1 00:00:52,364 --> 00:00:55,159 Hé schat. -Eindelijk. 2 00:00:56,827 --> 00:00:59,330 Ik zat al op je te wachten. 3 00:01:26,815 --> 00:01:28,317 Wacht even. 4 00:02:25,082 --> 00:02:28,877 Hé pap, wat voor hout is dit eigenlijk? 5 00:02:29,003 --> 00:02:31,880 Dit is tamboti. 6 00:02:32,881 --> 00:02:36,510 Weet je, Jehovah heeft dit heel sterk gemaakt. 7 00:02:36,635 --> 00:02:39,471 Hé, net als jou Maombi. 8 00:02:40,597 --> 00:02:43,934 En net als jou pap. -Nee. 9 00:03:00,868 --> 00:03:04,747 Alsjeblieft. -Oké. Bedankt. Tot de volgende keer. 10 00:03:24,642 --> 00:03:26,852 Ja. -Ja. Hé kijk, daar staan ze. 11 00:03:26,977 --> 00:03:29,021 Hé, papa Musa en Enoko. 12 00:03:29,146 --> 00:03:32,816 Hé Maombi. Hoe is het met jou jongen? -Goed. Goed u te zien. 13 00:03:32,941 --> 00:03:34,777 Hé, Enoko. Hoe gaat het? -Goed. 14 00:03:34,902 --> 00:03:37,988 Amani. Hoe gaat het? -Broeder Musa. 15 00:03:38,113 --> 00:03:39,740 Hoe was je dag? -Goed. 16 00:03:39,865 --> 00:03:41,742 En de velddienst? -Heel goed. 17 00:03:41,867 --> 00:03:45,162 Papa Musa, u komt vanavond eten toch? -Natuurlijk. 18 00:03:45,287 --> 00:03:47,831 En hij blijft ook voor de gezinsaanbidding. 19 00:03:47,956 --> 00:03:50,292 Enoko brengt me als we klaar zijn. 20 00:03:50,417 --> 00:03:51,919 Bedankt Enoko. 21 00:03:52,044 --> 00:03:54,630 Je bent ook welkom. -Ja, thanks Amani. 22 00:03:54,755 --> 00:03:58,384 Kijk maar. Oké broeders, succes nog verder. 23 00:03:58,509 --> 00:04:00,010 Jullie ook. -Tot straks. 24 00:04:00,135 --> 00:04:02,262 Groetjes thuis, hè? -Zal ik doen. 25 00:04:04,890 --> 00:04:07,518 Hé Faraja. -Hé Sifa. 26 00:04:07,643 --> 00:04:10,604 Hier, geef maar aan mij. -Ah, dank je. 27 00:04:11,397 --> 00:04:12,898 Oh, hoe gaat het? 28 00:04:13,023 --> 00:04:14,692 Goed. En met jullie twee? 29 00:04:14,817 --> 00:04:18,362 Oh, de baby heeft me de hele nacht wakker gehouden. 30 00:04:18,487 --> 00:04:20,155 Weer aan het schoppen? 31 00:04:20,280 --> 00:04:22,866 Ja. Hoe gaat het met iedereen? 32 00:04:22,991 --> 00:04:24,660 Oh, goed hoor. -Oh, mooi. 33 00:04:24,785 --> 00:04:26,286 Kun jij nog wat water halen? 34 00:04:26,412 --> 00:04:29,998 Amani gaat koken vandaag. -Ah. 35 00:04:30,124 --> 00:04:32,876 We hebben vandaag ook gezinsaanbidding, dus. 36 00:04:33,001 --> 00:04:38,382 Jij en Amani zijn zulke goede ouders, altijd aan het onderwijzen. 37 00:04:39,633 --> 00:04:43,345 Je hebt veel geduld nodig. En het is niet altijd makkelijk. 38 00:04:43,470 --> 00:04:46,849 Maar maak je geen zorgen. Je gaat het geweldig doen. 39 00:04:46,974 --> 00:04:49,560 Ik weet het zeker. -Dank je. 40 00:04:49,685 --> 00:04:52,563 En je bent niet alleen. Wij zijn er voor je. 41 00:04:52,688 --> 00:04:55,983 We kunnen je helpen je kind in de waarheid op te voeden. 42 00:04:56,108 --> 00:04:58,986 Je hoort nu bij onze familie. 43 00:04:59,111 --> 00:05:00,612 Bedankt. -Ja. 44 00:05:02,114 --> 00:05:03,657 Sifa. 45 00:05:03,782 --> 00:05:06,201 Hé, Amani. -Hoe gaat het met je? 46 00:05:06,326 --> 00:05:09,997 Gaat goed. -Mooi. Blijf je ook eten? 47 00:05:10,122 --> 00:05:13,375 Nee, nee, nee. Ik kwam alleen even gedag zeggen. 48 00:05:13,500 --> 00:05:16,962 Gaan we morgen nog samen studeren? -Jazeker, ik heb er zin in. 49 00:05:17,087 --> 00:05:21,717 Mooi, mooi. Oké. Nou tot morgen dan. -Oké, dag Sifa. 50 00:05:21,842 --> 00:05:23,343 Doei. -Tot morgen. 51 00:05:23,469 --> 00:05:25,682 Doei doei. 52 00:05:27,389 --> 00:05:30,809 Ik ben zo trots op je. -Dank je. 53 00:05:32,060 --> 00:05:33,604 Voor je het weet is ze klaar voor de doop. 54 00:05:33,729 --> 00:05:36,315 Ik bid er vaak om. -Ja. 55 00:05:36,440 --> 00:05:37,983 Ik ga nog even verder met koken. 56 00:05:38,108 --> 00:05:40,778 Oké. Ik kom je zo even helpen, ja. 57 00:05:46,992 --> 00:05:49,828 Oh, ruikt lekker. 58 00:05:49,953 --> 00:05:51,455 Dank je. 59 00:05:59,046 --> 00:06:02,132 Hé oom Dunia. -Hé. 60 00:06:02,257 --> 00:06:04,134 Oh, wow. -Oom Dunia, ik heb u gemist. 61 00:06:04,259 --> 00:06:06,345 Ik jou ook. Hoe gaat het met jullie? -Goed. 62 00:06:06,470 --> 00:06:09,807 Jij blijft ook maar groeien. 63 00:06:09,932 --> 00:06:11,433 Hé. -Hé, Dunia. 64 00:06:13,102 --> 00:06:16,355 Dunia. -Hé, m’n grote broer. 65 00:06:16,480 --> 00:06:18,941 Hé, ik had je niet verwacht. 66 00:06:19,066 --> 00:06:21,777 Ik wou jullie gewoon even zien. 67 00:06:21,902 --> 00:06:24,029 En ik heb nog iets voor je meegenomen. -Oh? 68 00:06:24,154 --> 00:06:27,866 Ja, en we moeten praten. Ik wil iets met je bespreken. 69 00:06:27,991 --> 00:06:31,078 Laten wij naar binnen gaan, dan kunnen zij even praten. 70 00:06:31,203 --> 00:06:34,123 Je hoeft niet elke keer iets voor ons mee te nemen. 71 00:06:34,248 --> 00:06:38,418 Dat vind ik leuk. Hier. 72 00:06:38,544 --> 00:06:40,879 Wow, bedankt. -Graag gedaan. 73 00:06:41,004 --> 00:06:44,258 Dit kan ik toch niet aannemen. -Amani dit is nog niks. 74 00:06:44,383 --> 00:06:46,718 Ik heb zelf net een nieuwe. 75 00:06:46,844 --> 00:06:50,347 Gebruik jij deze maar. -Oké. 76 00:06:50,472 --> 00:06:53,100 Ik ben blij dat je het mooi vindt. 77 00:06:53,225 --> 00:06:57,479 Amani we moeten het ergens over hebben. 78 00:06:57,604 --> 00:07:01,483 Vertel eens, heb je genoeg werk de laatste tijd? 79 00:07:04,194 --> 00:07:09,408 Het gaat niet echt fantastisch. Maar we komen net rond. 80 00:07:09,533 --> 00:07:13,328 En Maombi en ik verkopen verder ons houtsnijwerk op de markt. 81 00:07:13,453 --> 00:07:17,124 Hmm. Wow. 82 00:07:18,458 --> 00:07:19,960 Amani... 83 00:07:21,712 --> 00:07:25,340 kijk wat je met ons stuk grond gedaan hebt. 84 00:07:25,465 --> 00:07:27,926 Je bent een goeie timmerman. 85 00:07:28,051 --> 00:07:30,721 Je hebt dit huis zelf gebouwd. 86 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 En, je hebt een prachtig gezin. 87 00:07:34,808 --> 00:07:39,229 Als papa en mama nog zouden leven, zouden ze heel trots op je zijn. 88 00:07:39,354 --> 00:07:40,856 Ah. 89 00:07:42,733 --> 00:07:44,943 Maar weet je wat ik denk Amani? 90 00:07:45,068 --> 00:07:50,157 Met jouw talent, zou je veel meer kunnen bereiken. 91 00:07:50,282 --> 00:07:54,953 Ik heb het over financiële zekerheid voor jou en je gezin. 92 00:07:55,078 --> 00:07:59,166 Een contract bij de overheid. Kijk. 93 00:08:03,921 --> 00:08:05,506 Moet je dit zien. 94 00:08:06,465 --> 00:08:09,593 Dit is het bedrag wat we kunnen verdienen. 95 00:08:09,718 --> 00:08:11,845 Dit? -Ja, echt waar. 96 00:08:12,846 --> 00:08:17,309 Het enige wat je hoeft te doen, is gewoon… 97 00:08:17,434 --> 00:08:21,563 Dunia, nee hè, toch geen partijkaart. 98 00:08:21,688 --> 00:08:24,191 Je weet dat ik dit niet kan doen. 99 00:08:25,192 --> 00:08:29,321 Wacht, je hebt me toch niet al ingeschreven. 100 00:08:29,446 --> 00:08:31,532 Ik weet wat je denkt Amani. 101 00:08:31,657 --> 00:08:35,244 Je hoeft geen contact te hebben met de politieke leiders. 102 00:08:35,369 --> 00:08:38,455 Je hoeft niet eens naar hun bijeenkomsten. 103 00:08:38,580 --> 00:08:41,500 Weet je wat? Maak je niet druk, ik zorg hier wel voor. 104 00:08:41,625 --> 00:08:46,171 Eigenlijk werk je straks gewoon voor mij. Dus vergeet die kaart maar. 105 00:08:46,296 --> 00:08:50,842 Het enige wat je moet doen, is gewoon hier tekenen... 106 00:08:50,968 --> 00:08:56,098 en dan zal alles veranderen, voor ons allebei. 107 00:08:59,351 --> 00:09:02,646 Amani, je weet dat ik van je houd. 108 00:09:04,606 --> 00:09:09,236 En als het goed met jou gaat, ben ik ook gelukkig. 109 00:09:10,237 --> 00:09:15,742 Ik moet nu gaan, maar denk erover na, oké? 110 00:09:16,743 --> 00:09:19,413 En denk ook aan je gezin. 111 00:09:40,475 --> 00:09:45,314 Vandaag gaan we verder met het bespreken van het voorbeeld van Jozef. 112 00:09:45,439 --> 00:09:49,234 Vorige week hebben we besproken dat hij vals beschuldigd werd. 113 00:09:49,359 --> 00:09:53,447 Maar toch ging hij vrede sluiten met z’n broers. 114 00:09:53,572 --> 00:09:57,367 Bedankt pap, dit is precies wat zij nodig heeft. 115 00:09:59,119 --> 00:10:00,621 Papa Musa. 116 00:10:00,746 --> 00:10:05,834 Ja, mag ik een tekst met jullie delen die altijd veel voor me betekend heeft? 117 00:10:05,959 --> 00:10:07,461 Heel graag. 118 00:10:07,586 --> 00:10:10,297 Het is een van m’n lievelingsteksten. 119 00:10:11,381 --> 00:10:15,010 Psalm 37:5: 120 00:10:17,387 --> 00:10:21,350 Vertrouw je weg toe aan Jehovah. 121 00:10:21,475 --> 00:10:27,981 Verlaat je op hem, en hij zal het voor je opnemen. 122 00:10:30,150 --> 00:10:34,613 Ik denk dat dit precies is wat Jozef moest doen. 123 00:10:36,239 --> 00:10:44,164 Maar weten jullie nog hoelang Jozef in Egypte gevangenzat en een slaaf was? 124 00:10:45,165 --> 00:10:46,833 Dertien jaar toch? 125 00:10:46,959 --> 00:10:49,002 Klopt Maombi. 126 00:10:49,127 --> 00:10:52,005 Nog langer dan dat jij leeft. 127 00:10:55,175 --> 00:11:01,890 Maar wat hielp Jozef om al die jaren geduldig op Jehovah te wachten. 128 00:11:02,849 --> 00:11:04,643 Kijk nog eens wat er staat: 129 00:11:06,895 --> 00:11:10,899 Vertrouw je weg toe aan Jehovah. 130 00:11:11,024 --> 00:11:14,695 Jozef wist niet hoe het zou gaan aflopen. 131 00:11:14,820 --> 00:11:18,031 En veel dingen had hij niet zelf in de hand. 132 00:11:18,156 --> 00:11:21,535 Maar Jozef vertrouwde z’n weg toe aan Jehovah. 133 00:11:21,660 --> 00:11:24,705 En Jehovah nam het altijd voor hem op. 134 00:11:24,830 --> 00:11:30,377 Zelfs in de gevangenis was Jehovah altijd met hem. 135 00:11:32,921 --> 00:11:36,258 Als wij gebedsvol op Jehovah vertrouwen... 136 00:11:36,383 --> 00:11:40,679 zal Jehovah het ook voor ons opnemen. 137 00:11:40,804 --> 00:11:44,433 Wat een mooie les Musa. Bedankt. 138 00:11:45,392 --> 00:11:49,938 Dus kinderen, hoe kunnen wij deze Bijbeltekst toepassen? 139 00:11:50,063 --> 00:11:56,611 Nou, we kunnen bidden om moed, net zoals Jozef in de original song doet. 140 00:11:56,737 --> 00:11:58,655 Zullen we die samen zingen? 141 00:11:59,906 --> 00:12:03,035 Ja Zawadi, maar straks pas ja? 142 00:12:03,160 --> 00:12:04,995 Maar je hebt gelijk Maombi. 143 00:12:05,120 --> 00:12:07,914 Het gebed is heel belangrijk. Ook voor ons gezin. 144 00:12:08,040 --> 00:12:12,252 We moeten vaak bidden als we in deze laatste dagen willen volharden. 145 00:12:12,377 --> 00:12:16,381 En hoe zit het met oom Dunia? Bidt hij tot Jehovah. 146 00:12:16,506 --> 00:12:23,555 Nou, misschien. Maar we kunnen niet in z’n hart kijken. -Ja. 147 00:12:23,680 --> 00:12:27,559 Musa heeft ons allebei studie gegeven toen we nog klein waren. 148 00:12:27,684 --> 00:12:31,396 Dus hij kent Jehovah, maar... 149 00:12:32,564 --> 00:12:36,109 we kunnen hem niet dwingen om van Jehovah te houden. 150 00:12:36,234 --> 00:12:38,820 Ja, ik weet het nog goed. 151 00:12:38,945 --> 00:12:43,742 Jullie vader en oom Dunia waren niet makkelijk. 152 00:12:44,743 --> 00:12:48,538 Ze wisten altijd zo goed wat ze wilden. 153 00:12:49,498 --> 00:12:53,085 Ik wou dat ik meer had gedaan om Dunia te helpen. 154 00:12:54,211 --> 00:12:56,755 Maar we hebben het nog niet opgegeven. 155 00:12:58,382 --> 00:13:00,759 Oké kinderen, laten we verdergaan. 156 00:13:01,718 --> 00:13:04,888 We gaan kijken wat we nog meer van Jozef kunnen leren... 157 00:13:05,013 --> 00:13:07,349 in de rest van het verhaal. 158 00:13:08,350 --> 00:13:10,644 Zullen we elk een personage kiezen? 159 00:13:10,769 --> 00:13:14,189 Papa, mag ik dan Jozef zijn? -Ja, natuurlijk. Dat is goed. 160 00:13:14,314 --> 00:13:18,819 Genesis hoofdstuk 40. En Zawadi is Jozef. 161 00:13:37,796 --> 00:13:41,925 In Psalm 119:105 staat: Uw woord is een lamp voor mijn voet. 162 00:13:42,050 --> 00:13:46,596 Hoe denkt u dat de Bijbel een lamp kan zijn...? 163 00:13:46,721 --> 00:13:49,266 Hoe denkt u dat de schrijver van dit boek…? 164 00:13:49,391 --> 00:13:52,811 Dus wat moeten wij doen? 165 00:13:52,936 --> 00:13:54,980 Kijk eens naar vers 18: 166 00:13:55,105 --> 00:13:59,317 Luisterde je maar naar mijn geboden. 167 00:14:08,994 --> 00:14:10,954 Dus als je je laat dopen... 168 00:14:11,079 --> 00:14:15,375 wordt je vriendschap met Jehovah alleen maar hechter. 169 00:14:40,776 --> 00:14:42,277 Hé! 170 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 Gratis T-shirt, gratis T-shirt. Deze is voor jou, dit is je maat. 171 00:14:52,037 --> 00:14:54,456 Ik heb gratis T-shirts, gratis T-shirts. 172 00:14:54,581 --> 00:14:56,291 Hier, deze. Neem deze. -Nee, bedankt. 173 00:14:56,416 --> 00:14:57,918 Geef je steun aan Bakari, man. 174 00:14:58,043 --> 00:15:00,754 Geef je steun aan Bakari. -Nee, bedankt. Nee, echt niet. 175 00:15:00,878 --> 00:15:04,007 Ik heb een T-shirt voor je, speciaal voor jou. Het is gratis. 176 00:15:04,132 --> 00:15:06,551 Kom Maombi. -Gratis T-shirt, gratis T-shirt. 177 00:15:06,676 --> 00:15:09,179 Gratis T-shirts? 178 00:15:12,724 --> 00:15:16,603 Pap, zullen we muziek luisteren? -Ja, is goed, zet maar op. 179 00:15:18,438 --> 00:15:21,024 Het nieuws van radio 3.6: 180 00:15:21,149 --> 00:15:24,361 Gewapende rebellen dreigen de hoofdstad in te nemen. 181 00:15:24,486 --> 00:15:28,532 Het conflict in de regio wordt steeds gewelddadiger en begint te escaleren. 182 00:15:28,658 --> 00:15:30,158 Nee. 183 00:15:30,283 --> 00:15:32,953 Je hoeft je geen zorgen te maken, oké? 184 00:15:33,078 --> 00:15:35,539 Hij was ooggetuige van de rellen. 185 00:15:35,664 --> 00:15:37,791 Maar komen ze ook hierheen? -Nee. 186 00:15:37,916 --> 00:15:40,919 Het zijn alleen maar dreigementen en geruchten. 187 00:15:41,044 --> 00:15:44,631 Stelt niks voor. Hé, zet maar iets anders op. 188 00:15:44,756 --> 00:15:47,259 Laten we muziek gaan luisteren. -Oké. 189 00:15:48,051 --> 00:15:49,719 Oh, yeah. 190 00:15:52,264 --> 00:15:53,765 Yeah. 191 00:16:18,748 --> 00:16:22,544 Dit willen we graag nederig aan u voorleggen in Jezus’ naam. Amen. 192 00:16:22,669 --> 00:16:24,504 Amen. 193 00:16:24,629 --> 00:16:28,717 Bedankt broeders, dat jullie deze avond tijd hebben gemaakt. 194 00:16:28,842 --> 00:16:31,720 We hebben iets heel belangrijks te bespreken. 195 00:16:31,845 --> 00:16:35,515 Het bijkantoor heeft ons gevraagd om met elkaar te bespreken... 196 00:16:35,640 --> 00:16:40,812 wat we moeten doen als er conflicten in onze omgeving uitbreken. 197 00:16:40,937 --> 00:16:44,566 Ja, gisteren op de markt ging het nergens anders over. 198 00:16:45,901 --> 00:16:49,237 Ja, als er verkiezingen zijn, is het altijd een beetje onrustig. 199 00:16:49,362 --> 00:16:52,324 Maar zelfs op de radio hebben ze het erover. 200 00:16:52,449 --> 00:16:56,161 We moeten bekijken hoe groot de dreiging is in onze omgeving... 201 00:16:56,286 --> 00:17:00,165 en hoe we broeders en zusters kunnen helpen die besluiten te vluchten. 202 00:17:00,290 --> 00:17:06,463 Wacht, zeiden ze dat we moeten vluchten, of dat we erover na moesten denken? 203 00:17:06,588 --> 00:17:09,466 Ze raadde aan om in ieder geval een plan te hebben. 204 00:17:09,591 --> 00:17:14,387 Hoe mensen nu over de regering denken, geeft aan dat het alleen een kwestie van tijd is... 205 00:17:14,512 --> 00:17:17,641 totdat het ook hier gevaarlijk wordt. 206 00:17:17,766 --> 00:17:20,769 We moeten vooral denken aan de veiligheid van de gemeente. 207 00:17:20,894 --> 00:17:23,396 Hmm, ja, daar ben ik het mee eens. 208 00:17:23,521 --> 00:17:27,108 Want ik heb gehoord dat de rebellen heel gewelddadig zijn. 209 00:17:27,234 --> 00:17:30,195 Maar om nou paniek te zaaien in de gemeente? 210 00:17:30,320 --> 00:17:34,574 Heeft iemand al echt iets concreets gezien in de omgeving? 211 00:17:34,699 --> 00:17:37,869 Maar dit is ernstig. Waar rook is, is vuur. 212 00:17:37,994 --> 00:17:41,206 Sorry hoor, dat is precies wat ik bedoel. 213 00:17:41,331 --> 00:17:45,919 Om nu de broeders en zusters te zeggen dat ze moeten vluchten? 214 00:17:46,044 --> 00:17:49,547 Broeders, ik heb dit eerder meegemaakt. 215 00:17:49,673 --> 00:17:54,511 En geloof me, er is nog niet eens rook. 216 00:17:54,636 --> 00:17:57,889 Zijn we niet een beetje overhaast bezig? 217 00:18:00,892 --> 00:18:02,394 Ja, Musa. 218 00:18:03,520 --> 00:18:09,067 Broeders, misschien hebben we niet dezelfde mening. 219 00:18:10,902 --> 00:18:16,324 Maar vergeet niet, dat we één lichaam zijn. 220 00:18:18,201 --> 00:18:21,037 En denk aan de tijd waarin we leven. 221 00:18:22,122 --> 00:18:26,209 We leven in het laatste deel van de laatste dagen. 222 00:18:27,168 --> 00:18:32,799 Dus we verwachten dat deze wereld steeds slechter wordt. 223 00:18:34,718 --> 00:18:37,470 Denk aan Spreuken 22:3. 224 00:18:39,014 --> 00:18:40,557 Daar lezen we: 225 00:18:41,766 --> 00:18:45,437 Wie verstandig is ziet het gevaar... 226 00:18:47,188 --> 00:18:49,858 en verbergt zich. 227 00:18:51,443 --> 00:18:55,613 Dus het is alleen maar verstandig om de gemeente voor te bereiden. 228 00:18:55,739 --> 00:19:00,160 Mentaal en geestelijk. 229 00:19:03,955 --> 00:19:05,749 Heel erg bedankt, Musa. 230 00:19:05,874 --> 00:19:10,337 Je helpt ons echt om in deze kwestie op één lijn te zitten. 231 00:19:11,338 --> 00:19:15,717 Dus als jullie het goed vinden, broeders, heb ik een noodplan. 232 00:19:16,676 --> 00:19:19,304 Ik heb een kaart van de omgeving meegenomen... 233 00:19:19,429 --> 00:19:22,057 waarop staat waar alle broeders en zusters wonen... 234 00:19:22,182 --> 00:19:26,102 en waar ze naartoe kunnen vluchten. Laten we er samen naar kijken. 235 00:19:44,287 --> 00:19:47,332 Tijd om te gaan slapen. -Oké. 236 00:19:50,210 --> 00:19:52,712 Wil je je beer? -Ja. 237 00:19:56,424 --> 00:19:59,552 Slaap lekker. -Trusten. 238 00:20:05,725 --> 00:20:09,646 Hé lieverd. Het wordt al laat, ja. Ga je ook slapen? 239 00:20:09,771 --> 00:20:13,733 Oké. Trusten. -Welterusten. 240 00:20:19,864 --> 00:20:25,328 Amani! Amani, wakker worden. We moeten nu gaan. 241 00:20:25,453 --> 00:20:31,626 Ik heb dit eerder meegemaakt. En geloof me, er is nog niet eens rook. 242 00:20:34,087 --> 00:20:37,006 Gaat het wel? -Ja. 243 00:20:38,258 --> 00:20:40,301 Wat is er aan de hand? 244 00:20:46,307 --> 00:20:51,094 Er komen allemaal herinneringen van vroeger naar boven, over wat we hebben meegemaakt. 245 00:20:52,147 --> 00:20:54,649 We moesten rennen voor ons leven. 246 00:20:54,774 --> 00:20:57,902 Ten minste, dat dachten we. -Ja. 247 00:20:58,027 --> 00:21:03,616 Maar toen we vertrokken, raakten we alles kwijt. 248 00:21:03,742 --> 00:21:07,704 En waarvoor? Voor niks. 249 00:21:07,829 --> 00:21:12,041 Voor we het wisten was het conflict voorbij. 250 00:21:12,167 --> 00:21:14,502 En dat was het dan. 251 00:21:14,627 --> 00:21:17,172 Maar speelt dat nu ook dan? 252 00:21:18,673 --> 00:21:23,970 Denk je dat wij moeten vluchten? -We hebben richtlijnen van het bijkantoor gekregen. 253 00:21:26,347 --> 00:21:29,684 Maar die broeders zitten hier zo ver vandaan. 254 00:21:31,186 --> 00:21:35,398 Ik vraag me af of ze niet te voorzichtig zijn. 255 00:21:36,399 --> 00:21:44,783 Oké, voor broeders en zusters in de stad. Maar voor ons, hier? Is het echt nodig om te vluchten? 256 00:21:47,118 --> 00:21:52,332 Ik weet het niet. Moeten we dan naar een vluchtelingenkamp? 257 00:21:52,457 --> 00:21:58,213 En ik denk steeds aan Musa. Hij zou zo’n tocht niet aankunnen. 258 00:21:58,338 --> 00:22:01,174 Ik zit ook aan Sifa te denken. 259 00:22:02,467 --> 00:22:06,596 Als er verkiezingen zijn, zijn er altijd wel spanningen. 260 00:22:08,098 --> 00:22:13,394 Maar meestal, blijft het hier wel redelijk rustig toch? 261 00:22:15,480 --> 00:22:18,191 En, trouwens... 262 00:22:19,359 --> 00:22:22,487 Dunia heeft me net een contract aangeboden. 263 00:22:23,530 --> 00:22:26,407 Dan heb ik een vast inkomen. 264 00:22:27,367 --> 00:22:31,871 Amani, dit is meer geld dan we ooit hebben gehad. 265 00:22:31,996 --> 00:22:34,541 Dit is misschien wel een zegen van Jehovah. 266 00:22:34,666 --> 00:22:38,128 Dan zouden we het eindelijk wat ruimer hebben. 267 00:22:38,253 --> 00:22:44,217 Als we nu vluchten, gaat deze kans voorbij. Dan kunnen we het wel vergeten. 268 00:22:46,344 --> 00:22:54,060 De hele reden waarom we dit huis hebben gebouwd, was om onze kinderen een beter leven te geven. 269 00:22:54,185 --> 00:22:58,898 Ik wil gewoon niet dat ze hetzelfde moeten meemaken als ik. 270 00:23:00,441 --> 00:23:03,653 Amani, ik maak me zorgen. 271 00:23:04,654 --> 00:23:11,035 Geloof me maar. Over een paar weken, is dit allemaal voorbij. 272 00:23:11,161 --> 00:23:16,499 Denk je dat echt? -Ja. Geloof me. Echt waar. 273 00:23:51,868 --> 00:23:53,578 Amani? -Ja, dat ben ik. 274 00:23:53,703 --> 00:23:56,085 Goed je te zien. Je broer heeft me gestuurd. 275 00:23:56,210 --> 00:23:57,916 Voor de krukjes, toch? -Ja. 276 00:23:58,041 --> 00:24:01,085 Ik pak ze even. -Je broer zei al dat je heel goed was. 277 00:24:01,211 --> 00:24:03,505 O, bedankt. Ja, ik doe alles zelf. -Zo. 278 00:24:03,630 --> 00:24:06,758 Ja. Alsjeblieft. -Hoeveel vraag je voor vier? 279 00:24:07,759 --> 00:24:12,013 Voor vier? 105. -105, 105. Kunnen we er 100 van maken? 280 00:24:12,138 --> 00:24:14,182 100 is goed. -Ja, 100? Oké. 281 00:24:14,307 --> 00:24:16,768 Oké, bedankt man. -Oké. 282 00:24:16,893 --> 00:24:19,229 Fijne dag verder. -Jij ook. 283 00:24:28,029 --> 00:24:30,573 Hé, Faraja! -Papa Musa! 284 00:24:30,698 --> 00:24:33,743 Hé jongens. Hoe gaat het? -Goed. En met u? 285 00:24:33,868 --> 00:24:36,746 Heel goed. Zo te zien gaan jullie naar school, hè? 286 00:24:36,871 --> 00:24:40,208 Pak jullie boeken, dan kunnen we gaan, oké? -Ja, is goed. Oké. 287 00:24:40,333 --> 00:24:41,918 Hoe gaat het, lieve zus? -Goed. 288 00:24:42,043 --> 00:24:45,088 Fijn om je te zien. Wat een mooie dag, hè? -Ja. 289 00:24:45,213 --> 00:24:47,048 Jehovah is maar goed voor ons. 290 00:24:47,173 --> 00:24:52,387 Ik vroeg me of Amani thuis is? -Nee, hij staat vandaag op de markt. 291 00:24:52,512 --> 00:24:56,724 Ah, jammer. Ik had hem graag willen spreken. 292 00:24:56,849 --> 00:24:59,060 Ik heb veel aan hem gedacht. 293 00:24:59,185 --> 00:25:01,729 Ja, ik maak me ook een beetje zorgen om hem. 294 00:25:01,854 --> 00:25:03,940 Iedereen heeft het over vluchten. 295 00:25:04,065 --> 00:25:07,110 Dat brengt allemaal herinneringen bij hem naar boven. 296 00:25:07,235 --> 00:25:11,072 Ja, ja. Ik herinner me die tijd nog goed. Het was zwaar voor hem. 297 00:25:11,197 --> 00:25:12,699 Ja. -Ja. 298 00:25:12,824 --> 00:25:15,243 Het lijkt erop dat het weer rustiger wordt. 299 00:25:15,368 --> 00:25:18,538 Dat alles weer normaal wordt. Daar ben ik echt blij om. 300 00:25:18,663 --> 00:25:22,250 Nou, daar wilde ik het met Amani over hebben. 301 00:25:22,375 --> 00:25:26,087 Weet je, sommige broeders hebben besloten om met hun gezin weg te gaan. 302 00:25:26,212 --> 00:25:32,468 O echt? Waarom? Denkt u dat dat nodig is? 303 00:25:32,594 --> 00:25:38,266 Dat weet je natuurlijk nooit. Maar we moeten alert blijven. 304 00:25:38,391 --> 00:25:39,851 Ja. 305 00:25:44,480 --> 00:25:47,525 Het nieuws van radio 3.6: 306 00:25:47,650 --> 00:25:50,194 Vandaag werd bekend dat de leiders van beide partijen... 307 00:25:50,320 --> 00:25:53,907 bereid zijn om bijeen te komen voor vredesbesprekingen. 308 00:25:54,032 --> 00:25:56,659 De besprekingen zijn gepland voor morgenochtend. 309 00:25:56,784 --> 00:26:00,079 We gaan nu naar onze verslaggever die ter plaatse is. 310 00:26:00,204 --> 00:26:04,959 Een vraag aan jou: Wat kun je ons vertellen over de aanleiding tot deze onderhandelingen? 311 00:26:05,084 --> 00:26:08,922 Ja, veel mensen trekken de grens over om het geweld te ontvluchten. 312 00:26:09,047 --> 00:26:12,634 Maar nu er vredesbesprekingen zullen plaatsvinden… 313 00:26:54,133 --> 00:26:55,635 Gaat het lukken? -Jep. 314 00:26:55,760 --> 00:26:57,310 Oké dan. 315 00:27:14,654 --> 00:27:16,364 Hé, kerel. -Hé. 316 00:27:23,079 --> 00:27:26,874 Hé Amani, alles goed? -Ja, ja. 317 00:27:28,584 --> 00:27:31,587 Bakari, Bakari, Bakari. 318 00:27:47,270 --> 00:27:52,817 Bakari. Bakari. Bakari. Bakari. 319 00:27:52,942 --> 00:27:56,029 Maombi, we moeten gaan. 320 00:27:56,154 --> 00:28:00,325 Pap, we zijn er nog maar net. -Ik weet het, maar we gaan. 321 00:28:00,450 --> 00:28:03,244 Amani. -Dunia. 322 00:28:03,369 --> 00:28:06,080 Broer, hoe gaat het? -Goed. 323 00:28:10,043 --> 00:28:12,253 Ik moet je echt even voorstellen. 324 00:28:12,378 --> 00:28:14,505 Bakari. -Nee, Dunia wacht. 325 00:28:14,630 --> 00:28:17,800 Daar wilde ik het nog over hebben. -Eerst even kennismaken. 326 00:28:17,925 --> 00:28:22,138 Dunia, m’n vriend? -Hé, dit is hem, m’n broer. 327 00:28:22,263 --> 00:28:26,768 Ah, dus jij bent Amani. -Uh, ja. 328 00:28:27,685 --> 00:28:30,646 Ik heb gehoord dat je veel talent hebt. -Hij is heel getalenteerd. 329 00:28:30,772 --> 00:28:36,402 Bedankt. -We kijken ernaar uit om met je samen te werken. 330 00:28:36,527 --> 00:28:41,157 En is dit dus je zoon? Hallo. -Hallo. 331 00:28:41,407 --> 00:28:44,786 Ben je blij dat je vader nieuw werk heeft en een goed contract? 332 00:28:44,911 --> 00:28:47,038 Je gaat hem wel helpen toch? 333 00:28:47,163 --> 00:28:50,583 Jij bent de toekomst van ons land, vergeet dat nooit. 334 00:28:50,708 --> 00:28:52,502 Bedankt. 335 00:28:52,627 --> 00:28:55,254 Luister, Dunia. Het spijt me. 336 00:28:55,380 --> 00:29:00,593 Ik waardeer dit aanbod, maar ik kan het niet doen. 337 00:29:00,718 --> 00:29:04,305 Hij weet niet wat hij zegt. Het gaat alleen nog om details. 338 00:29:04,430 --> 00:29:08,559 Hij draait nog wel bij. Komt wel goed. 339 00:29:08,684 --> 00:29:11,396 Zie je al die mensen daar? -Ja. 340 00:29:11,521 --> 00:29:14,273 Ze zouden allemaal met me samen willen werken. 341 00:29:14,399 --> 00:29:17,735 Zo’n aanbod sla je niet af. 342 00:29:17,860 --> 00:29:22,323 En jij, jij zei dat dit al rond was. Dat alles was geregeld. 343 00:29:22,448 --> 00:29:26,786 Het komt wel goed. -Los het op en verdoe m’n tijd niet. 344 00:29:26,911 --> 00:29:29,956 Dunia, ik zal het uitleggen. -Wat uitleggen? 345 00:29:30,081 --> 00:29:32,959 Hoe kun je me nou zo voor schut zetten. -Je snapt het niet. 346 00:29:33,084 --> 00:29:37,088 Wat snap ik niet? Dit is de kans van je leven, voor de hele familie. 347 00:29:37,213 --> 00:29:40,756 Dit is precies waarom ik je nooit eerder heb gevraagd. 348 00:29:41,843 --> 00:29:45,179 Lieve mensen, zijn jullie klaar voor een nieuwe tijd? 349 00:29:45,304 --> 00:29:48,266 Ik kan het gewoon niet geloven. Hoe kun je hier nee tegen zeggen. 350 00:29:48,391 --> 00:29:51,185 Wacht, wacht. -Met hem erbij. 351 00:29:52,353 --> 00:29:54,526 Echt niet te geloven. 352 00:29:55,565 --> 00:29:57,609 Amani. -Yakobo. 353 00:29:59,569 --> 00:30:01,259 Yakobo. 354 00:30:02,280 --> 00:30:04,017 Hallo?