1 00:00:01,730 --> 00:00:03,232 Welkom. 2 00:00:03,357 --> 00:00:08,613 We gaan het hebben over het stellen van persoonlijke doelen in de prediking. 3 00:00:08,738 --> 00:00:12,367 Maar eerst nog wat updates. 4 00:00:12,492 --> 00:00:14,536 Op 1 januari dit jaar... 5 00:00:14,661 --> 00:00:20,250 werd het midden van Japan opgeschrikt door een aardbeving met de kracht van 7,6. 6 00:00:20,375 --> 00:00:24,838 Gelukkig zijn er geen broeders en zusters omgekomen. 7 00:00:24,963 --> 00:00:29,385 Maar meer dan 100 huizen van Getuigen zijn beschadigd geraakt... 8 00:00:29,510 --> 00:00:33,097 en twee huizen zijn helemaal verwoest. 9 00:00:33,222 --> 00:00:37,769 Ook zijn er negen Koninkrijkszalen beschadigd geraakt. 10 00:00:37,894 --> 00:00:44,109 Het bijkantoor voorzag snel in opvang en hulpgoederen voor onze broeders en zusters. 11 00:00:44,234 --> 00:00:48,947 Al gauw stelde het bijkantoor een hulpverleningscomité aan. 12 00:00:49,072 --> 00:00:52,784 Ook stuurden ze bijkantoorvertegenwoordigers naar de getroffen gebieden... 13 00:00:52,910 --> 00:00:55,370 om onze broeders en zusters te bezoeken. 14 00:00:55,496 --> 00:00:56,789 Binnen een paar dagen... 15 00:00:56,914 --> 00:01:01,210 werden er naar verschillende gemeentes nog meer hulpgoederen gestuurd. 16 00:01:01,335 --> 00:01:05,965 In de gemeente Wajima konden de ouderlingen een zuster niet bereiken. 17 00:01:06,090 --> 00:01:09,510 Om haar te vinden liep een ouderling acht uur... 18 00:01:09,636 --> 00:01:13,890 terwijl hij aardverschuivingen en scheuren in de grond moest ontwijken. 19 00:01:14,015 --> 00:01:18,603 Uiteindelijk vond hij haar en kon hij de broeders laten weten dat ze veilig was. 20 00:01:18,728 --> 00:01:22,733 Gemeentes in het gebied, zelfs degenen die het zwaarst getroffen waren... 21 00:01:22,858 --> 00:01:27,071 lieten de vergaderingen in de week van de aardbeving gewoon doorgaan. 22 00:01:27,196 --> 00:01:28,864 De meeste broeders en zusters... 23 00:01:28,989 --> 00:01:32,410 woonden de vergadering fysiek bij om elkaar aan te moedigen. 24 00:01:32,535 --> 00:01:34,370 We bidden voor onze broeders en zusters in Japan... 25 00:01:34,495 --> 00:01:38,416 en in andere landen die getroffen zijn door rampen. 26 00:01:38,541 --> 00:01:39,959 Op 1 januari... 27 00:01:40,084 --> 00:01:44,839 werd het bezoekerscentrum in Patterson officieel geopend voor rondleidingen. 28 00:01:44,965 --> 00:01:51,972 De bouw ervan begon in het begin van 2021 en werd voltooid in september 2023. 29 00:01:52,097 --> 00:01:55,100 Wat kun je verwachten als je langskomt? 30 00:01:55,225 --> 00:01:57,561 Laten we eens een kijkje nemen. 31 00:02:03,115 --> 00:02:08,558 Het bezoekerscentrum in Patterson heeft drie museums en een muntenexpositie. 32 00:02:08,683 --> 00:02:12,271 De eerste tentoonstelling die je tegenkomt heeft als thema: 33 00:02:12,396 --> 00:02:15,816 Het goede nieuws verdedigen en wettelijk bevestigen. 34 00:02:15,941 --> 00:02:18,360 Het gaat over de indrukwekkende ervaringen... 35 00:02:18,486 --> 00:02:21,322 van mannen, vrouwen en zelfs schoolkinderen... 36 00:02:21,447 --> 00:02:25,535 die ondanks juridische tegenstand vasthielden aan hun geloof. 37 00:02:25,660 --> 00:02:27,120 De tentoonstelling laat zien... 38 00:02:27,245 --> 00:02:32,499 hoe Jehovah’s organisatie ze tijdens zulke beproevingen steunde. 39 00:02:33,169 --> 00:02:35,255 De Bijbelse muntenexpositie... 40 00:02:35,380 --> 00:02:40,385 bevat een unieke verzameling van originele munten die in de eerste eeuw in omloop waren. 41 00:02:40,510 --> 00:02:44,473 Je komt erachter wat de Bijbel erover zegt en wat je ervan kunt leren. 42 00:02:44,598 --> 00:02:47,184 Een andere tentoonstelling met het thema: 43 00:02:47,309 --> 00:02:50,020 Al je zonen zullen door Jehovah worden onderwezen... 44 00:02:50,146 --> 00:02:53,941 gaat over de opleidingen en scholen van Jehovah’s organisatie... 45 00:02:54,066 --> 00:02:58,071 die ons helpen om bekwame predikers en onderwijzers te worden. 46 00:02:58,196 --> 00:03:01,908 Je zult gemotiveerd worden om op zoek te gaan naar nog meer manieren... 47 00:03:02,033 --> 00:03:05,829 waarop je je voordeel kunt doen met het onderwijs waarin Jehovah voorziet. 48 00:03:05,954 --> 00:03:10,459 Het grootste museum is een Bijbels dorp uit de eerste eeuw. 49 00:03:10,584 --> 00:03:13,796 De bewoners van het dorp zijn heel gastvrij... 50 00:03:13,921 --> 00:03:17,341 en willen je graag laten zien hoe ze leven en werken. 51 00:03:17,466 --> 00:03:22,471 Je ziet met eigen ogen hoe het leven was toen Jezus op aarde was. 52 00:03:22,596 --> 00:03:26,476 Je loopt door landbouwgebied, je bezoekt een markt... 53 00:03:26,601 --> 00:03:29,646 je kijkt hoe mensen woonden, je gaat naar een synagoge... 54 00:03:29,771 --> 00:03:33,358 en je loopt zelfs langs een meer. 55 00:03:33,483 --> 00:03:38,488 Deze nieuwe museums zullen ongetwijfeld je waardering voor de Bijbel vergroten... 56 00:03:38,613 --> 00:03:43,535 en voor hoe Jehovah in deze tijd zijn organisatie gebruikt. 57 00:03:43,660 --> 00:03:46,205 We nodigen iedereen van harte uit... 58 00:03:46,330 --> 00:03:50,584 om het nieuwe bezoekerscentrum in Patterson te bezoeken. 59 00:03:54,676 --> 00:03:58,889 Het bezoekerscentrum in Patterson is geweldig. 60 00:03:59,014 --> 00:04:01,767 We willen iedereen die heeft geholpen bedanken. 61 00:04:01,892 --> 00:04:04,770 En we nodigen jullie uit om langs te komen. 62 00:04:04,895 --> 00:04:09,817 Je kunt een rondleiding aanvragen op jw.org. 63 00:04:09,942 --> 00:04:12,362 Laten we het nu eens hebben over de recente aanpassingen... 64 00:04:12,487 --> 00:04:14,906 in de manier waarop we onze velddienst rapporteren... 65 00:04:15,031 --> 00:04:18,535 en hoe die invloed hebben op onze persoonlijke doelen. 66 00:04:18,660 --> 00:04:23,081 Op de afgelopen jaarvergadering hebben we gehoord dat we vanaf november... 67 00:04:23,206 --> 00:04:26,794 niet langer een gedetailleerd velddienstrapport hoeven in te leveren. 68 00:04:26,919 --> 00:04:30,339 Dat was een grote verandering, toch? 69 00:04:30,464 --> 00:04:34,510 Maar hoewel de manier waarop we onze velddienst rapporteren is veranderd... 70 00:04:34,635 --> 00:04:38,222 is onze kijk op de velddienst zelf niet veranderd. 71 00:04:38,347 --> 00:04:40,683 De focus ligt op mensen. 72 00:04:40,808 --> 00:04:44,103 We houden van mensen en we willen ze helpen. 73 00:04:44,229 --> 00:04:48,066 We prediken waar we ook maar mensen tegenkomen. 74 00:04:48,191 --> 00:04:53,155 Op zaterdagochtend predik je misschien een paar uur van huis tot huis. 75 00:04:53,280 --> 00:04:56,074 Daarna ga je boodschappen doen. 76 00:04:56,200 --> 00:04:58,577 Ben je dan als het ware buiten dienst... 77 00:04:58,702 --> 00:05:02,373 alleen maar omdat je nu niet meer formeel in de velddienst bent? 78 00:05:02,498 --> 00:05:04,417 Dat is niet hoe we het bezien. 79 00:05:04,542 --> 00:05:06,002 Als je in de supermarkt bent... 80 00:05:06,127 --> 00:05:10,298 wil je natuurlijk nog steeds op zoek zijn naar mensen tot wie je kunt prediken. 81 00:05:10,423 --> 00:05:15,095 Misschien kun je met iemand een gesprekje beginnen als je in een lange rij staat. 82 00:05:15,220 --> 00:05:19,182 Of je zou een gesprek kunnen beginnen met de kassamedewerker. 83 00:05:19,307 --> 00:05:21,518 Je kunt het heel eenvoudig houden. 84 00:05:21,643 --> 00:05:26,565 Na een paar vriendelijke woorden kun je misschien een contactkaartje pakken en zeggen: 85 00:05:26,690 --> 00:05:29,151 Kijk, dit is een heel mooie website. 86 00:05:29,276 --> 00:05:33,489 Er staan interessante artikelen op in meer dan 1000 talen. 87 00:05:33,614 --> 00:05:38,119 Of je kunt een traktaatje aanbieden nadat je een gesprekje bent begonnen. 88 00:05:38,244 --> 00:05:40,830 Als de tijd het toelaat en de persoon ervoor openstaat... 89 00:05:40,955 --> 00:05:43,208 kun je misschien wat meer zeggen. 90 00:05:43,333 --> 00:05:47,587 Hetzelfde kun je doen in de wachtkamer van de huisarts, op een vliegveld... 91 00:05:47,712 --> 00:05:51,925 in de winkel of als je met het openbaar vervoer reist. 92 00:05:52,050 --> 00:05:55,637 Een leuke tip: zorg ervoor dat je altijd wat contactkaartjes... 93 00:05:55,762 --> 00:06:00,643 of andere lectuur bij je hebt als je de deur uitgaat. 94 00:06:00,768 --> 00:06:06,649 We hebben gezegd dat we prediken tot mensen, waar we ze ook maar tegenkomen. 95 00:06:06,774 --> 00:06:09,277 Maar hoe zit het met de mensen die we niet tegenkomen... 96 00:06:09,402 --> 00:06:13,114 de mensen die niet thuis zijn? 97 00:06:13,239 --> 00:06:17,410 Is het je op een zaterdag- of zondagmiddag weleens opgevallen... 98 00:06:17,535 --> 00:06:19,955 dat er bij elk huis een auto staat geparkeerd? 99 00:06:20,080 --> 00:06:25,461 Maar toen je er ’s ochtends aanbelde, was er helemaal niemand thuis. 100 00:06:25,586 --> 00:06:28,923 Ik vraag me af hoeveel van die mensen een Bijbelstudie zouden willen... 101 00:06:29,048 --> 00:06:31,675 als dat ze werd aangeboden. 102 00:06:31,801 --> 00:06:37,515 Uit liefde voor mensen gaan we naar ze toe als ze thuis zijn. 103 00:06:37,640 --> 00:06:43,396 Ik weet nog dat we een keer een hapje gingen eten met een echtpaar bij een restaurant in de buurt. 104 00:06:43,521 --> 00:06:45,315 De broeder reed. 105 00:06:45,440 --> 00:06:49,069 Toen we langs een huis in die buurt reden, stopte hij ineens. 106 00:06:49,194 --> 00:06:54,783 Hij parkeerde en zei: Sorry, maar ik zie een auto staan. 107 00:06:54,908 --> 00:06:57,953 We proberen hier al weken iemand thuis te treffen. 108 00:06:58,078 --> 00:06:59,663 We zijn zo terug. 109 00:06:59,788 --> 00:07:03,042 Hij en zijn vrouw stapten uit en belden aan. 110 00:07:03,167 --> 00:07:06,170 Bravo! 111 00:07:06,295 --> 00:07:10,842 Het is ook belangrijk om terug te gaan naar mensen die interesse hebben getoond. 112 00:07:10,967 --> 00:07:13,344 Stel, een broeder of zuster staat bij de lectuurstand... 113 00:07:13,470 --> 00:07:16,514 en heeft een gesprek met iemand die een bezoek aanvraagt. 114 00:07:16,640 --> 00:07:20,811 De persoon woont in jouw gebied en jij mag hem bezoeken. 115 00:07:20,936 --> 00:07:24,773 Zaterdagochtend bel je aan, en wat gebeurt er? 116 00:07:24,898 --> 00:07:28,527 Je raadt het al: de persoon is niet thuis. 117 00:07:28,652 --> 00:07:32,156 Haal je dan je schouders op en zeg je: Nou, ik heb het geprobeerd? 118 00:07:32,281 --> 00:07:33,574 Nee, natuurlijk niet. 119 00:07:33,699 --> 00:07:35,368 De persoon heeft belangstelling getoond... 120 00:07:35,493 --> 00:07:40,832 dus je wilt het op verschillende tijdstippen blijven proberen totdat je hem spreekt. 121 00:07:40,957 --> 00:07:44,294 Hoewel we niet langer een uitgebreid velddienstrapport invullen... 122 00:07:44,419 --> 00:07:47,631 kunnen we nog steeds persoonlijke doelen stellen. 123 00:07:47,756 --> 00:07:49,591 Je kunt je bijvoorbeeld ten doel stellen... 124 00:07:49,716 --> 00:07:52,386 om beter te luisteren als de huisbewoner aan het woord is... 125 00:07:52,511 --> 00:07:55,389 of om meer persoonlijke belangstelling te tonen. 126 00:07:55,514 --> 00:07:59,852 Een ander doel is bijvoorbeeld om het gebied grondiger te bewerken. 127 00:07:59,977 --> 00:08:06,609 Het hebben van persoonlijke doelen is in lijn met Paulus’ raad in Galaten 6:4. 128 00:08:06,734 --> 00:08:09,362 Je kunt het meelezen op het scherm. 129 00:08:09,487 --> 00:08:10,697 Paulus schreef: 130 00:08:24,962 --> 00:08:27,256 Persoonlijke doelen kunnen ons de motivatie geven... 131 00:08:27,381 --> 00:08:31,761 om druk bezig te blijven met dit belangrijke werk. 132 00:08:31,886 --> 00:08:34,805 Luister eens naar een paar van je broeders en zusters... 133 00:08:34,931 --> 00:08:38,935 die vertellen wat zij doen om hun dienst uit te breiden. 134 00:08:39,060 --> 00:08:43,398 Sinds deze veranderingen kan ik veel meer van de dienst genieten... 135 00:08:43,523 --> 00:08:46,818 en eerlijk gezegd vind ik het gewoon geweldig. 136 00:08:47,777 --> 00:08:50,322 De recente veranderingen hebben me echt geholpen... 137 00:08:50,447 --> 00:08:54,243 want ik ben nu niet meer zo bezig met hoe laat ik ben begonnen en hoe laat ik ben gestopt. 138 00:08:54,368 --> 00:08:56,954 Nu is het alsof ik gewoon altijd in de velddienst ben. 139 00:08:57,079 --> 00:08:59,498 Ten eerste heb ik m’n schema compleet veranderd. 140 00:08:59,623 --> 00:09:01,917 Nu ga ik wanneer er mensen zijn. 141 00:09:02,043 --> 00:09:03,628 Als ik vroeger in de velddienst was... 142 00:09:03,753 --> 00:09:06,255 wilde ik dat mensen naar mij luisterden... 143 00:09:06,380 --> 00:09:09,133 maar nu wil ik naar hen luisteren. 144 00:09:10,051 --> 00:09:12,429 Het gaat er niet om hoeveel je verspreid... 145 00:09:12,554 --> 00:09:13,722 het gaat om het maken van discipelen... 146 00:09:13,847 --> 00:09:18,852 door elke gelegenheid aan te grijpen om met mensen te praten. 147 00:09:20,145 --> 00:09:24,316 Vroeger was ik zo blij als ik gewoon iets uit m’n velddiensttas kon pakken... 148 00:09:24,441 --> 00:09:26,318 en aan mensen kon geven. 149 00:09:26,443 --> 00:09:31,365 Maar nu ben ik blij als ik een stukje van m’n hart kan geven. 150 00:09:32,950 --> 00:09:39,165 Het heeft me geholpen om echt te focussen op wat belangrijk is en dat is discipelen maken. 151 00:09:39,290 --> 00:09:42,043 Ik hou van de nieuwe manier van prediken... 152 00:09:42,168 --> 00:09:45,422 want ik hoef geen voorbeeldpresentatie uit m’n hoofd te leren. 153 00:09:45,547 --> 00:09:48,884 Nu kan ik gewoon op een natuurlijke manier met mensen praten... 154 00:09:49,009 --> 00:09:51,011 en ik geniet er nu veel meer van. 155 00:09:53,889 --> 00:09:57,935 Wat we doen in de dienst draait niet om aantallen. 156 00:09:58,060 --> 00:10:02,565 We worden gemotiveerd door liefde voor mensen, daar draait het allemaal om. 157 00:10:04,066 --> 00:10:07,487 We hebben gemerkt dat broeders en zusters in de kring echt enthousiast zijn... 158 00:10:07,612 --> 00:10:09,822 over deze nieuwe benadering van de dienst. 159 00:10:09,948 --> 00:10:13,702 Eerst was het heel gestructureerd: een onderwerp en dan een tekst. 160 00:10:13,827 --> 00:10:15,662 Nu is het een gesprek. 161 00:10:18,123 --> 00:10:23,629 Ik maakte me vaak druk over wat ik zou zeggen en hoe ik over de Bijbel zou beginnen. 162 00:10:23,754 --> 00:10:27,675 Maar nu besef ik dat er iets is dat belangrijker is dan wat ik zeg. 163 00:10:27,883 --> 00:10:32,388 Het is belangrijk dat mensen echt voelen dat ik om ze geef. 164 00:10:33,264 --> 00:10:36,350 Net zoals Jezus met de vrouw bij de put sprak... 165 00:10:36,476 --> 00:10:41,147 vind ik het leuk om met mensen gesprekjes te beginnen door iets over hun hond te zeggen. 166 00:10:41,272 --> 00:10:42,816 Ik vraag ze of ik hun hond mag aaien... 167 00:10:42,941 --> 00:10:46,236 en dan kan ik vaak heel leuk even met ze praten. 168 00:10:46,361 --> 00:10:49,698 En vaak kan ik een kaartje geven of iets over de waarheid vertellen. 169 00:10:49,823 --> 00:10:50,991 En soms als ik omkijk... 170 00:10:51,116 --> 00:10:54,078 zie ik dat ze de QR-code van de website al aan het scannen zijn. 171 00:10:55,329 --> 00:10:58,082 Ik heb gemerkt dat we nu veel meer bezig zijn met wat er bij mensen speelt. 172 00:10:58,207 --> 00:11:01,836 Dat we daar veel beter op letten zodat je erachter komt wat ze bezighoudt... 173 00:11:01,961 --> 00:11:03,880 en daarover kunt praten. 174 00:11:04,881 --> 00:11:08,551 Ik ben van nature best wel stil en verlegen... 175 00:11:08,676 --> 00:11:12,931 maar sinds de nieuwe aanpak wordt er steeds gezegd dat je niet te veel zelf moet praten. 176 00:11:13,056 --> 00:11:16,893 En toen ik dat hoorde dacht ik: yes, dat is iets waar ik heel goed in ben! 177 00:11:17,060 --> 00:11:18,562 Ik vind het geweldig. 178 00:11:18,687 --> 00:11:23,942 Ik ben veel relaxter omdat het nu ons doel is om gesprekken te beginnen. 179 00:11:24,068 --> 00:11:28,239 Ik focus nu veel meer op waar mensen in het gebied behoefte aan hebben. 180 00:11:29,323 --> 00:11:32,118 Ik ben zo blij met alle veranderingen... 181 00:11:32,243 --> 00:11:36,789 want het motiveert je om ook andere vormen van dienst uit te proberen... 182 00:11:36,914 --> 00:11:38,458 zoals informeel getuigenis. 183 00:11:38,583 --> 00:11:40,376 En hoewel me dat van nature niet zo ligt... 184 00:11:40,502 --> 00:11:44,756 voel ik dat Jehovah en de organisatie me steunen. 185 00:11:44,881 --> 00:11:47,592 Nu is het mijn doel om te pionieren. 186 00:11:47,718 --> 00:11:51,263 Het heeft er echt voor gezorgd dat we onze dienst willen uitbreiden... 187 00:11:51,388 --> 00:11:57,228 en om erop uit te gaan om mensen te helpen Jehovah te leren kennen. 188 00:11:59,063 --> 00:12:04,193 In mijn gemeente zitten veel pioniers die echt genieten van hun dienst... 189 00:12:04,318 --> 00:12:06,571 en dat gevoel, dat wilde ik ook. 190 00:12:07,822 --> 00:12:12,410 Dus ik ben blij dat ik sinds deze maand ook in de gewone pioniersdienst ben. 191 00:12:13,536 --> 00:12:17,249 We willen graag samen naar de School voor Koninkrijkspredikers... 192 00:12:17,374 --> 00:12:21,628 omdat we beter willen leren hoe we onze liefde voor mensen kunnen tonen. 193 00:12:21,753 --> 00:12:23,922 Ik wil zo graag pionieren. 194 00:12:24,048 --> 00:12:26,550 Ik ga eerst pionieren en dan naar de SKP... 195 00:12:26,675 --> 00:12:29,178 en waar de SKP me naartoe stuurt, daar ga ik heen. 196 00:12:29,345 --> 00:12:30,888 Het lijkt me heel leuk. 197 00:12:31,013 --> 00:12:33,975 Het is fantastisch! Ik hoef nu alleen maar te focussen op mensen. 198 00:12:34,100 --> 00:12:36,769 Dat is geweldig, daar draait het allemaal om. 199 00:13:02,380 --> 00:13:08,720 Broeders en zusters, we houden van jullie omdat jullie alles doen wat jullie kunnen. 200 00:13:08,845 --> 00:13:12,307 Jezus zei in Johannes 14:15: 201 00:13:16,520 --> 00:13:19,815 We houden van onze Meester en we houden van mensen... 202 00:13:19,940 --> 00:13:26,572 dus we houden ons graag aan Jezus’ gebod aan zijn discipelen om te prediken. 203 00:13:26,697 --> 00:13:33,079 Vanuit het hoofdkantoor van Jehovah’s Getuigen was dit JW Broadcasting.