1 00:00:02,218 --> 00:00:07,891 Welkom bij JW Broadcasting van januari 2023! 2 00:00:25,608 --> 00:00:29,245 Op 1 oktober 2022 werd de jaarvergadering... 3 00:00:29,345 --> 00:00:33,249 van de Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania gehouden... 4 00:00:33,349 --> 00:00:37,887 echt een van de hoogtepunten op onze theocratische kalender. 5 00:00:37,987 --> 00:00:42,459 We zijn heel blij om deze speciale vergadering met jullie te kunnen delen. 6 00:00:42,559 --> 00:00:47,697 Geniet van deel 1 van dit prachtige programma. 7 00:00:47,797 --> 00:00:51,968 We heten jullie allemaal graag van harte welkom... 8 00:00:52,068 --> 00:00:58,274 op de jaarvergadering van de Watchtower Bible and Tract Society of Pennsylvania. 9 00:00:58,374 --> 00:01:02,846 Het is een zwaar jaar geweest. 10 00:01:02,946 --> 00:01:07,050 Heel zwaar voor velen. 11 00:01:07,150 --> 00:01:11,921 Sommigen rouwen om het verlies van een dierbare. 12 00:01:12,021 --> 00:01:15,592 Anderen zijn bezorgd om de gezondheid van familieleden... 13 00:01:15,692 --> 00:01:18,962 of om hun eigen gezondheid. 14 00:01:19,062 --> 00:01:23,700 Weer anderen hebben alles verloren door een bosbrand... 15 00:01:23,800 --> 00:01:27,971 een overstroming of een orkaan. 16 00:01:28,071 --> 00:01:32,876 En als je je huis verliest door een natuurramp... 17 00:01:32,976 --> 00:01:35,411 verlies je vaak ook je baan. 18 00:01:35,512 --> 00:01:39,149 Want als je huis beschadigd is geraakt, is je werkplek dat waarschijnlijk ook. 19 00:01:39,249 --> 00:01:45,622 Dus voor veel mensen is het moeilijk om hun huis te herstellen... 20 00:01:45,722 --> 00:01:47,590 omdat ze geen baan meer hebben. 21 00:01:47,690 --> 00:01:51,494 Dus het is een zwaar jaar geweest. 22 00:01:51,594 --> 00:01:53,963 Maar we hebben allemaal aanmoediging nodig. 23 00:01:54,063 --> 00:01:59,169 Dus we bidden dat je je aan het eind van dit programma aangemoedigd voelt... 24 00:01:59,269 --> 00:02:04,407 dat je geestelijk bent opgebouwd en er absoluut van overtuigd zult zijn... 25 00:02:04,507 --> 00:02:09,379 dat wat er ook is gebeurd of wat er ook gaat gebeuren... 26 00:02:09,479 --> 00:02:13,650 Jehovah je erdoorheen zal helpen en voor je zal zorgen. 27 00:02:13,750 --> 00:02:16,986 Ons programma bestaat uit verschillende video’s... 28 00:02:17,086 --> 00:02:21,724 die worden afgewisseld met lezingen van verschillende leden van het Besturende Lichaam. 29 00:02:21,825 --> 00:02:23,693 Ik weet niet waar ze het over gaan hebben... 30 00:02:23,793 --> 00:02:26,596 maar ze hebben heel interessante thema’s uitgekozen. 31 00:02:26,696 --> 00:02:30,600 Ik zit straks op het puntje van m’n stoel om te horen wat ze ons te vertellen hebben. 32 00:02:30,700 --> 00:02:35,772 Maar eerst een video van een van onze favoriete personages: 33 00:02:35,872 --> 00:02:38,508 David en Sofie. 34 00:02:38,608 --> 00:02:42,645 Het is maar dat je het weet, maar David is geen lid van het Besturende Lichaam. 35 00:02:42,745 --> 00:02:45,281 Maar toch staat hij vandaag op het programma. 36 00:02:45,381 --> 00:02:48,952 Dit wordt weer een iets langere video van David en Sofie. 37 00:02:49,052 --> 00:02:52,488 Het is deel van de serie Word Jehovah’s vriend. 38 00:02:52,589 --> 00:02:56,960 De titel is: Wie kies ik als mijn vrienden? 39 00:02:57,060 --> 00:02:58,561 Laten we gaan kijken. 40 00:03:06,119 --> 00:03:08,077 Kom op man. Je kunt het. 41 00:03:08,202 --> 00:03:09,785 Ja, ja, ja. 42 00:03:09,910 --> 00:03:13,077 Yes. -Wow, goed gedaan. 43 00:03:35,202 --> 00:03:37,535 Schiet op. Straks komen we te laat. 44 00:03:37,660 --> 00:03:40,285 Yep. We zijn er klaar voor. 45 00:03:40,410 --> 00:03:42,327 Woehoe. 46 00:03:51,077 --> 00:03:54,410 Hij noemde ze zijn vrienden. 47 00:03:54,535 --> 00:03:57,327 In de evangeliën zien we steeds terugkomen... 48 00:03:57,452 --> 00:04:02,494 dat Jezus de allerbeste vriend was die iemand maar kon hebben. 49 00:04:07,202 --> 00:04:10,202 Hé, Sofie. -O, hé. 50 00:04:10,327 --> 00:04:12,994 Hé, hou jij ook van tekenen? 51 00:04:13,119 --> 00:04:17,244 Mooie aantekeningen. Echt leuk. 52 00:04:17,369 --> 00:04:21,244 Heb ik van mama geleerd. Tekenen helpt me om beter te onthouden. 53 00:04:21,369 --> 00:04:23,619 Dat heb ik ook. 54 00:04:23,744 --> 00:04:27,119 Kijk eens, we hebben een toespraakje samen. -Leuk. 55 00:04:27,244 --> 00:04:29,077 Zullen we deze week samen oefenen? 56 00:04:29,202 --> 00:04:31,535 Lydia, we gaan. 57 00:04:31,660 --> 00:04:33,035 O, ik moet gaan. 58 00:04:33,160 --> 00:04:35,327 Ik spreek je nog, goed? -Is goed. 59 00:04:39,827 --> 00:04:42,744 Hé man. Hé, alles goed? 60 00:04:44,702 --> 00:04:47,202 Ik was blij dat ik bij jou in het team zat. 61 00:04:47,327 --> 00:04:50,285 Wat ik het leukst vond, was dat met die planeten. 62 00:04:50,410 --> 00:04:53,910 Ja, dat vond ik ook. Met al die satelieten en zo. 63 00:04:54,035 --> 00:04:57,785 Ik dacht trouwens echt dat jullie team het niet zou halen. 64 00:04:57,910 --> 00:05:01,494 Echt cool wat ik heb gewonnen. 65 00:05:01,619 --> 00:05:04,077 Heb jij iets gewonnen? 66 00:05:04,202 --> 00:05:06,577 Wij allemaal. 67 00:05:17,994 --> 00:05:21,119 Ehm. Hahaha. 68 00:05:24,202 --> 00:05:27,077 Oké allemaal, even opletten nu. 69 00:05:27,202 --> 00:05:31,994 We gaan beginnen, want we hebben vandaag veel te bespreken. 70 00:05:37,202 --> 00:05:40,119 Jongens, iedereen die dit weekend mee op kamp is geweest... 71 00:05:40,244 --> 00:05:42,160 moet nu goed opletten. 72 00:05:42,285 --> 00:05:45,910 We gaan weer een weekend kamperen voor het wetenschaps- en techniekproject. 73 00:05:46,035 --> 00:05:49,702 Als je goed bent in rekenen, ga je dit echt leuk vinden. 74 00:05:49,827 --> 00:05:52,994 Straks gaan we het hier verder over hebben. 75 00:05:53,119 --> 00:05:56,577 Hé Sofie. Kom je bij ons in het groepje? 76 00:05:56,702 --> 00:06:00,577 Jij bent goed in dat soort dingen. Dat is handig voor als we op kamp zijn. 77 00:06:09,952 --> 00:06:13,035 Hé Sofie, kom bij ons zitten. 78 00:06:18,327 --> 00:06:22,785 Dus ja, alle kinderen hadden allemaal prijzen gewonnen en zo... 79 00:06:22,910 --> 00:06:25,910 en het klonk allemaal echt leuk. 80 00:06:26,035 --> 00:06:29,452 En sommige wilden dat ik bij ze in het groepje kwam. 81 00:06:33,577 --> 00:06:37,452 Hmm, ik snap het. -O, snap je wat er mis is met de auto? 82 00:06:37,577 --> 00:06:39,744 Nee, was het maar waar. Nee. 83 00:06:39,869 --> 00:06:42,369 Ik snap waarom je mee wilt op kamp. 84 00:06:42,494 --> 00:06:45,285 Echt waar? -Natuurlijk. 85 00:06:45,410 --> 00:06:48,535 We willen allemaal vrienden hebben en leuke dingen doen. 86 00:06:48,660 --> 00:06:51,494 Sofietje, zou je hier nog eens op willen schijnen? 87 00:06:51,619 --> 00:06:54,577 Eh daar, dank je. 88 00:06:58,244 --> 00:07:02,369 Ik wou gewoon dat ik vrienden had van mijn leeftijd. 89 00:07:05,410 --> 00:07:07,994 Jehovah wil dat we vrienden hebben. 90 00:07:08,119 --> 00:07:13,827 Maar het is belangrijk om je af te vragen: wie kies ik als mijn vrienden? 91 00:07:13,952 --> 00:07:18,202 Zullen we dat onderwerp eens bespreken tijdens de gezinsaanbidding? 92 00:07:18,327 --> 00:07:21,785 Wil jij anders iets opzoeken over Martha? 93 00:07:24,369 --> 00:07:26,869 Ik zal het ook aan David vragen. 94 00:07:28,410 --> 00:07:32,035 En dan kunnen we het later samen als gezin bespreken. 95 00:07:35,452 --> 00:07:38,952 Sofie, ben je er klaar voor? -Ja. 96 00:07:40,077 --> 00:07:46,994 Martha. Een jodin en de zus van Lazarus en Maria. 97 00:07:48,035 --> 00:07:50,285 Ze woonden in Bethanië: 98 00:07:50,410 --> 00:07:55,827 een dorp in de buurt van Jeruzalem op een afstand van ongeveer 3 kilometer. 99 00:07:55,952 --> 00:07:59,785 Dat was waarschijnlijk Jezus’ thuisbasis als hij in die omgeving was. 100 00:07:59,910 --> 00:08:02,744 Martha hield van koken. 101 00:08:02,869 --> 00:08:05,577 Ja, dat klopt ja. 102 00:08:05,702 --> 00:08:08,119 Dus als Jezus en zijn discipelen op bezoek kwamen... 103 00:08:08,244 --> 00:08:10,910 dan kookte ze voor hen allemaal. 104 00:08:11,035 --> 00:08:15,077 Wow. Dan moest ze wel heel veel koken. 105 00:08:15,202 --> 00:08:18,535 Ja, en het was heel veel werk. 106 00:08:19,577 --> 00:08:23,452 Maar ze deden het samen, en dan lukte het gewoon. 107 00:08:23,577 --> 00:08:29,577 Maar sommige van hun vrienden, dachten anders over Jezus. 108 00:08:36,660 --> 00:08:39,285 Martha maakt echt de lekkerste abrikozentaarten. 109 00:08:39,410 --> 00:08:41,035 Dat is gewoon zo. 110 00:08:41,160 --> 00:08:43,827 Je geeft me altijd zo veel complimentjes, Talia. 111 00:08:43,952 --> 00:08:46,327 Nou als ik daardoor meer abrikozentaart van je krijg... 112 00:08:46,452 --> 00:08:48,869 blijf ik je complimentjes geven. 113 00:08:51,077 --> 00:08:53,244 O Talia, heb je het gehoord? 114 00:08:53,369 --> 00:08:57,119 Jezus, de onderwijzer, hij komt ons weer bezoeken. 115 00:08:57,244 --> 00:08:59,535 Die man uit Galilea? 116 00:08:59,660 --> 00:09:03,410 Komt hij alweer bij jullie thuis? 117 00:09:03,535 --> 00:09:05,160 Ja, jazeker. 118 00:09:05,285 --> 00:09:07,702 Hij komt vanavond al. 119 00:09:07,827 --> 00:09:10,035 Heb je niet gehoord wat ze over hem zeggen? 120 00:09:10,160 --> 00:09:14,494 De farizeeën in Jeruzalem denken heel erg slecht over die man. 121 00:09:14,619 --> 00:09:19,827 Ik weet niet of het zo handig is om bekend te staan als een vriend van hem. 122 00:09:21,702 --> 00:09:27,369 Oké nou, ik ga maar weer eens. Tot later. 123 00:09:49,077 --> 00:09:51,869 Martha. Jezus is er. 124 00:10:44,494 --> 00:10:47,410 Wacht even hoor, even voor de duidelijkheid. 125 00:10:47,535 --> 00:10:50,369 Hij wilde dat jij en Maria ook bij hem kwamen zitten... 126 00:10:50,494 --> 00:10:52,744 om net als de mannen over God te leren? 127 00:10:52,869 --> 00:10:55,285 Een leraar die een vrouw onderwijst? 128 00:10:55,410 --> 00:10:59,369 Een vrouw hoort thuis voor het eten te zorgen. 129 00:10:59,494 --> 00:11:00,994 Dat klopt. 130 00:11:01,119 --> 00:11:04,535 Een goede vrouw is bereid om hard te werken. 131 00:11:04,660 --> 00:11:08,619 Dat is belangrijk. Jij bent zo, Martha. 132 00:11:08,744 --> 00:11:12,952 Laat je niet beïnvloeden door die rare ideeën van die Jezus. 133 00:11:22,285 --> 00:11:23,994 Lazarus. 134 00:11:35,910 --> 00:11:37,827 Lief van je. 135 00:11:37,952 --> 00:11:41,535 Hoe gaat het met hem? -Niet goed. 136 00:11:41,660 --> 00:11:43,660 Ik heb een boodschap naar Jezus gestuurd. 137 00:11:43,785 --> 00:11:45,327 Hij zal m’n broer helpen. 138 00:11:45,452 --> 00:11:47,869 Je hebt een boodschap naar Jezus gestuurd? 139 00:11:47,994 --> 00:11:50,327 Heb je het nou nog niet gehoord? 140 00:11:50,452 --> 00:11:53,785 Iedereen is boos op hem omdat hij hele rare dingen zegt. 141 00:11:53,910 --> 00:11:56,535 Hij beweert dat hij Gods Zoon is. 142 00:11:56,660 --> 00:11:58,202 Hij is gek, hij is... 143 00:11:58,327 --> 00:12:02,494 Hij is trouw aan Jehovah en hij is een vriend van ons. 144 00:12:10,660 --> 00:12:13,827 Helaas stierf Lazarus. 145 00:12:16,785 --> 00:12:19,744 Maar weet je nog wat er daarna gebeurde? 146 00:12:19,869 --> 00:12:24,577 Jezus kwam terug naar Bethanië en hij gaf Lazarus een opstanding. 147 00:12:25,577 --> 00:12:28,244 Jezus was een goede vriend. 148 00:12:28,369 --> 00:12:31,827 Hij gaf echt om Martha, Maria en Lazarus... 149 00:12:31,952 --> 00:12:36,410 en hij liet ze zien wat voor soort vriend Jehovah voor ons kan zijn. 150 00:12:36,535 --> 00:12:39,202 Maar dat is nog niet het einde van het verhaal. 151 00:12:39,327 --> 00:12:41,994 Weet je wat sommige mensen daarna deden? 152 00:12:42,119 --> 00:12:45,910 Veel Joden die zagen wat hij deed, gingen in hem geloven. 153 00:12:46,035 --> 00:12:49,285 Maar sommigen van hen gingen naar de farizeeën... 154 00:12:49,410 --> 00:12:52,035 en vertelden hun wat Jezus had gedaan. 155 00:12:52,119 --> 00:12:54,452 Waarom deden ze dat? 156 00:12:54,577 --> 00:12:57,660 Omdat ze niet geloofden dat hij de Christus was... 157 00:12:57,785 --> 00:13:03,410 zelfs niet nadat ze hadden gezien dat hij iemand een opstanding had gegeven. 158 00:13:03,535 --> 00:13:06,494 Het waren een soort van vrienden van Martha... 159 00:13:06,619 --> 00:13:10,035 maar ze hadden een hekel aan Jezus. 160 00:13:11,119 --> 00:13:14,077 Hoe denk je dat Martha daarmee omging? 161 00:13:17,994 --> 00:13:22,285 Jezus is de Christus, de opstanding en het leven. 162 00:13:22,410 --> 00:13:25,202 Hij is de Zoon van God. 163 00:13:25,327 --> 00:13:27,952 En hij is een vriend van me. 164 00:13:30,785 --> 00:13:33,994 Talia, je bent altijd vriendelijk voor me geweest. 165 00:13:34,119 --> 00:13:40,077 Maar je gelooft niet wat Jezus leert, dus we kunnen geen vrienden zijn. 166 00:13:48,785 --> 00:13:53,119 Martha koos Jezus en zijn vrienden als haar vrienden. 167 00:13:53,244 --> 00:13:57,910 En zij hielpen haar om een vriend van Jehovah te worden. 168 00:14:09,744 --> 00:14:16,244 Dus Sofie, wat denk je dat Jehovah je wil leren over het kiezen van vrienden? 169 00:14:16,327 --> 00:14:19,910 Dat ik er goed over na moet denken wie ik als vrienden kies. 170 00:14:19,994 --> 00:14:23,827 En hoe weet je wie je als vrienden moet kiezen? 171 00:14:23,952 --> 00:14:29,452 Een goede vriend helpt me om een vriend van Jehovah te zijn. 172 00:14:29,535 --> 00:14:32,244 Ik ga niet mee op kamp. 173 00:14:32,369 --> 00:14:34,410 Wat goed van je. 174 00:14:34,494 --> 00:14:37,577 We zijn heel trots op je, Sofie. 175 00:14:37,702 --> 00:14:40,577 En Jehovah is ook trots op je. 176 00:14:40,660 --> 00:14:43,994 Weet je wat, ga nu maar snel je huiswerk afmaken... 177 00:14:44,119 --> 00:14:46,702 want straks komt er iemand op bezoek. 178 00:14:46,827 --> 00:14:48,619 Oké. 179 00:14:55,785 --> 00:14:59,577 Jehovah, help me alstublieft om goede vrienden te vinden... 180 00:14:59,660 --> 00:15:02,869 iemand die ook een vriend van u is. 181 00:15:06,869 --> 00:15:09,869 Ik heb in ieder geval jou nog. 182 00:15:11,202 --> 00:15:14,785 Sofie! Lydia is er. 183 00:15:14,910 --> 00:15:17,285 Ons toespraakje. 184 00:15:24,410 --> 00:15:26,035 Houd je van schildpadden? 185 00:15:26,160 --> 00:15:28,577 Ik ben gek op schildpadden! 186 00:15:28,660 --> 00:15:30,410 Echt waar? 187 00:15:33,202 --> 00:15:36,202 Kom, ik wil je iets laten zien. 188 00:15:40,285 --> 00:15:43,619 Aw, wat cute. 189 00:15:47,035 --> 00:15:50,785 Weet je, ik denk dat wij goede vrienden kunnen worden. 190 00:15:52,785 --> 00:15:55,035 Ik weet het wel zeker. 191 00:16:06,615 --> 00:16:08,350 Geef het maar toe. 192 00:16:08,450 --> 00:16:12,755 Jullie vinden David en Sofie net zo leuk om te kijken als onze kinderen dat vinden. 193 00:16:12,855 --> 00:16:18,093 Dat weten we, omdat we vaak brieven van volwassenen krijgen. 194 00:16:18,193 --> 00:16:22,431 Nu gaan we luisteren naar de eerste lezing van een lid van het Besturende Lichaam... 195 00:16:22,531 --> 00:16:25,768 en die zal worden gehouden door broeder Gerrit Lösch. 196 00:16:25,868 --> 00:16:27,703 Hij heeft een heel interessant thema: 197 00:16:27,803 --> 00:16:31,640 Laat de waarheid een steunpilaar in je leven zijn. 198 00:16:31,740 --> 00:16:33,108 Broeder Lösch. 199 00:16:35,794 --> 00:16:40,199 Is de volgende uitspraak waar of niet waar? 200 00:16:40,299 --> 00:16:42,901 Waarheid is relatief. 201 00:16:43,002 --> 00:16:47,806 Die uitspraak is niet relatief onwaar, maar absoluut onwaar. 202 00:16:47,906 --> 00:16:51,176 Sommigen denken dat iets voor de een waar is... 203 00:16:51,276 --> 00:16:54,513 en voor de ander niet. 204 00:16:54,613 --> 00:16:58,384 Veel religies beweren dat ze de waarheid hebben. 205 00:16:58,484 --> 00:17:04,523 Maar ze leren allemaal verschillende dingen. 206 00:17:04,623 --> 00:17:08,794 Is dat dan een bewijs dat waarheid relatief is... 207 00:17:08,894 --> 00:17:12,031 en dat er geen absolute waarheid bestaat? 208 00:17:12,131 --> 00:17:14,166 Nee. De waarheid is... 209 00:17:14,266 --> 00:17:18,437 dat waarheid niet relatief is maar absoluut. 210 00:17:18,537 --> 00:17:20,839 Mensen die zeggen dat waarheid relatief is... 211 00:17:20,939 --> 00:17:25,944 hebben het niet relatief maar absoluut bij het verkeerde eind. 212 00:17:26,045 --> 00:17:29,014 Het Hebreeuwse woord, ʼemeth... 213 00:17:29,114 --> 00:17:32,184 wordt vaak weergegeven met waarheid... 214 00:17:32,284 --> 00:17:38,490 en geeft aan dat iets bestendig, betrouwbaar, stabiel of getrouw is. 215 00:17:38,590 --> 00:17:41,994 Het Griekse woord voor waarheid, aletheia... 216 00:17:42,094 --> 00:17:46,465 is afgeleid van een woord dat niet verborgen betekent... 217 00:17:46,565 --> 00:17:49,802 dus de waarheid heeft vaak te maken met de onthulling... 218 00:17:49,902 --> 00:17:53,305 van wat voorheen verborgen was. 219 00:17:53,405 --> 00:17:58,877 Jezus zei in Lukas 12:2: 220 00:18:07,786 --> 00:18:11,690 Op meer dan zeventig plaatsen is in de evangeliën opgetekend... 221 00:18:11,790 --> 00:18:14,293 dat Jezus een unieke uitdrukking gebruikte... 222 00:18:14,393 --> 00:18:18,831 om de waarheidsgetrouwheid van zijn woorden te beklemtonen. 223 00:18:18,931 --> 00:18:25,003 Jezus gebruikte vaak amen om een zin in te leiden. 224 00:18:25,104 --> 00:18:30,576 Het overeenkomstige Hebreeuwse woord betekent: zeker, waar. 225 00:18:30,676 --> 00:18:36,448 In The New International Dictionary of New Testament Theology wordt opgemerkt: 226 00:18:36,548 --> 00:18:39,485 Door zijn woorden in te leiden met amen... 227 00:18:39,585 --> 00:18:43,822 bestempelde Jezus ze als zeker en betrouwbaar. 228 00:18:43,922 --> 00:18:47,226 Hij stond achter dat wat hij zei en maakte zijn woorden bindend... 229 00:18:47,326 --> 00:18:50,963 voor zichzelf en voor zijn toehoorders. 230 00:18:51,063 --> 00:18:55,134 In The New International Dictionary of New Testament Theology... 231 00:18:55,234 --> 00:19:00,439 Deel 3, blz. 901 staat, ik citeer: 232 00:19:00,539 --> 00:19:04,143 Veel mensen proberen alles te ontmaskeren... 233 00:19:04,243 --> 00:19:07,379 in de mening dat niemand en niets... 234 00:19:07,479 --> 00:19:10,916 werkelijk aanspraak op de waarheid kan maken. 235 00:19:11,016 --> 00:19:13,185 Maar de waarheid is wel te vinden. 236 00:19:13,285 --> 00:19:16,688 Nederige onderworpenheid aan de waarheid is nodig ... 237 00:19:16,788 --> 00:19:19,825 wanneer en waar ze maar ook aan de dag treedt. 238 00:19:19,925 --> 00:19:22,427 Dit openstaan voor de waarheid is een vereiste... 239 00:19:22,528 --> 00:19:25,731 voor degenen die de God der waarheid aanbidden. 240 00:19:25,831 --> 00:19:28,834 Gepaste eerbied voor de waarheid garandeert... 241 00:19:28,934 --> 00:19:31,803 dat iemand zowel in woord als in daad... 242 00:19:31,904 --> 00:19:34,973 eerlijk met zijn naaste omgaat. 243 00:19:35,073 --> 00:19:38,243 Dit is de houding waarvan zowel het Oude Testament... 244 00:19:38,343 --> 00:19:42,014 als het Nieuwe Testament getuigenis aflegt. 245 00:19:42,114 --> 00:19:44,783 Einde citaat. 246 00:19:44,883 --> 00:19:47,819 Verandert de waarheid ooit? 247 00:19:47,920 --> 00:19:52,191 Die vraag werd gesteld door Vincent Ruggiero... 248 00:19:52,291 --> 00:19:55,561 in zijn boek The Art of Thinking. 249 00:19:55,661 --> 00:19:58,564 Zijn antwoord is nee. 250 00:19:58,664 --> 00:20:00,532 Hij legt uit: 251 00:20:00,632 --> 00:20:03,702 De waarheid lijkt soms misschien te veranderen... 252 00:20:03,802 --> 00:20:08,173 maar bij nader onderzoek zal blijken dat dit niet het geval is. 253 00:20:08,273 --> 00:20:12,711 Ja, de waarheid verandert nooit. 254 00:20:12,811 --> 00:20:16,748 Sta eens stil, zegt hij, bij het geval van het auteurschap... 255 00:20:16,848 --> 00:20:20,385 van het eerste boek van de bijbel, het boek Genesis. 256 00:20:20,485 --> 00:20:23,622 Eeuwenlang geloofden zowel christenen als joden... 257 00:20:23,722 --> 00:20:26,658 dat het boek één auteur had. 258 00:20:26,758 --> 00:20:28,527 Na verloop van tijd werd die zienswijze... 259 00:20:28,627 --> 00:20:31,263 in twijfel getrokken en uiteindelijk vervangen... 260 00:20:31,363 --> 00:20:33,732 door de overtuiging dat maar liefst vijf auteurs... 261 00:20:33,832 --> 00:20:37,536 een aandeel hebben gehad aan het schrijven van Genesis. 262 00:20:37,636 --> 00:20:41,807 Toen, in 1981, werden de resultaten gepubliceerd... 263 00:20:41,907 --> 00:20:44,576 van een taalkundige analyse van Genesis... 264 00:20:44,676 --> 00:20:47,312 die vijf jaar had geduurd, en er werd verklaard... 265 00:20:47,412 --> 00:20:50,082 dat er een waarschijnlijkheid van 82 procent bestaat... 266 00:20:50,182 --> 00:20:55,587 dat Genesis één auteur heeft gehad, zoals men aanvankelijk dacht. 267 00:20:55,687 --> 00:20:59,691 Is de waarheid omtrent het auteurschap van Genesis veranderd? 268 00:20:59,791 --> 00:21:03,996 Nee. Alleen wat wij geloven is veranderd. 269 00:21:04,096 --> 00:21:06,265 Einde citaat. 270 00:21:06,365 --> 00:21:07,866 Ook schreef hij: 271 00:21:07,966 --> 00:21:10,335 De waarheid verandert niet door onze kennis... 272 00:21:10,435 --> 00:21:13,805 of door onze onwetendheid. 273 00:21:13,905 --> 00:21:15,941 Daar zijn we het mee eens. 274 00:21:16,041 --> 00:21:20,112 Eigenlijk gelooft niemand echt dat er geen waarheid bestaat. 275 00:21:20,212 --> 00:21:25,284 Als het gaat om dingen zoals geneeskunde, wiskunde... 276 00:21:25,384 --> 00:21:27,619 of de wetten van de natuurkunde... 277 00:21:27,719 --> 00:21:30,989 geloven alle mensen dat sommige dingen waar zijn. 278 00:21:31,089 --> 00:21:33,325 Wie van ons zou met een vliegtuig durven reizen... 279 00:21:33,425 --> 00:21:36,762 als we niet zouden geloven dat de wetten van de aërodynamica... 280 00:21:36,862 --> 00:21:39,731 absolute waarheden zijn? 281 00:21:39,831 --> 00:21:42,234 Er zijn veel verifieerbare waarheden. 282 00:21:42,334 --> 00:21:46,805 We worden erdoor omringd en we vertrouwen ons leven eraan toe. 283 00:21:48,507 --> 00:21:50,876 Verandert de waarheid ooit? 284 00:21:50,976 --> 00:21:53,211 Nee, zeker niet. 285 00:21:53,312 --> 00:21:56,615 Ons begrip van de waarheid verandert misschien... 286 00:21:56,715 --> 00:21:59,384 als we de waarheid beter gaan begrijpen... 287 00:21:59,484 --> 00:22:03,855 maar de waarheid verandert nooit. 288 00:22:03,955 --> 00:22:06,758 Toen Jezus zei dat ons doel in het leven is... 289 00:22:06,858 --> 00:22:09,494 om over de waarheid te spreken, had hij het over iets... 290 00:22:09,594 --> 00:22:14,132 waar trouwe Joden al eeuwenlang grote waarde aan hechtten. 291 00:22:14,232 --> 00:22:17,602 Als de Joden in de heilige geschriften over waarheid lazen... 292 00:22:17,703 --> 00:22:23,241 dan bezagen ze de waarheid als iets concreets, niet iets theoretisch. 293 00:22:23,342 --> 00:22:28,413 In de Bijbel is waarheid een vertaling van het Hebreeuwse woord ʼemeth... 294 00:22:28,513 --> 00:22:32,017 dat iets aanduidt dat zeker, solide... 295 00:22:32,117 --> 00:22:36,288 en misschien wel het belangrijkste, betrouwbaar is. 296 00:22:36,388 --> 00:22:37,889 Einde citaat. 297 00:22:37,989 --> 00:22:42,094 De Joden hadden goede redenen om waarheid op die manier te bezien. 298 00:22:42,194 --> 00:22:47,399 Ze noemden hun God, Jehovah, de God van waarheid. 299 00:22:47,499 --> 00:22:52,204 Dit was zo omdat Jehovah alles deed wat hij had gezegd te zullen doen. 300 00:22:52,304 --> 00:22:55,407 Als hij een belofte deed, hield hij zich daaraan. 301 00:22:55,507 --> 00:22:58,643 Als hij een voorspelling deed, ging die in vervulling. 302 00:22:58,744 --> 00:23:04,015 Als hij een eindoordeel uitsprak, werd dat voltrokken. 303 00:23:04,116 --> 00:23:08,820 Miljoenen Israëlieten waren ooggetuigen van die dingen geweest. 304 00:23:08,920 --> 00:23:11,089 De geïnspireerde schrijvers van de Bijbel... 305 00:23:11,189 --> 00:23:15,560 hebben ze als onbetwistbare historische feiten opgetekend. 306 00:23:15,660 --> 00:23:18,764 In tegenstelling tot andere boeken die als heilig worden beschouwd... 307 00:23:18,864 --> 00:23:23,502 heeft de Bijbel geen achtergrond van mythen of legenden. 308 00:23:23,602 --> 00:23:29,174 De Bijbel is stevig gefundeerd op verifieerbare waarheden... 309 00:23:29,274 --> 00:23:33,011 op historische, op archeologische... 310 00:23:33,111 --> 00:23:37,249 op wetenschappelijke en op sociologische feiten. 311 00:23:37,349 --> 00:23:40,619 Geen wonder dat de psalmist over Jehovah zei: 312 00:23:40,719 --> 00:23:43,655 Uw wet is waarheid. 313 00:23:43,755 --> 00:23:46,425 Al uw geboden zijn waarheid. 314 00:23:46,525 --> 00:23:51,596 Waarheid is de essentie van uw woord. 315 00:23:51,696 --> 00:23:54,599 Aangezien Jehovah de auteur van de Bijbel is... 316 00:23:54,699 --> 00:23:57,102 is de Bijbel waarheid. 317 00:23:57,202 --> 00:24:00,205 Jezus Christus herhaalde de woorden van die psalm... 318 00:24:00,305 --> 00:24:06,278 toen hij in gebed tot Jehovah zei: Uw woord is waarheid. 319 00:24:06,378 --> 00:24:09,781 Jezus wist dat alles wat zijn Vader zei... 320 00:24:09,881 --> 00:24:13,852 volkomen zeker en betrouwbaar was. 321 00:24:13,952 --> 00:24:18,323 Jezus was zelf ook vol waarheid. 322 00:24:18,423 --> 00:24:23,929 Ja, Jezus was zelfs de personificatie van waarheid. 323 00:24:24,029 --> 00:24:27,165 De wet van Mozes was waarheid. 324 00:24:27,265 --> 00:24:30,368 Maar het was niet de volledige waarheid. 325 00:24:30,469 --> 00:24:34,473 Wat Jezus onderwees verschilde van de wet van Mozes. 326 00:24:34,573 --> 00:24:37,509 In de Bijbel staat dat de wet van Mozes... 327 00:24:37,609 --> 00:24:40,479 een schaduw was of een profetisch beeld... 328 00:24:40,579 --> 00:24:44,549 van grotere werkelijkheden die via Jezus in vervulling ging. 329 00:24:44,649 --> 00:24:47,853 Dus de wet van Mozes was niet de volledige waarheid... 330 00:24:47,953 --> 00:24:51,456 maar een schaduw van de waarheid. 331 00:24:51,556 --> 00:24:55,560 Jezus was niet de schaduw, maar de werkelijkheid. 332 00:24:55,660 --> 00:25:01,633 Hij zei in Johannes 14:6: Ik ben de waarheid. 333 00:25:02,767 --> 00:25:06,905 Maar als het om leerstellingen gaat, wat is dan waarheid? 334 00:25:07,005 --> 00:25:10,108 Wat helpt ons die te begrijpen? 335 00:25:10,208 --> 00:25:14,079 De Bijbel heeft het over de geest van de waarheid. 336 00:25:14,179 --> 00:25:16,815 Wat is de geest van de waarheid? 337 00:25:16,915 --> 00:25:20,085 Het is de geest die van Jehovah God komt. 338 00:25:20,185 --> 00:25:23,154 Die geest is zuiver en heilig. 339 00:25:23,255 --> 00:25:29,861 Jezus zei in Johannes 16:12,13 tegen zijn volgelingen: 340 00:25:52,150 --> 00:25:54,753 Gods geest zou hun alles leren... 341 00:25:54,853 --> 00:25:57,622 wat ze moesten weten om hun werk te kunnen doen... 342 00:25:57,722 --> 00:26:01,059 door de dingen die ze eerder van Jezus hadden gehoord... 343 00:26:01,159 --> 00:26:02,727 maar niet hadden begrepen... 344 00:26:02,827 --> 00:26:07,866 in hun herinnering terug te brengen en die begrijpelijk voor hen te maken. 345 00:26:07,966 --> 00:26:12,671 Gods geest zou hun ook toekomstige dingen bekendmaken... 346 00:26:12,771 --> 00:26:18,143 zoals de betekenis van Jezus’ dood en opstanding... 347 00:26:18,243 --> 00:26:22,080 omdat deze gebeurtenissen toen nog in de toekomst lagen... 348 00:26:22,180 --> 00:26:27,419 en tot de dingen behoorden die zijn discipelen niet begrepen. 349 00:26:27,519 --> 00:26:29,421 Broeder Charles Taze Russell... 350 00:26:29,521 --> 00:26:33,124 schreef het boek Het Goddelijk Plan der Eeuwen... 351 00:26:33,224 --> 00:26:36,928 dat hij in 1886 publiceerde. 352 00:26:37,028 --> 00:26:38,897 In het boek stond een uitvoerige bespreking... 353 00:26:38,997 --> 00:26:40,498 over het onderwerp: 354 00:26:40,599 --> 00:26:43,201 de Bijbel als een goddelijke openbaring... 355 00:26:43,301 --> 00:26:46,071 in het licht der rede beschouwd. 356 00:26:46,171 --> 00:26:50,775 Er stond: de diepte en kracht en wijsheid en reikwijdte... 357 00:26:50,875 --> 00:26:53,778 van het Bijbelse getuigenis overtuigen ons ervan... 358 00:26:53,878 --> 00:26:57,949 dat niet de mens maar de Almachtige God de auteur is. 359 00:26:59,551 --> 00:27:01,653 Waarmee kunnen we de waarheid vergelijken... 360 00:27:01,753 --> 00:27:05,824 om onze waardering voor de waarheid te vergroten? 361 00:27:05,924 --> 00:27:10,395 Waarheid is als een spiegel die je helpt de feiten te zien... 362 00:27:10,495 --> 00:27:14,599 en jezelf te verbeteren als dat nodig is. 363 00:27:14,699 --> 00:27:19,270 Waarheid is als een sterke pilaar die enorm veel steun geeft... 364 00:27:19,371 --> 00:27:23,274 en je helpt valse leringen te bestrijden. 365 00:27:23,375 --> 00:27:27,078 Waarheid wordt ook vergeleken met een gordel of riem... 366 00:27:27,178 --> 00:27:29,114 die soldaten gebruikten. 367 00:27:29,214 --> 00:27:33,418 Zo’n gordel helpt je om het goede te blijven doen. 368 00:27:33,518 --> 00:27:37,689 Waarheid is als een prachtige regenboog. 369 00:27:37,789 --> 00:27:42,093 Waarheid is net zo mooi als het gezang van een nachtegaal. 370 00:27:42,193 --> 00:27:45,130 Waarheid is als een romantisch kampvuur... 371 00:27:45,230 --> 00:27:48,166 dat je warm houdt op een koude avond. 372 00:27:48,266 --> 00:27:52,804 En de volgende vergelijking zullen velen van jullie kunnen waarderen: 373 00:27:52,904 --> 00:27:57,308 Waarheid is als je eerste kopje koffie in de ochtend, het is verkwikkend. 374 00:27:57,409 --> 00:28:01,713 Ja, de waarheid is verkwikkend. 375 00:28:01,813 --> 00:28:03,848 Waarheid is als een magneet. 376 00:28:03,948 --> 00:28:07,619 Oprechte mensen worden door waarheid tot God getrokken. 377 00:28:07,719 --> 00:28:11,122 Waarheid is als een oase in de woestijn. 378 00:28:11,222 --> 00:28:15,527 Waarheid is als een anker in een onstuimige zee. 379 00:28:15,627 --> 00:28:20,031 Waarheid is als een reddingsboot bij een zinkend schip. 380 00:28:20,131 --> 00:28:22,867 Waarheid is als een vuurtoren in de nacht... 381 00:28:22,967 --> 00:28:26,571 die een boot veilig naar de haven leidt. 382 00:28:26,671 --> 00:28:31,242 Waarheid is als een kompas dat schippers helpt de weg te vinden. 383 00:28:31,342 --> 00:28:34,946 En het is ook als een kompas dat je uit de jungle leidt... 384 00:28:35,046 --> 00:28:37,816 naar een veiliger gebeid. 385 00:28:37,916 --> 00:28:44,255 Waarheid is als de opkomende zon die het landschap een warme gloed geeft. 386 00:28:44,355 --> 00:28:48,893 Waarheid is net zo mooi als siervuurwerk. 387 00:28:48,993 --> 00:28:52,263 Waarheid is als het magnetische schild van de aarde... 388 00:28:52,363 --> 00:28:57,001 dat haar beschermt tegen dodelijke kosmische straling. 389 00:28:58,837 --> 00:29:00,572 Waarheid is als licht. 390 00:29:00,672 --> 00:29:05,276 Volgens de Bijbel is de vrucht van het licht elke soort van waarheid. 391 00:29:05,376 --> 00:29:10,582 Wie doet wat goed is, komt naar het licht, zegt de Bijbel. 392 00:29:10,682 --> 00:29:15,687 Stel dat je blind bent geboren en je door een operatie weer kunt zien. 393 00:29:15,787 --> 00:29:18,323 Zou je dan niet in de wolken zijn? 394 00:29:18,423 --> 00:29:21,493 Zo is waarheid voor iemand die de waarheid leert kennen... 395 00:29:21,593 --> 00:29:24,596 en die gaat waarderen. 396 00:29:24,696 --> 00:29:26,965 Waarheid is als prachtige muziek... 397 00:29:27,065 --> 00:29:30,368 gespeeld door een solist of door een heel orkest. 398 00:29:30,468 --> 00:29:33,171 Waarheid is als het lekkerste eten ooit... 399 00:29:33,271 --> 00:29:36,374 eten waar je weer energie van krijgt. 400 00:29:36,474 --> 00:29:41,246 Waarheid is wat een zogende moeder voor haar baby is. 401 00:29:41,346 --> 00:29:44,015 Waarheid is als een verborgen schat. 402 00:29:44,115 --> 00:29:46,618 Je moet ernaar zoeken. 403 00:29:46,718 --> 00:29:51,089 Waarheid is als verfrissend water op een bloedhete dag. 404 00:29:51,189 --> 00:29:53,591 Waarheid is als een grote rivier... 405 00:29:53,691 --> 00:29:58,296 waarvan het water zelfs met een dam niet tegen te houden is. 406 00:29:58,396 --> 00:30:01,733 Niemand kan de waarheid tegenhouden. 407 00:30:01,833 --> 00:30:03,501 Waarom niet? 408 00:30:03,601 --> 00:30:07,906 Omdat het van Jehovah, de Almachtige, komt. 409 00:30:08,006 --> 00:30:13,511 Waarheid is als een mooie bloem of zelfs als een boeket vol mooie bloemen. 410 00:30:13,611 --> 00:30:15,947 Broeder Russell schreef eens: 411 00:30:16,047 --> 00:30:18,583 De waarheid wordt, als een bescheiden bloempje... 412 00:30:18,683 --> 00:30:20,752 in de wildernis des levens... 413 00:30:20,852 --> 00:30:24,823 omringd en bijna verstikt door de weelderige groei... 414 00:30:24,923 --> 00:30:27,192 van het onkruid der dwaling. 415 00:30:27,292 --> 00:30:30,595 Als u het wilt vinden, moet u er steeds naar zoeken. 416 00:30:30,695 --> 00:30:34,399 Als u de schoonheid ervan wilt zien, moet u het onkruid der dwaling... 417 00:30:34,499 --> 00:30:38,069 en de doornstruiken van het fanatisme opzij duwen. 418 00:30:38,169 --> 00:30:42,874 Als u het wilt bezitten, moet u zich bukken om het te bemachtigen. 419 00:30:42,974 --> 00:30:47,078 Wees niet tevreden met één waarheidsbloem. 420 00:30:47,178 --> 00:30:52,417 Was één voldoende geweest, dan zouden er niet meer geweest zijn. 421 00:30:52,517 --> 00:30:56,087 Blijf ze plukken, zoek naar meer. 422 00:30:56,187 --> 00:31:00,024 Waarheid is als een heerlijk geurtje of parfum. 423 00:31:00,124 --> 00:31:02,827 Waarheid is als een schitterende diamant. 424 00:31:02,927 --> 00:31:05,129 Houd je van diamanten? 425 00:31:05,230 --> 00:31:08,766 Maar de waarheid is veel meer waard dan diamanten... 426 00:31:08,867 --> 00:31:15,707 want het leidt tot vriendschap met Jehovah en tot eeuwig leven. 427 00:31:15,807 --> 00:31:18,977 Waarheid wordt vergeleken met een weg waarop we lopen. 428 00:31:19,077 --> 00:31:24,916 2 Petrus 2:2 heeft het over de weg van de waarheid. 429 00:31:25,016 --> 00:31:27,518 God is een Geest, en wie hem aanbidden... 430 00:31:27,619 --> 00:31:32,056 moeten hem met geest en waarheid aanbidden. 431 00:31:32,156 --> 00:31:34,993 Dit is de tijd om de waarheid te bestuderen... 432 00:31:35,093 --> 00:31:39,130 en om vergaderingen bij te wonen, waar de waarheid wordt onderwezen. 433 00:31:39,230 --> 00:31:42,267 Mis geen enkele vergadering. 434 00:31:42,367 --> 00:31:45,970 In 1 Timotheüs 3:15 wordt de gemeente vergeleken... 435 00:31:46,070 --> 00:31:49,474 met een steunpilaar van de waarheid. 436 00:31:49,574 --> 00:31:54,145 De gemeente beschermt de waarheid en komt voor de waarheid op. 437 00:31:54,245 --> 00:31:57,282 Het is waar dat Jehovah ons door middel van de Bijbel onderwijst... 438 00:31:57,382 --> 00:32:00,685 maar ook door middel van de vergaderingen. 439 00:32:00,785 --> 00:32:03,988 En we moeten over de waarheid spreken door te prediken. 440 00:32:04,088 --> 00:32:07,225 We spreken ook de waarheid tegen elkaar. 441 00:32:07,325 --> 00:32:13,064 We hebben de waarheid op onze lippen, en om onze heupen. 442 00:32:13,164 --> 00:32:17,235 In Efeziërs 6:14 staat dat je de waarheid... 443 00:32:17,335 --> 00:32:21,005 als gordel om je middel moet hebben. 444 00:32:21,105 --> 00:32:26,945 Het is op dit moment een enorme chaos in de wereld. 445 00:32:27,045 --> 00:32:30,248 Wat is het een zegen om de waarheid te kennen. 446 00:32:30,348 --> 00:32:31,983 De waarheid maakt ons gelukkig. 447 00:32:32,083 --> 00:32:36,254 We staan klaar om de waarheid te prediken en te onderwijzen. 448 00:32:36,354 --> 00:32:40,925 Ja, we spreken de waarheid en we wandelen in de waarheid. 449 00:32:41,025 --> 00:32:46,798 In 3 Johannes 3 staat: Blijf de weg van de waarheid volgen. 450 00:32:46,898 --> 00:32:49,500 Iedereen die nu de weg van de waarheid volgt... 451 00:32:49,600 --> 00:32:51,636 zal dat voor eeuwig kunnen doen. 452 00:32:51,736 --> 00:32:54,739 In Micha 4:5 staat: 453 00:33:04,916 --> 00:33:10,822 En dat is een lange tijd. 454 00:33:10,922 --> 00:33:13,391 Help je Bijbelstudies om van de waarheid te houden... 455 00:33:13,491 --> 00:33:17,095 en ernaar te leven, en bereid te zijn om als dat nodig is... 456 00:33:17,195 --> 00:33:20,498 zelfs te sterven voor de waarheid en voor Jehovah. 457 00:33:20,598 --> 00:33:24,802 De waarheid is onoverwinnelijk en zal deze slechte wereld overwinnen. 458 00:33:24,902 --> 00:33:28,906 Laten we allemaal, ook onze familie en onze Bijbelstudies... 459 00:33:29,007 --> 00:33:31,075 vastbesloten zijn om de weg van de waarheid... 460 00:33:31,175 --> 00:33:34,912 te blijven volgen en over de waarheid te praten. 461 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 Waarom? 462 00:33:36,614 --> 00:33:42,086 Omdat we van de waarheid houden en van de God van waarheid. 463 00:33:42,186 --> 00:33:46,024 En we willen door ons gedrag laten zien dat we naar de waarheid leven. 464 00:33:46,124 --> 00:33:49,394 Broeders en zusters, dit is de waarheid. 465 00:33:49,494 --> 00:33:51,496 Gods Woord is waarheid. 466 00:33:51,596 --> 00:33:53,398 Blijf de waarheid spreken. 467 00:33:53,498 --> 00:33:55,199 Blijf de weg van waarheid volgen. 468 00:33:55,299 --> 00:33:57,101 Dan zul je eeuwig leven... 469 00:33:57,201 --> 00:34:00,972 en voor eeuwig de God van waarheid loven. 470 00:34:05,626 --> 00:34:08,730 Bedankt voor die interessante uiteenzetting, Gerrit. 471 00:34:08,830 --> 00:34:11,499 We hebben ervan genoten. 472 00:34:11,599 --> 00:34:15,570 Laten we nu gaan luisteren naar broeder Geoffrey Jackson... 473 00:34:15,670 --> 00:34:20,575 die het thema gaat bespreken: Wees alert en besluitvaardig. 474 00:34:22,827 --> 00:34:27,865 We leven in het laatste deel van de laatste dagen. 475 00:34:27,965 --> 00:34:34,105 Dat betekent dat we binnenkort dingen gaan meemaken die onze trouw aan Jehovah... 476 00:34:34,205 --> 00:34:37,875 meer dan ooit op de proef zullen stellen. 477 00:34:37,975 --> 00:34:46,150 Ja, nu is het de tijd om alert te zijn en de juiste beslissingen te nemen. 478 00:34:46,250 --> 00:34:53,491 De christenen in de eerste eeuw zaten in een soortgelijke situatie. 479 00:34:53,591 --> 00:34:58,930 Ja, hun stonden enkele ingrijpende gebeurtenissen te wachten. 480 00:34:59,030 --> 00:35:01,499 Wat waren enkele van die gebeurtenissen... 481 00:35:01,599 --> 00:35:04,802 waar de eerste-eeuwse christenen mee te maken kregen... 482 00:35:04,902 --> 00:35:09,307 en hoe bereidde Jezus ze op die gebeurtenissen voor? 483 00:35:09,407 --> 00:35:13,111 En wat betekent het voor ons in deze tijd? 484 00:35:13,211 --> 00:35:17,281 Ten eerste, stel je het volgende eens voor. 485 00:35:17,381 --> 00:35:22,753 We gaan terug in de tijd, naar 9 nisan in het jaar 33 n.Chr. 486 00:35:22,854 --> 00:35:24,722 Weet je nog wat er die dag gebeurde? 487 00:35:24,822 --> 00:35:27,925 Jezus zat op een ezel. 488 00:35:28,025 --> 00:35:29,961 En zie je het al voor je? 489 00:35:30,061 --> 00:35:36,334 Jij bent bij Jezus en jullie dalen van de Olijfberg af naar het Kidrondal. 490 00:35:36,434 --> 00:35:40,138 Je kijkt omhoog en ziet de stad Jeruzalem liggen. En wat gebeurt er? 491 00:35:40,238 --> 00:35:43,941 Je ziet allemaal mensen komen, steeds meer en meer. 492 00:35:44,041 --> 00:35:46,177 Ze spreiden hun bovenkleren op de weg uit. 493 00:35:46,277 --> 00:35:49,547 Anderen kappen takken van bomen af en beginnen ermee te zwaaien. 494 00:35:49,647 --> 00:35:53,718 Ze roepen uit: Gezegend is degene die komt in Jehovah’s naam! 495 00:35:53,818 --> 00:35:56,220 De hele stad is in rep en roer! 496 00:35:56,320 --> 00:35:59,957 Wat moet dat een geweldige sfeer zijn geweest! 497 00:36:00,057 --> 00:36:05,329 Maar op dat bijzondere moment in Jezus’ leven... 498 00:36:05,429 --> 00:36:09,967 begint hij te huilen en te snikken. 499 00:36:10,067 --> 00:36:16,807 Waarom? Laten we naar het verslag in Lukas hoofdstuk 19 gaan. 500 00:36:16,908 --> 00:36:22,780 Lukas 19:41-44. 501 00:36:22,880 --> 00:36:25,583 In dit geïnspireerde verslag staat... 502 00:36:25,683 --> 00:36:30,621 dat toen Jezus dichterbij kwam en naar de stad keek... 503 00:36:30,721 --> 00:36:34,859 hij begon te huilen en zei: 504 00:36:34,959 --> 00:36:41,999 Had jij vandaag maar ingezien wat vrede brengt... 505 00:36:42,099 --> 00:36:45,670 maar nu is dat voor je ogen verborgen. 506 00:36:45,770 --> 00:36:47,972 Want er komt een tijd... 507 00:36:48,072 --> 00:36:52,777 dat je vijanden een belegeringswal van puntige palen om je heen zullen bouwen. 508 00:36:52,877 --> 00:36:57,949 Ze zullen je omsingelen en je van alle kanten belegeren. 509 00:36:58,049 --> 00:37:03,321 Ze zullen je met de grond gelijkmaken en je kinderen verpletteren. 510 00:37:03,421 --> 00:37:06,891 Ze zullen in jou geen steen op de andere laten... 511 00:37:06,991 --> 00:37:12,496 omdat je de tijd waarin je werd geïnspecteerd, niet hebt herkend. 512 00:37:13,564 --> 00:37:17,001 Wat leren we hieruit? 513 00:37:17,101 --> 00:37:20,004 Zie je hoeveel medelijden Jezus had... 514 00:37:20,104 --> 00:37:24,775 met de mensen die zouden omkomen bij de vernietiging van Jeruzalem? 515 00:37:24,875 --> 00:37:28,045 Hij zag voor zich hoe de stad verwoest zou worden. 516 00:37:28,145 --> 00:37:31,782 Dat zou in het jaar 70 gaan gebeuren. 517 00:37:31,882 --> 00:37:35,119 Hij werd daardoor diep geraakt... 518 00:37:35,219 --> 00:37:38,823 hij werd daar zo door geraakt dat hij hardop huilde... 519 00:37:38,923 --> 00:37:44,028 niet zachtjes, zoals hij deed toen hij op het punt stond Lazarus een opstanding te geven... 520 00:37:44,128 --> 00:37:46,731 maar hardop, hoorbaar. 521 00:37:46,831 --> 00:37:49,667 Wat leren we hiervan? 522 00:37:49,767 --> 00:37:56,207 Om te beginnen, zien we in Jezus de liefde die Jehovah voor mensen heeft. 523 00:37:56,307 --> 00:37:58,342 Het deed Jezus veel verdriet... 524 00:37:58,442 --> 00:38:02,880 als hij eraan dacht wat er met die stad en de inwoners ervan zou gebeuren. 525 00:38:02,980 --> 00:38:09,420 En wat was volgens vers 44 nog een reden waarom Jezus veel verdriet had? 526 00:38:09,520 --> 00:38:16,727 Omdat dat een tijd was van oordeel of inspectie. 527 00:38:16,827 --> 00:38:21,532 Dus Jezus dacht na over dingen die in de toekomst zouden gebeuren. 528 00:38:21,632 --> 00:38:24,001 En hij besefte dat mensen de kans misliepen... 529 00:38:24,101 --> 00:38:28,172 om op dat moment iets belangrijks te doen... 530 00:38:28,272 --> 00:38:33,177 iets dat nodig was om voorbereid te zijn op de toekomst. 531 00:38:33,277 --> 00:38:35,713 En er is nog iets wat we ervan kunnen leren. 532 00:38:35,813 --> 00:38:40,151 Dus we leren van het medelijden dat Jezus met mensen had... 533 00:38:40,251 --> 00:38:46,624 en dat moeten wij ook hebben als we denken aan wat er met deze slechte wereld gaat gebeuren. 534 00:38:46,724 --> 00:38:51,028 Maar we leren nog iets. Als Jezus al zo veel verdriet had... 535 00:38:51,128 --> 00:38:54,532 om slechte mensen die vernietigd zouden worden... 536 00:38:54,632 --> 00:38:57,835 hoe denk je dan dat hij dacht over z’n volgelingen? 537 00:38:57,935 --> 00:39:00,971 Denk je dat hij ze wilde voorbereiden? Natuurlijk. 538 00:39:01,072 --> 00:39:04,842 En daarom verbaast het ons niet dat hij twee dagen later... 539 00:39:04,942 --> 00:39:09,080 zijn apostelen apart nam en hen wat instructies gaf. 540 00:39:09,180 --> 00:39:17,021 Laten we dat eens lezen in Lukas 21:20-22. 541 00:39:17,621 --> 00:39:20,191 Jezus zegt daar: 542 00:39:20,291 --> 00:39:24,462 Maar wanneer jullie zien dat Jeruzalem door legertroepen omsingeld is... 543 00:39:24,562 --> 00:39:28,599 en hij heeft het hier over het jaar 66 n.Chr... 544 00:39:28,699 --> 00:39:32,903 weet dan dat de verwoesting van de stad dichtbij is. 545 00:39:33,003 --> 00:39:37,975 Dan moeten degenen die in Judea zijn, naar de bergen vluchten... 546 00:39:38,075 --> 00:39:43,714 en degenen die in de stad zijn, dus middenin Jeruzalem, moeten vertrekken. 547 00:39:43,814 --> 00:39:50,721 En wie op het land is, moet niet de stad in gaan, oftewel Jeruzalem ingaan... 548 00:39:50,821 --> 00:39:54,058 want dit zijn dagen waarin het oordeel wordt voltrokken... 549 00:39:54,158 --> 00:39:59,497 zodat alles wat geschreven staat zal worden vervuld. 550 00:40:00,331 --> 00:40:05,035 Zie je dat hij het heeft over drie verschillende groepen? 551 00:40:05,136 --> 00:40:08,038 Ten eerste had hij het over degenen die in Judea woonden... 552 00:40:08,139 --> 00:40:11,409 dus dat was niet alleen Jeruzalem, maar ook de omgeving ervan. 553 00:40:11,509 --> 00:40:13,077 Tegen hen zei hij: 554 00:40:13,177 --> 00:40:16,547 Ga daar weg. Vlucht. Ga naar de bergen. 555 00:40:16,647 --> 00:40:21,485 Daarna had hij het tegen degenen die in Jeruzalem woonden. En wat zei hij tegen hen? 556 00:40:21,585 --> 00:40:23,921 Ga weg uit de stad. 557 00:40:24,021 --> 00:40:27,124 En dan heb je nog de derde groep, degenen die op het land waren. 558 00:40:27,224 --> 00:40:29,794 We weten dat velen toen in de landbouw werkten... 559 00:40:29,894 --> 00:40:34,064 ze woonden op het platteland en waren boer. 560 00:40:34,165 --> 00:40:38,869 Normaal zou je verwachten dat als er een leger op zo’n gebied afkwam... 561 00:40:38,969 --> 00:40:43,908 de mensen juist naar een vestingstad toe zouden vluchten. 562 00:40:44,008 --> 00:40:49,113 Maar wat Jezus tegen ze zei, was het tegenovergestelde. 563 00:40:49,213 --> 00:40:52,183 Dus waar zijn volgelingen ook zouden zijn... 564 00:40:52,283 --> 00:40:56,687 of ze nou op het land waren, in de stad of in de omgeving van de stad... 565 00:40:56,787 --> 00:41:00,391 wat moesten ze allemaal doen? 566 00:41:00,491 --> 00:41:03,794 Vlucht niet naar de stad. 567 00:41:03,894 --> 00:41:08,365 Vertrouw niet op Jeruzalem voor bescherming. 568 00:41:08,466 --> 00:41:13,070 Ja, Jezus vertelde ze wat ze moesten weten... 569 00:41:13,170 --> 00:41:16,774 voordat de gebeurtenissen zouden plaatsvinden. 570 00:41:16,874 --> 00:41:24,315 Dus welke les probeerde Jezus zijn volgelingen te leren? 571 00:41:24,415 --> 00:41:29,019 Jezus had het hier tegen de Joden. 572 00:41:29,119 --> 00:41:32,156 Maar ze moesten beseffen dat Jeruzalem... 573 00:41:32,256 --> 00:41:36,527 niet langer Gods bestuur op aarde vertegenwoordigde. 574 00:41:36,627 --> 00:41:40,831 Ze moesten ook beseffen dat de tempel niet langer het centrum... 575 00:41:40,931 --> 00:41:44,068 van zuivere aanbidding was. 576 00:41:44,168 --> 00:41:49,607 Dus christenen moesten die feiten duidelijk voor ogen houden... 577 00:41:49,707 --> 00:41:56,614 en op dat moment keuzes maken, voordat de gebeurtenissen zouden plaatsvinden. 578 00:41:56,714 --> 00:41:59,917 Misschien zouden we dat als volgt kunnen illustreren. 579 00:42:00,017 --> 00:42:06,757 Velen van ons hebben te maken gehad met de bloedkwestie. 580 00:42:06,857 --> 00:42:10,895 Op welk moment moet je daarover een beslissing nemen? 581 00:42:10,995 --> 00:42:14,965 Is dat in de ambulance, als je half bewusteloos bent en pijn hebt? 582 00:42:15,065 --> 00:42:19,003 Zeg je dan: O geef me het medische-richtlijnenkaartje. 583 00:42:20,170 --> 00:42:23,107 Kun je nog even voorlezen wat erop staat? 584 00:42:23,207 --> 00:42:27,278 Of is dat pas als je in de operatiekamer ligt? 585 00:42:27,378 --> 00:42:30,781 Is dat het moment dat je pas in gesprek gaat en vragen gaat stellen? 586 00:42:30,881 --> 00:42:32,383 Nee. 587 00:42:32,483 --> 00:42:39,290 We beseffen dat het nu de tijd is dat je er een beslissing over moet nemen. 588 00:42:39,390 --> 00:42:42,493 En je moet je aan die beslissing houden. 589 00:42:42,593 --> 00:42:49,667 En als zich dan een noodsituatie voordoet, ben je erop voorbereid. 590 00:42:49,767 --> 00:42:53,437 Dat is de les die Jezus zijn volgelingen leerde. 591 00:42:53,537 --> 00:42:56,240 De christenen in de eerste eeuw... 592 00:42:56,340 --> 00:43:01,078 moesten alle gevoelens van nationale trots de kop indrukken... 593 00:43:01,178 --> 00:43:04,481 het gevoel dat Jeruzalem nog steeds Jehovah’s stad was. 594 00:43:04,582 --> 00:43:08,185 Anders zouden ze de verkeerde beslissing nemen. 595 00:43:08,285 --> 00:43:15,025 Dat gold helemaal in het jaar 66 n.Chr. 596 00:43:15,125 --> 00:43:17,194 Wat gebeurde er in dat jaar? 597 00:43:17,294 --> 00:43:20,831 Laten we eens een kort overzicht bekijken. 598 00:43:22,333 --> 00:43:28,005 De meesten van ons weten wat er gebeurde tegen het einde van het jaar 66. 599 00:43:28,105 --> 00:43:34,345 Toen viel het Romeinse leger onder aanvoering van Cestius Gallus Jeruzalem aan. 600 00:43:35,145 --> 00:43:39,116 Maar tegen de verwachting in trokken ze zich terug... 601 00:43:39,216 --> 00:43:44,588 waardoor christenen de tijd hadden om uit Jeruzalem weg te vluchten. 602 00:43:45,689 --> 00:43:51,028 Was dat het enige dat er gebeurde in het jaar 66? 603 00:43:51,128 --> 00:43:51,895 Nee. 604 00:43:51,996 --> 00:43:57,835 Laten we teruggaan in de tijd om te zien welke gebeurtenissen er nog meer plaatsvonden. 605 00:43:57,935 --> 00:44:01,872 Dat zal ons helpen te begrijpen waarom christenen al van tevoren... 606 00:44:01,972 --> 00:44:05,843 alert moesten zijn en een beslissing moesten nemen. 607 00:44:05,943 --> 00:44:09,046 Denk eens na over de setting. 608 00:44:09,146 --> 00:44:15,386 Al in Jezus’ tijd hadden de Joden genoeg van Romeinse belastingen en de corruptie. 609 00:44:16,053 --> 00:44:22,226 Maar rond het begin van het jaar 66 was de situatie zelfs nog erger geworden. 610 00:44:22,326 --> 00:44:26,063 De Romeinse gouverneur van Judea, Gessius Florus... 611 00:44:26,163 --> 00:44:30,734 was ontzettend corrupt en was berucht om zijn wreedheid. 612 00:44:30,834 --> 00:44:34,872 Overal in Judea heerste er een geest van opstand. 613 00:44:34,972 --> 00:44:39,243 De situatie kon elk moment escaleren. 614 00:44:39,343 --> 00:44:41,712 Rond het voorjaar van 66... 615 00:44:41,812 --> 00:44:48,786 stal Florus een geldbedrag van zo’n 17 talenten uit de schatkist van de tempel in Jeruzalem. 616 00:44:48,886 --> 00:44:52,423 Dat was de aanleiding voor een opstand onder de Joden. 617 00:44:52,523 --> 00:44:57,761 Als vergelding gaf Florus zijn soldaten het bevel om de rebellen aan te vallen... 618 00:44:57,861 --> 00:45:05,636 en liet hij zijn soldaten honderden huizen plunderen en zo’n 3600 Joden doden. 619 00:45:05,736 --> 00:45:08,939 Maar de Romeinse aanval werd stopgezet... 620 00:45:09,039 --> 00:45:13,610 en Florus en zijn mannen trokken zich terug uit de stad. 621 00:45:16,647 --> 00:45:21,985 Als jij in die tijd leefde, hoe zou je dan gereageerd hebben? 622 00:45:22,086 --> 00:45:26,757 Zou je woedend zijn geworden door wat Florus had gedaan? 623 00:45:26,857 --> 00:45:29,293 Als jij op het platteland had gewoond... 624 00:45:29,393 --> 00:45:32,930 zou je dan denken dat de Romeinen misschien terug zouden komen... 625 00:45:33,030 --> 00:45:36,867 en dat dit het moment was om naar Jeruzalem te vluchten? 626 00:45:36,967 --> 00:45:40,871 Christenen moesten alert en besluitvaardig zijn. 627 00:45:40,971 --> 00:45:45,075 Houd in gedachte, Jeruzalem was niet meer belangrijk voor christenen. 628 00:45:45,175 --> 00:45:49,146 Het was niet de plek waar je veilig was. 629 00:45:49,246 --> 00:45:51,381 Wat gebeurde er daarna? 630 00:45:51,482 --> 00:45:57,554 Eleazar, de zoon van de hogepriester Ananias, overmeesterde het tempelterrein. 631 00:45:57,654 --> 00:46:02,526 Hij maakte een eind aan de offers die aan de keizer werden gebracht... 632 00:46:02,626 --> 00:46:06,797 en verjoeg de overgebleven Romeinen uit de stad. 633 00:46:08,532 --> 00:46:10,601 Als jij daarbij was geweest... 634 00:46:10,701 --> 00:46:16,473 zou je dan blij en trots zijn dat de corrupte Romeinen gedwongen waren om te vertrekken? 635 00:46:16,573 --> 00:46:21,712 Maar houd in gedachte, Jeruzalem was niet meer belangrijk voor christenen. 636 00:46:21,812 --> 00:46:24,715 Het was niet de plek waar je veilig was. 637 00:46:24,815 --> 00:46:31,021 Christenen moesten alert en besluitvaardig zijn en niet afgeleid worden. 638 00:46:32,322 --> 00:46:35,692 Rond juli en augustus veroverde Menahem... 639 00:46:35,793 --> 00:46:38,495 de leider van een andere Joodse afsplitsing... 640 00:46:38,595 --> 00:46:44,001 de Romeinse vesting Masada en nam er Romeinse wapens in beslag. 641 00:46:45,369 --> 00:46:48,772 Vervolgens keerde hij terug naar Jeruzalem... 642 00:46:48,872 --> 00:46:53,143 en nam de toren, of burcht, Antonia in. 643 00:46:53,243 --> 00:46:55,946 Hij stak het paleis van Herodes in brand... 644 00:46:56,046 --> 00:47:02,553 de paleizen van Agrippa en Bernice en het huis van de hogepriester Ananias. 645 00:47:02,653 --> 00:47:08,792 Toen gaf hij het bevel om de hogepriester Ananias en zijn broer Hizkia te doden. 646 00:47:08,892 --> 00:47:11,829 Daarna keerden ze terug naar de burcht Antonia... 647 00:47:11,929 --> 00:47:17,000 en slachtten het Romeinse garnizoen dat daar nog was af. 648 00:47:17,100 --> 00:47:20,704 Er was verdeeldheid en onrust in de stad. 649 00:47:20,804 --> 00:47:25,409 Dus Menahem en zijn mannen vluchtten terug naar Masada. 650 00:47:25,509 --> 00:47:30,614 Snap je hoe snel je in zo’n situatie partij zou kunnen kiezen? 651 00:47:30,714 --> 00:47:34,451 Maar bedenk dat al die gebeurtenissen voor christenen... 652 00:47:34,551 --> 00:47:39,122 niets veranderden aan het feit dat ze alert en besluitvaardig moesten zijn. 653 00:47:39,223 --> 00:47:42,960 Ze moesten zich niet laten afleiden. 654 00:47:43,060 --> 00:47:47,130 Rond november trok Cestius Gallus, de gouverneur van Syrië... 655 00:47:47,231 --> 00:47:49,433 met zijn legertroepen richting Jeruzalem... 656 00:47:49,533 --> 00:47:54,304 en ze legerden zich op een afstand van ongeveer 10 kilometer van de stad. 657 00:47:54,404 --> 00:47:57,708 Hoewel het sabbat was, stormden de Joodse rebellen de stad uit... 658 00:47:57,808 --> 00:48:01,311 om snel de Romeinen aan te vallen. 659 00:48:01,411 --> 00:48:04,348 De Romeinen trokken zich terug richting Beth-Horon... 660 00:48:04,448 --> 00:48:09,553 en de Joden namen de Romeinse voorraden en wapens in beslag. 661 00:48:09,653 --> 00:48:14,124 Agrippa stuurde twee woordvoerders, zijn eigen vrienden, naar de Joodse rebellen... 662 00:48:14,224 --> 00:48:16,994 om ze over te halen hun wapens neer te leggen... 663 00:48:17,094 --> 00:48:20,330 en om ze clementie toe te zeggen. 664 00:48:20,430 --> 00:48:25,102 Maar de rebellen doodden een van de mannen en verwondden de ander. 665 00:48:27,237 --> 00:48:30,474 Cestius achtervolgde de rebellen naar Jeruzalem... 666 00:48:30,574 --> 00:48:34,311 en legerde zich drie dagen lang op de Scopusberg. 667 00:48:34,411 --> 00:48:36,914 Daarna begon hij de stadsmuren te ondermijnen... 668 00:48:37,014 --> 00:48:40,884 en probeerde hij de poort van de tempel in brand te steken. 669 00:48:41,785 --> 00:48:45,589 Maar toen, geheel tegen de verwachting in... 670 00:48:45,689 --> 00:48:49,092 trokken Gallus en zijn legertroepen zich terug. 671 00:48:49,192 --> 00:48:55,232 Alerte christenen in Jeruzalem en Judea kwamen onmiddellijk in actie en vluchtten. 672 00:48:55,332 --> 00:48:59,903 De rebellen achtervolgden het Romeinse leger, doodden veel Romeinse soldaten... 673 00:49:00,003 --> 00:49:02,439 en stalen hun voorraden en wapens. 674 00:49:02,539 --> 00:49:06,677 Daarop gaf Gallus het leger het bevel zich terug te trekken. 675 00:49:06,777 --> 00:49:10,781 Na zeven dagen staakten de Joodse rebellen hun achtervolging... 676 00:49:10,881 --> 00:49:14,451 en namen ze alle spullen mee die waren achtergebleven. 677 00:49:14,551 --> 00:49:18,689 Na acht dagen keerden ze terug naar Jeruzalem. 678 00:49:20,424 --> 00:49:24,161 Wat was op dat moment de situatie in Jeruzalem? 679 00:49:24,261 --> 00:49:26,196 Josephus zei: 680 00:49:42,946 --> 00:49:46,450 Degenen die aan de kant van Rome stonden vertrokken. 681 00:49:55,492 --> 00:49:59,663 Als je daarbij was geweest, wat zou jij dan hebben gedaan? 682 00:50:00,864 --> 00:50:05,969 Veel Joden vluchtten naar Jeruzalem om daar bescherming te zoeken. 683 00:50:06,069 --> 00:50:08,338 Maar was het veilig in Jeruzalem? 684 00:50:08,438 --> 00:50:11,641 Nee. Er heerste anarchie in stad. 685 00:50:11,742 --> 00:50:15,879 Verschillende Joodse politieke groeperingen streden tegen elkaar. 686 00:50:15,979 --> 00:50:22,019 Uiteindelijk werd in het jaar 70 n.Chr. Jeruzalem samen met de tempel verwoest. 687 00:50:22,119 --> 00:50:27,324 Maar de christenen die alert en besluitvaardig waren geweest, waren veilig. 688 00:50:27,424 --> 00:50:32,496 Ze waren ver weg in Pella, aan de andere kant van de Jordaan. 689 00:50:32,596 --> 00:50:38,568 Wat leren we van dit korte overzicht van de gebeurtenissen in het jaar 66? 690 00:50:44,875 --> 00:50:49,346 Sta je ervan te kijken wat er allemaal gebeurde in het jaar 66? 691 00:50:49,446 --> 00:50:53,183 En dit was nog maar een korte samenvatting. 692 00:50:53,283 --> 00:50:58,121 Er speelden veel politieke en religieuze kwesties die verdeeldheid veroorzaakten. 693 00:50:58,221 --> 00:51:02,025 Die kwesties hadden christenen kunnen afleiden. 694 00:51:02,125 --> 00:51:06,396 Ze moesten daarom gefocust blijven op hun hoop. 695 00:51:06,496 --> 00:51:09,066 Ze moesten in gedachte blijven houden... 696 00:51:09,166 --> 00:51:13,703 dat Jeruzalem en de tempel ze niet konden beschermen. 697 00:51:14,671 --> 00:51:18,909 Waarom is dat voor ons in deze tijd zo interessant? 698 00:51:20,143 --> 00:51:27,451 Kijk eens wat Jezus nog meer zei in Lukas 21:34-36: 699 00:52:03,386 --> 00:52:10,093 Jezus zei dat alle mensen die op aarde leven deze dingen zouden meemaken. 700 00:52:10,193 --> 00:52:14,998 Dat betekent dat hij het niet alleen had over de christenen in de eerste eeuw. 701 00:52:15,098 --> 00:52:19,269 Hij had het ook over ons in deze tijd. 702 00:52:19,369 --> 00:52:23,473 Ja, we moeten waakzaam en alert zijn. 703 00:52:23,573 --> 00:52:28,245 Hij moedigde ons er ook toe aan om Jehovah te blijven smeken... 704 00:52:28,345 --> 00:52:32,082 en zo onze band met hem te versterken. 705 00:52:34,151 --> 00:52:36,286 Wat betekent dat voor ons? 706 00:52:36,386 --> 00:52:41,091 De grote verdrukking komt steeds dichterbij, broeders en zusters... 707 00:52:41,191 --> 00:52:45,996 en we weten niet precies alle details van wat er staat te gebeuren... 708 00:52:46,096 --> 00:52:48,932 maar we weten wel dat Jezus niet bedoelde... 709 00:52:49,032 --> 00:52:51,935 dat we moeten wegvluchten uit een letterlijke stad... 710 00:52:52,035 --> 00:52:54,538 of letterlijk naar de bergen moeten vluchten. 711 00:52:54,638 --> 00:52:56,173 Hoe zou dat ook kunnen? 712 00:52:56,273 --> 00:52:59,376 We zijn verspreid over de hele wereld. 713 00:52:59,476 --> 00:53:02,812 Maar we moeten wel dezelfde dingen in gedachte houden... 714 00:53:02,913 --> 00:53:06,449 die de eerste-eeuwse christenen in gedachte moesten houden. 715 00:53:06,550 --> 00:53:13,523 Vertrouw niet op de religieuze of politieke organisaties van Satans wereld. 716 00:53:13,623 --> 00:53:15,992 Waarom is dat zo belangrijk? 717 00:53:16,092 --> 00:53:21,998 Net als in het jaar 66 zien we de ene gebeurtenis na de andere elkaar opvolgen... 718 00:53:22,098 --> 00:53:24,801 die uiteindelijk zullen leiden tot Armageddon. 719 00:53:24,901 --> 00:53:30,640 Overal om ons heen zien we bewijzen van politieke instabiliteit en conflicten... 720 00:53:30,740 --> 00:53:35,045 niet alleen tussen landen maar zelfs binnen landen. 721 00:53:35,145 --> 00:53:38,348 Religieuze, politieke en sociale kwesties... 722 00:53:38,448 --> 00:53:40,951 waaronder abortus en homoseksualiteit... 723 00:53:41,051 --> 00:53:44,287 zijn controversiële onderwerpen geworden. 724 00:53:44,387 --> 00:53:48,458 Zelfs wetenschappelijke onderwerpen, zoals de opwarming van de aarde... 725 00:53:48,558 --> 00:53:51,661 zijn politieke kwesties geworden. 726 00:53:51,761 --> 00:53:56,800 Net als in de eerste eeuw moeten we luisteren naar Jezus’ waarschuwing: 727 00:53:56,900 --> 00:54:01,004 Kies geen partij in alle chaos die je in de wereld ziet. 728 00:54:01,104 --> 00:54:07,544 Ja, blijf gefocust op de Koninkrijkshoop. 729 00:54:12,148 --> 00:54:16,720 Houd in gedachte dat we binnenkort gebeurtenissen zullen meemaken... 730 00:54:16,820 --> 00:54:21,725 die onze trouw als nooit tevoren op de proef zullen stellen. 731 00:54:21,825 --> 00:54:23,927 Dus wat hebben we allemaal geleerd? 732 00:54:24,027 --> 00:54:26,529 Ten eerste, besef dat het nu de tijd is... 733 00:54:26,630 --> 00:54:31,268 om de juiste beslissingen te nemen en om je eraan te houden. 734 00:54:31,368 --> 00:54:38,675 Ja, wees echt vastbesloten om niet je vertrouwen te stellen in de politiek. 735 00:54:38,775 --> 00:54:43,680 Blijf altijd neutraal en houd Gods Koninkrijk voor ogen. 736 00:54:43,780 --> 00:54:44,948 Houd ook in gedachte... 737 00:54:45,048 --> 00:54:48,318 dat ons niet slechts één gebeurtenis staat te wachten in de toekomst. 738 00:54:48,418 --> 00:54:52,088 Het is misschien een opeenvolging van gebeurtenissen die tegelijk plaatsvinden. 739 00:54:52,188 --> 00:54:53,690 Dat zou je kunnen afleiden. 740 00:54:53,790 --> 00:54:58,428 Maar als je nu al je beslissing hebt genomen, ben je voorbereid op die tijd. 741 00:54:58,528 --> 00:55:04,034 Vergeet ook niet dat je altijd je band met Jehovah God sterk moet houden. 742 00:55:04,134 --> 00:55:07,070 En denk aan het medelijden dat Jezus met mensen had. 743 00:55:07,170 --> 00:55:12,042 Dus Jehovah en Jezus willen dat we in die tijd veilig zullen zijn. 744 00:55:12,142 --> 00:55:19,716 Wees dus vastbesloten om altijd alert en besluitvaardig te zijn! 745 00:55:28,074 --> 00:55:29,709 Dat was interessant, hè? 746 00:55:29,809 --> 00:55:33,179 Er zal vast veel werk in die video hebben gezeten. 747 00:55:33,279 --> 00:55:34,581 We hebben er echt van genoten. 748 00:55:34,681 --> 00:55:37,884 Het heeft ons echt geholpen om het beter te begrijpen. 749 00:55:37,984 --> 00:55:42,589 We bidden vaak voor de broeders en zusters in Oekraïne. 750 00:55:42,689 --> 00:55:46,726 En zoals jullie weten, zijn velen vanwege de oorlog het land uit gevlucht. 751 00:55:46,826 --> 00:55:49,496 Sommigen van hen hadden niet veel meer mee... 752 00:55:49,596 --> 00:55:52,532 dan de kleding die ze op dat moment aanhadden. 753 00:55:52,632 --> 00:55:54,367 Dus de vraag is: 754 00:55:54,467 --> 00:55:59,005 Hoe werden ze in andere landen opgevangen? 755 00:55:59,105 --> 00:56:03,977 In de volgende video, het is maar een korte, wordt verteld over de liefde... 756 00:56:04,077 --> 00:56:07,313 die de broeders en zusters in aangrenzende landen hebben getoond... 757 00:56:07,414 --> 00:56:11,217 en al het werk dat kwam kijken bij het zorg dragen... 758 00:56:11,317 --> 00:56:13,987 voor de gevluchte broeders en zusters. 759 00:56:15,038 --> 00:56:19,709 We wisten dat de twee koningen met elkaar in botsing zouden komen... 760 00:56:19,834 --> 00:56:24,756 maar wat er gebeurde, was nog veel erger dan we hadden verwacht. 761 00:56:24,881 --> 00:56:28,635 We waren ons ervan bewust dat we ons moesten voorbereiden... 762 00:56:28,760 --> 00:56:30,470 op grote veranderingen. 763 00:56:32,764 --> 00:56:35,725 Er waren duizenden mensen bij de grens. 764 00:56:36,935 --> 00:56:39,270 Er waren kilometerslange files. 765 00:56:40,980 --> 00:56:45,693 Bijna elke dag kwamen er 200 of meer broeders en zusters aan... 766 00:56:45,819 --> 00:56:49,781 die gevlucht waren en onderdak zochten in Polen. 767 00:56:49,906 --> 00:56:51,991 Het was heel aangrijpend. 768 00:56:52,117 --> 00:56:56,246 De meeste broeders en zusters hadden maar één tas bij zich. 769 00:56:56,371 --> 00:56:59,874 Ze konden gewoon niet meer meenemen. 770 00:56:59,999 --> 00:57:03,795 De broeders van het Coördinatorscomité van het Besturende Lichaam... 771 00:57:03,920 --> 00:57:07,006 hielpen ons te bepalen hoe we ze moesten helpen... 772 00:57:07,132 --> 00:57:08,675 en wat we konden doen. 773 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 Meteen werd er een hulpverleningscomité opgericht. 774 00:57:13,721 --> 00:57:18,143 En toen we beseften dat er in heel Polen hulp nodig was... 775 00:57:18,268 --> 00:57:22,021 werden er nog 15 extra comités opgericht. 776 00:57:24,524 --> 00:57:30,447 Het aantal DC-50-formulieren dat werd ingevuld door personen die wilden meehelpen... 777 00:57:30,572 --> 00:57:34,075 nam elke week met duizenden toe. 778 00:57:34,200 --> 00:57:39,456 Dat liet zien dat de broeders en zusters ontzettend graag wilden helpen. 779 00:57:39,581 --> 00:57:41,207 We bereidden ons goed voor... 780 00:57:41,332 --> 00:57:45,795 om de vluchtelingen op te kunnen vangen bij de grensovergangen... 781 00:57:45,920 --> 00:57:50,216 bij locaties die de overheid bij de Oekraïense grens had opgezet... 782 00:57:50,341 --> 00:57:54,012 en bij andere locaties waar treinen uit Oekraïne aankwamen. 783 00:57:54,137 --> 00:57:58,475 We wisten dat we de gemeentes moesten vragen om onderdak te bieden. 784 00:57:58,600 --> 00:58:03,646 Om alles goed te organiseren gingen we eerst inventariseren... 785 00:58:03,772 --> 00:58:06,733 wie er allemaal precies konden helpen. 786 00:58:06,858 --> 00:58:10,361 We merkten echt dat Jehovah ons steunde... 787 00:58:10,487 --> 00:58:16,993 want in slechts een paar dagen kregen we meer dan 7500 reacties. 788 00:58:17,118 --> 00:58:20,914 Vier congreshallen en 22 Koninkrijkszalen... 789 00:58:21,039 --> 00:58:24,751 werden tijdelijk omgebouwd tot opvangcentra voor vluchtelingen. 790 00:58:24,876 --> 00:58:28,129 De broeders en zusters hadden soms dagenlang gereisd... 791 00:58:28,254 --> 00:58:33,259 en hadden behoefte aan basisproducten, zoals verzorgingsproducten... 792 00:58:33,384 --> 00:58:36,805 luiers voor kinderen en veel andere dingen... 793 00:58:36,930 --> 00:58:40,850 niet alleen kleding maar ook veel andere basisbenodigdheden. 794 00:58:40,975 --> 00:58:46,815 Ze kregen eten, ze konden zich opwarmen, een douche nemen en uitrusten. 795 00:58:46,940 --> 00:58:51,653 Daar kwam nog bij dat op verschillende plaatsen vrijwilligers... 796 00:58:51,778 --> 00:58:56,741 ruimtes hadden gecreëerd waar broeders en zusters kleren konden uitkiezen... 797 00:58:56,866 --> 00:58:58,576 die waren gedoneerd. 798 00:58:58,701 --> 00:59:03,665 In sommige plaatsen waren er zelfs ruimtes ingericht voor kinderen. 799 00:59:03,790 --> 00:59:10,672 Er was van alles: speelgoed, kleurpotloden, papier en andere dingen... 800 00:59:10,797 --> 00:59:14,425 waar kinderen mee konden spelen, zodat ze iets te doen hadden. 801 00:59:14,551 --> 00:59:16,970 Dat hielp ze om niet te denken... 802 00:59:17,095 --> 00:59:20,223 aan wat ze tijdens het vluchten allemaal gezien hadden. 803 00:59:20,348 --> 00:59:25,270 De kinderen maakten tekeningen om te laten zien hoe dankbaar ze waren. 804 00:59:25,395 --> 00:59:30,233 Overal zag je de woorden: Dziękuję en spasiba. 805 00:59:30,358 --> 00:59:31,943 Dankjewel. 806 00:59:32,068 --> 00:59:35,029 Ze maakten tekeningen van het paradijs. 807 00:59:35,155 --> 00:59:37,740 Het waren uitingen van hun geloof. 808 00:59:37,866 --> 00:59:40,493 Dat was zo ontroerend. 809 00:59:40,618 --> 00:59:44,038 Wat de kringopzieners samen met de ouderlingen deden... 810 00:59:44,164 --> 00:59:46,708 was echt spectaculair. 811 00:59:46,833 --> 00:59:49,878 In het begin brachten sommige van die broeders... 812 00:59:50,003 --> 00:59:55,383 wel honderden herderlijke bezoekjes in twee of drie weken tijd. 813 00:59:58,553 --> 01:00:02,557 Ons doel was om 40.000 hulppakketten af te leveren. 814 01:00:02,682 --> 01:00:05,685 We waren verantwoordelijk voor het inkopen van voedsel... 815 01:00:05,810 --> 01:00:11,191 verzorgingsproducten, EHBO-spullen en andere medische benodigdheden. 816 01:00:11,316 --> 01:00:14,944 En we moesten een plek vinden waar we dit allemaal konden opslaan. 817 01:00:15,069 --> 01:00:19,073 Daarna moesten we bedenken hoe we het allemaal gingen inpakken... 818 01:00:19,199 --> 01:00:21,242 hoe we het naar de grens konden brengen... 819 01:00:21,367 --> 01:00:24,162 en hoe we het vervolgens in Oekraïne konden krijgen... 820 01:00:24,287 --> 01:00:27,373 waar ondertussen de oorlog gewoon doorging. 821 01:00:27,499 --> 01:00:30,877 Het was geweldig te zien hoeveel vrijwilligers er kwamen helpen... 822 01:00:31,002 --> 01:00:33,171 met het inpakken van alle spullen. 823 01:00:33,296 --> 01:00:38,218 Toen broeders en zusters in heel het land hoorden hoeveel hulp er nodig was... 824 01:00:38,343 --> 01:00:43,973 waren ze bereid om vele uren te reizen, soms wel meer dan 300 kilometer... 825 01:00:44,098 --> 01:00:46,893 om een paar uur dozen in te pakken. 826 01:00:47,018 --> 01:00:50,772 Uiteindelijk bleek het om zo’n 190 ton goederen te gaan. 827 01:00:51,814 --> 01:00:55,735 Ook stopten we in elk pakket wat tekeningen van kinderen. 828 01:00:55,860 --> 01:01:00,490 Zo zat er in elk hulppakket een uiting van liefde. 829 01:01:08,081 --> 01:01:10,750 Alles wat we voor de broeders en zusters deden... 830 01:01:10,875 --> 01:01:14,921 was eigenlijk een uiting van Jehovah’s liefde en kracht. 831 01:01:15,046 --> 01:01:20,677 Alleen dankzij Jehovah’s hulp konden we zo georganiseerd en doeltreffend te werk gaan. 832 01:01:20,802 --> 01:01:24,722 Veel broeders en zusters zeggen dat als ze zien wat er op dit moment... 833 01:01:24,889 --> 01:01:28,476 allemaal gedaan wordt voor de broeders en zusters uit Oekraïne... 834 01:01:28,601 --> 01:01:34,023 ze ervan overtuigd zijn dat als ze in de toekomst zelf in zo’n situatie zitten... 835 01:01:34,148 --> 01:01:39,988 als ze zelf hulp en liefde nodig hebben, Jehovah’s organisatie er ook voor hen zal zijn. 836 01:01:40,113 --> 01:01:44,784 Het is van onschatbare waarde om bij Jehovah’s gezin te horen... 837 01:01:44,909 --> 01:01:47,912 en deel te zijn van een wereldwijde familie. 838 01:01:48,663 --> 01:01:53,084 De haat in de wereld blijft maar groeien. 839 01:01:53,209 --> 01:01:57,380 En er zijn steeds meer conflicten en onenigheid. 840 01:01:57,505 --> 01:02:02,844 Maar tegelijkertijd blijft de eenheid en liefde onder Jehovah’s volk... 841 01:02:02,969 --> 01:02:07,265 alleen maar toenemen en sterker en sterker worden. 842 01:02:12,779 --> 01:02:16,516 We willen iedereen hartelijk bedanken... 843 01:02:16,616 --> 01:02:20,286 die betrokken is bij het humanitaire werk dat wordt gedaan. 844 01:02:20,386 --> 01:02:25,858 Al het werk, en al het denkwerk en de planning die erbij kwam kijken... 845 01:02:25,958 --> 01:02:28,194 we hebben er veel waardering voor. 846 01:02:28,294 --> 01:02:32,932 Maar hoe kwamen de broeders en zusters uit Oekraïne... 847 01:02:33,032 --> 01:02:36,068 terecht in die aangrenzende landen? 848 01:02:36,169 --> 01:02:39,872 Ze hebben wat heftige ervaringen achter de rug. 849 01:02:39,972 --> 01:02:45,044 In de volgende video vertellen enkele broeders en zusters wat van die ervaringen. 850 01:02:45,144 --> 01:02:47,680 En misschien moet je een zakdoekje bij de hand houden. 851 01:03:10,953 --> 01:03:15,082 We dachten eerst dat het een vrachtwagen was die voorbij reed. 852 01:03:15,208 --> 01:03:17,960 Maar toen we het weer hoorden, stonden we op... 853 01:03:18,085 --> 01:03:20,880 en begonnen we op internet het nieuws te lezen. 854 01:03:21,005 --> 01:03:24,425 Toen kwamen we erachter dat het explosies waren... 855 01:03:24,550 --> 01:03:26,427 en dat het in heel veel steden was. 856 01:03:26,552 --> 01:03:30,848 M’n moeder werd wakker van de sirenes, die overal in de stad afgingen. 857 01:03:30,973 --> 01:03:34,310 We waren natuurlijk heel bang en we deden meteen de tv aan. 858 01:03:34,435 --> 01:03:39,190 Maar we hoefden niet eens naar informatie te zoeken... 859 01:03:39,315 --> 01:03:45,154 want op alle zenders ging het erover dat de oorlog was begonnen. 860 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 We begonnen meteen tot Jehovah te bidden... 861 01:03:47,865 --> 01:03:51,953 en we belden vrienden op om te vragen hoe het met ze ging... 862 01:03:52,078 --> 01:03:55,498 en ondertussen wachtten we op instructies van de broeders. 863 01:03:55,623 --> 01:03:59,293 Om half zes ’s ochtends werden we gebeld door een broeder in Kiev. 864 01:03:59,418 --> 01:04:03,172 Hij zei dat de stad getroffen was door bombardementen. 865 01:04:05,675 --> 01:04:10,596 We stonden meteen op en maakten de kinderen wakker. 866 01:04:10,721 --> 01:04:12,974 We vertelden ze wat er aan de hand was. 867 01:04:13,099 --> 01:04:15,268 We lieten ze niet naar school gaan. 868 01:04:15,393 --> 01:04:19,355 We beseften dat ons hele leven was veranderd. 869 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 We lazen de dagtekst... 870 01:04:21,941 --> 01:04:25,903 en ik moet daarbij vermelden dat het een hele bekende tekst voor ons was. 871 01:04:26,028 --> 01:04:29,699 Het was de jaartekst geweest, dus we kenden die natuurlijk goed. 872 01:04:29,824 --> 01:04:34,370 Maar op dat moment werd die tekst ineens heel bijzonder voor ons. 873 01:04:34,495 --> 01:04:38,457 Het voelde alsof Jehovah ons persoonlijk leiding gaf. 874 01:04:38,583 --> 01:04:42,253 Het was echt een antwoord van Jehovah aan een ieder van ons. 875 01:04:42,378 --> 01:04:44,380 En toen wist ik wat ik moest doen. 876 01:04:44,505 --> 01:04:47,383 Op die dag startten de broeders een Zoom-vergadering... 877 01:04:47,508 --> 01:04:49,927 en lieten die de hele dag open staan. 878 01:04:50,052 --> 01:04:54,724 Broeders en zusters konden inloggen om samen via Zoom te prediken... 879 01:04:54,849 --> 01:04:59,353 met elkaar te praten en elkaar steun te geven. 880 01:04:59,478 --> 01:05:01,105 Zo waren we toch samen. 881 01:05:01,230 --> 01:05:04,025 Het werd elke dag moeilijker. 882 01:05:04,150 --> 01:05:07,486 Het werd steeds moeilijker om aan eten te komen. 883 01:05:07,612 --> 01:05:09,655 Eten werd steeds duurder. 884 01:05:09,780 --> 01:05:14,118 Heel veel mensen begonnen in paniek te raken. 885 01:05:14,243 --> 01:05:18,664 Mensen begonnen uit paniek van alles in te slaan... 886 01:05:18,789 --> 01:05:22,168 zoals bijvoorbeeld medicijnen van de apotheek... 887 01:05:22,293 --> 01:05:24,670 maar ook gewoon basisproducten. 888 01:05:24,795 --> 01:05:28,090 En daarvoor hadden de broeders ons twee jaar lang tijdens de pandemie... 889 01:05:28,215 --> 01:05:33,179 constant eraan herinnerd dat we een noodpakket klaar moesten hebben staan. 890 01:05:33,304 --> 01:05:39,727 En toen de oorlog eraan zat te komen, herinnerden de broeders ons er ook aan... 891 01:05:39,852 --> 01:05:44,231 dat we onze rugzakken niet alleen klaar moesten hebben staan... 892 01:05:44,357 --> 01:05:48,194 maar ook moesten checken of alles nog in goede staat was. 893 01:05:48,319 --> 01:05:52,949 En het werd ons ook aangeraden om voor twee maanden aan eten in huis te hebben. 894 01:05:53,074 --> 01:05:56,160 Toen de oorlog begon, waren we heel bang... 895 01:05:56,285 --> 01:05:59,330 want ik zat al in de negende maand van m’n zwangerschap... 896 01:05:59,455 --> 01:06:02,500 en ik kon elk moment gaan bevallen. 897 01:06:02,625 --> 01:06:04,794 We hebben toen heel veel gebeden. 898 01:06:04,919 --> 01:06:09,215 We moesten bedenken wat we moesten doen, wat voor ons het beste zou zijn om te doen. 899 01:06:09,340 --> 01:06:14,512 We wisten niet goed wat er aan de hand was en hoe het zou aflopen. 900 01:06:14,637 --> 01:06:19,892 Maar toen we hoorden dat er vlak bij ons een ziekenhuis was gebombardeerd... 901 01:06:20,017 --> 01:06:23,104 en dat er ook een studentenflat was gebombardeerd... 902 01:06:23,229 --> 01:06:27,358 wisten we gewoon dat we een veiligere plek moesten gaan vinden. 903 01:06:27,483 --> 01:06:30,528 Dat was het moment waarop m’n man de beslissing nam dat we gingen vertrekken. 904 01:06:30,653 --> 01:06:35,449 We konden niet weg omdat ik niet in staat was om te reizen. 905 01:06:35,574 --> 01:06:40,329 Het was zelfs al moeilijk om me van de ene kamer naar de andere te verplaatsten. 906 01:06:40,454 --> 01:06:46,168 Dus onze situatie maakte het voor ons heel moeilijk om te vertrekken. 907 01:06:46,294 --> 01:06:49,547 Maar het was ook moeilijk om te blijven... 908 01:06:49,672 --> 01:06:56,053 omdat er in onze omgeving bijna dagelijks bombardementen waren. 909 01:06:56,178 --> 01:07:01,100 Op dit moment gaat het heel slecht met de gezondheid van m’n vader. 910 01:07:01,225 --> 01:07:05,688 Hij is volledig blind en hij hoort heel slecht. 911 01:07:05,813 --> 01:07:09,650 En een paar maanden geleden heeft hij een beroerte gehad en z’n heup gebroken. 912 01:07:09,775 --> 01:07:14,905 Dus nu is hij bedlegerig en heeft hij continue zorg nodig. 913 01:07:15,031 --> 01:07:21,954 Katya’s moeder is hardhorend en ze heeft net haar arm gebroken. 914 01:07:22,079 --> 01:07:25,833 Het is onze taak om voor onze ouders te zorgen. 915 01:07:25,958 --> 01:07:28,336 Het is een gebod van Jehovah. 916 01:07:28,461 --> 01:07:33,674 Maar we wisten gewoon niet hoe we dat in deze situatie moesten doen. 917 01:07:33,799 --> 01:07:38,471 Toen de oorlog begon, in de eerste paar dagen... 918 01:07:38,596 --> 01:07:41,474 kreeg m’n opa voor de tweede keer een beroerte. 919 01:07:41,599 --> 01:07:46,354 Dus die zorgen kwamen er nog eens bij. 920 01:07:46,479 --> 01:07:51,776 We moesten voor hem zorgen, want hij kon niet eens eten. 921 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 In onze familie zijn alleen m’n moeder, m’n oudere broer... 922 01:07:56,405 --> 01:07:58,991 m’n oma en ik in de waarheid. 923 01:07:59,116 --> 01:08:03,162 M’n vader maakte zich zorgen om m’n veiligheid. 924 01:08:03,287 --> 01:08:07,958 We beseften dat ik de enige was van onze hele familie die weg kon gaan. 925 01:08:08,959 --> 01:08:13,172 Voordat we vertrokken, belde m’n man een ouderling uit onze gemeente. 926 01:08:13,297 --> 01:08:17,802 Hij zat op dat moment al samen met z’n vrouw in het westen van Oekraïne... 927 01:08:17,927 --> 01:08:20,471 en ze gaven ons veel goede tips. 928 01:08:20,596 --> 01:08:24,100 Ze vertelden ons wat we moesten doen als we bij wegblokkades kwamen... 929 01:08:24,225 --> 01:08:28,938 dat we onze telefoons moesten verbergen en nergens foto’s van moesten maken. 930 01:08:29,063 --> 01:08:32,274 Ze vertelden ons ook welke weg we het beste konden nemen... 931 01:08:32,400 --> 01:08:35,194 want er waren op dat moment veel lange files... 932 01:08:35,319 --> 01:08:38,614 soms wel files van 10 tot 12 uur lang. 933 01:08:40,449 --> 01:08:43,285 Er was geen verlichting langs de weg. 934 01:08:43,411 --> 01:08:45,830 We reden urenlang achter elkaar... 935 01:08:45,955 --> 01:08:50,251 en we baden aan een stuk door dat we geen lekke band zouden krijgen... 936 01:08:50,376 --> 01:08:52,586 dat de auto het niet zou begeven... 937 01:08:52,711 --> 01:08:55,506 en dat we niet ergens vast zouden komen te zitten. 938 01:08:55,631 --> 01:09:02,012 We waren steeds heel zenuwachtig als we langs een controlepost moesten... 939 01:09:02,138 --> 01:09:06,350 want daar had je burgersoldaten, en als die dronken waren... 940 01:09:06,475 --> 01:09:09,729 waren ze heel onvoorspelbaar. 941 01:09:09,854 --> 01:09:13,065 En ze hadden wapens, gevechtswapens. 942 01:09:13,190 --> 01:09:15,860 Dus we waren niet alleen bang voor de bezetters... 943 01:09:15,985 --> 01:09:19,071 maar ook voor onze eigen landgenoten. 944 01:09:19,196 --> 01:09:23,576 Volgens mij hebben we nog nooit zo veel gebeden als toen... 945 01:09:23,701 --> 01:09:25,661 toen we in die auto zaten. 946 01:09:25,786 --> 01:09:29,832 M’n man probeerde zelf zo rustig mogelijk te blijven... 947 01:09:29,957 --> 01:09:34,712 en hij stelde mij steeds gerust zodat ik me geen zorgen zou maken. 948 01:09:35,296 --> 01:09:40,551 Een zuster kwam erachter dat er een evacuatietrein zou komen... 949 01:09:40,676 --> 01:09:42,970 en eigenlijk wilden we die nemen. 950 01:09:43,095 --> 01:09:46,140 Maar we wisten niet zeker of dat zou lukken. 951 01:09:46,265 --> 01:09:49,852 We maakten het allemaal tot een onderwerp van gebed. 952 01:09:49,977 --> 01:09:55,566 Toen lukte het de zuster om het te regelen, voor ons en voor haar gezin. 953 01:09:55,691 --> 01:10:01,363 Wat zo bijzonder was, was dat die trein speciale zitplaatsen had... 954 01:10:01,489 --> 01:10:05,618 voor mensen met een beperking, en daar werd ik heen gebracht. 955 01:10:05,743 --> 01:10:09,914 De trein liep zelfs vertraging op en vertrok pas toen wij eenmaal zaten. 956 01:10:10,039 --> 01:10:11,749 Ze hadden dus op ons gewacht. 957 01:10:11,874 --> 01:10:14,710 Voordat we vertrokken hadden we tegen de ouderlingen gezegd... 958 01:10:14,835 --> 01:10:17,630 dat we het besluit hadden genomen om te gaan. 959 01:10:17,755 --> 01:10:22,176 Toen stuurden de broeders wat geld naar ons toe en zeiden: 960 01:10:22,301 --> 01:10:24,970 Dit is om jullie te helpen. 961 01:10:25,095 --> 01:10:26,597 Toen we op de trein stapten... 962 01:10:26,722 --> 01:10:29,767 kwamen we erachter dat we ervoor moesten betalen... 963 01:10:29,892 --> 01:10:33,062 terwijl alle evacuatietreinen daarvoor gratis waren. 964 01:10:33,187 --> 01:10:36,690 Ze vertelden hoeveel de treinkaartjes samen kostten... 965 01:10:36,816 --> 01:10:40,861 en het was precies het bedrag dat we van de broeders hadden gekregen. 966 01:10:40,986 --> 01:10:47,368 De enige manier waarop ik kon vluchten was door een evacuatietrein te nemen. 967 01:10:47,493 --> 01:10:51,163 Meestal is een coupé gemaakt voor 4 personen... 968 01:10:51,288 --> 01:10:54,834 maar wij zaten er met z’n dertienen. 969 01:10:54,959 --> 01:10:58,504 Ik zat daar samen met een gezin uit m’n gemeente. 970 01:10:58,671 --> 01:11:00,840 We reisden samen. 971 01:11:00,965 --> 01:11:06,428 We besloten om van de gelegenheid gebruik te maken om tot mensen te prediken. 972 01:11:06,554 --> 01:11:11,642 Zo konden we onze gedachten verzetten en met positieve dingen bezig zijn. 973 01:11:11,767 --> 01:11:14,520 We waren wel 16 uur onderweg... 974 01:11:14,645 --> 01:11:16,856 en we kwamen heel laat aan. 975 01:11:16,981 --> 01:11:20,985 In Lviv kwam er een groep agenten op me af... 976 01:11:21,110 --> 01:11:26,574 en ze namen me toen mee naar de Oekraïense Veiligheidsdienst. 977 01:11:26,699 --> 01:11:29,285 Ik heb een Russisch paspoort. 978 01:11:29,410 --> 01:11:34,498 Dus in hun ogen hoor ik eigenlijk bij de vijand. 979 01:11:34,623 --> 01:11:40,796 Ik wist dat Jehovah papa zou helpen en dat hij hem zou beschermen... 980 01:11:40,921 --> 01:11:46,468 en dat ze hem waarschijnlijk niet in de gevangenis zouden gooien ofzo. 981 01:11:46,594 --> 01:11:52,141 Maar ik was wel bang dat ze ons misschien niet verder zouden laten reizen... 982 01:11:52,266 --> 01:11:56,061 en dat we dan in Oekraïne zouden moeten blijven. 983 01:11:56,186 --> 01:11:58,314 Ik zat daar maar te wachten. 984 01:11:58,439 --> 01:12:01,692 Ondertussen bad ik tot Jehovah. 985 01:12:01,817 --> 01:12:06,405 En dat hielp me om niet te focussen op negatieve gedachten... 986 01:12:06,530 --> 01:12:10,159 maar om volledig op Jehovah te vertrouwen. 987 01:12:11,327 --> 01:12:15,789 Ze zetten me onder druk om dingen te zeggen als: 988 01:12:15,915 --> 01:12:18,918 Glorie aan Oekraïne. 989 01:12:19,043 --> 01:12:23,047 Toen zei ik: Ik ben een van Jehovah’s Getuigen. 990 01:12:23,172 --> 01:12:27,927 En wij nemen in deze oorlog een neutraal standpunt in. 991 01:12:28,052 --> 01:12:30,304 We staan niet aan de kant van Rusland... 992 01:12:30,429 --> 01:12:34,934 maar we kiezen ook niet de kant van een ander land. 993 01:12:35,059 --> 01:12:38,437 En toen zei hij dat ik Poetin moest vervloeken. 994 01:12:38,562 --> 01:12:44,109 Ik zei: Ik ben gelovig, dus ik vloek niet. 995 01:12:44,235 --> 01:12:46,612 Dus dat kan ik ook niet doen. 996 01:12:46,737 --> 01:12:51,659 Toen zei de agent: Ja, ik ken Jehovah’s Getuigen wel. 997 01:12:51,784 --> 01:12:54,411 Jullie willen je vaderland niet verdedigen. 998 01:12:54,536 --> 01:12:57,373 Ik zei: Ik ben Russisch. 999 01:12:57,498 --> 01:13:01,126 Dus als ik opgeroepen zou worden om mee te vechten... 1000 01:13:01,252 --> 01:13:04,505 zou ik nu tegen Oekraïne moeten vechten. 1001 01:13:04,630 --> 01:13:09,843 Toen zei hij: Oké, ga dan maar voor je gezin zorgen. 1002 01:13:09,969 --> 01:13:12,012 Ga met God, Alexsei! 1003 01:13:12,137 --> 01:13:16,350 Toen gaf hij me m’n papieren terug en wenste hij me een goede reis. 1004 01:13:16,475 --> 01:13:21,063 We moesten zo’n 17 uur bij de grens wachten. 1005 01:13:21,188 --> 01:13:24,191 Dat was niet makkelijk, want het was heel erg koud. 1006 01:13:24,316 --> 01:13:29,530 Het werd al heel snel koud in de auto en er waren geen toiletten. 1007 01:13:29,655 --> 01:13:33,409 Toen wij aan de beurt waren, stond daar een vrouwelijke grenswacht. 1008 01:13:33,534 --> 01:13:37,621 We legden haar uit dat ik elk moment kon gaan bevallen... 1009 01:13:37,746 --> 01:13:39,832 en dat ik echt de hulp van m’n man nodig had. 1010 01:13:39,957 --> 01:13:42,376 Ik kon niet eens m’n eigen tas dragen. 1011 01:13:42,501 --> 01:13:47,047 Toen zei ze dat m’n man sowieso niet het land uit zou mogen... 1012 01:13:47,172 --> 01:13:50,384 dus ze zei: als ik wou, kon ik in Oekraïne blijven. 1013 01:13:57,933 --> 01:14:03,439 Onze eindbestemming was de stad Chelm in Polen. 1014 01:14:03,564 --> 01:14:07,568 Toen we daar aankwamen, waren we heel emotioneel... 1015 01:14:07,693 --> 01:14:12,031 want de vrijwilligers brachten ons meteen naar onze zusters toe... 1016 01:14:12,156 --> 01:14:15,951 en we zagen het jw.org-bordje. 1017 01:14:16,076 --> 01:14:18,829 Dat was echt heel emotioneel. 1018 01:14:18,954 --> 01:14:24,626 En we konden niks meer uitbrengen, er waren gewoon geen woorden voor. 1019 01:14:24,752 --> 01:14:28,339 Dit was het moment dat we beseften dat het voorbij was. 1020 01:14:28,464 --> 01:14:30,132 We waren veilig. 1021 01:14:33,844 --> 01:14:38,891 Toen we in de Koninkrijkszaal aankwamen, waren we heel emotioneel. 1022 01:14:39,016 --> 01:14:42,061 We hadden ons heel veel zorgen gemaakt... 1023 01:14:42,186 --> 01:14:45,606 en we waren zenuwachtig over hoe het verder zou gaan. 1024 01:14:45,731 --> 01:14:50,486 Maar toen we eenmaal de zaal binnenstapten, kwamen we eindelijk tot rust. 1025 01:14:50,611 --> 01:14:53,655 Er waren heel veel plaatselijke broeders en zusters... 1026 01:14:53,781 --> 01:14:56,784 die ons welkom heetten en ons een knuffel gaven. 1027 01:14:56,909 --> 01:15:01,747 Velen hadden zelfs tranen in hun ogen toen ze zagen dat ik hoogzwanger was. 1028 01:15:01,872 --> 01:15:06,460 Op dat moment beseften we dat wat de situatie ook is... 1029 01:15:06,585 --> 01:15:08,754 Jehovah altijd voor ons zal zorgen... 1030 01:15:08,879 --> 01:15:13,717 en onze broeders en zusters ons zullen opvangen als hun eigen familie. 1031 01:15:14,176 --> 01:15:18,389 Ik zat in de Koninkrijkszaal en ik wist niet waar ik daarna zou moeten. 1032 01:15:18,514 --> 01:15:21,684 De ouderling die toen dienst had nam echt de tijd voor me. 1033 01:15:21,809 --> 01:15:23,977 Hij moedigde me enorm aan. 1034 01:15:24,103 --> 01:15:27,314 Hij toonde begrip voor alles wat ik had doorstaan... 1035 01:15:27,439 --> 01:15:28,941 en hij troostte me. 1036 01:15:29,066 --> 01:15:31,819 Hij verzekerde me ervan dat ik nu veilig was. 1037 01:15:31,944 --> 01:15:35,656 Ook zei hij dat Jehovah me zou helpen en me zou blijven steunen... 1038 01:15:35,781 --> 01:15:38,033 en dat ik niet bang hoefde te zijn. 1039 01:15:38,784 --> 01:15:42,913 Ik weet nog goed dat ik ’s avonds een keer naar buiten ging... 1040 01:15:43,038 --> 01:15:47,710 en dat ik de bergen, de Karpaten zag. 1041 01:15:47,835 --> 01:15:51,255 Ik hoorde de vogels fluiten. Dat gaf me zo veel kracht. 1042 01:15:51,380 --> 01:15:53,674 En ik dacht aan wat een broeder een keer had gezegd... 1043 01:15:53,799 --> 01:15:59,888 dat als Jehovah dat allemaal had gemaakt, hij toch ook voor ons zou zorgen? 1044 01:16:00,013 --> 01:16:03,308 En later merkte ik echt dat Jehovah dat deed... 1045 01:16:03,434 --> 01:16:06,854 want alles begon zo snel op z’n plek te vallen... 1046 01:16:06,979 --> 01:16:09,523 op een manier die ik nooit verwacht had. 1047 01:16:09,648 --> 01:16:13,485 M’n grootste angst is denk ik de angst voor het onbekende... 1048 01:16:13,610 --> 01:16:17,448 maar nu weet ik echt dat we nergens bang voor hoeven te zijn. 1049 01:16:17,573 --> 01:16:20,075 Er was daar een hulpverleningscomité... 1050 01:16:20,200 --> 01:16:24,496 dat hielp bij het zoeken naar onderdak voor gevluchte broeders en zusters. 1051 01:16:24,621 --> 01:16:28,917 En de zusters die met het comité samenwerkten... 1052 01:16:29,042 --> 01:16:31,503 zochten uit welke route iedereen moest nemen... 1053 01:16:31,628 --> 01:16:35,424 en met welk vervoer: met de bus, de trein of het vliegtuig. 1054 01:16:35,549 --> 01:16:43,307 We kwamen bij een geweldig gezin terecht en we voelden ons daar helemaal thuis. 1055 01:16:43,432 --> 01:16:47,603 We voelden ons helemaal begrepen. 1056 01:16:47,728 --> 01:16:49,563 Dat is gewoon ongelofelijk. 1057 01:16:49,688 --> 01:16:53,734 Natuurlijk heeft Jehovah ons altijd al geholpen. 1058 01:16:53,859 --> 01:16:56,320 En dat hebben altijd zo ervaren... 1059 01:16:56,445 --> 01:16:59,573 maar nu was het net een stortvloed van hulp... 1060 01:16:59,698 --> 01:17:04,244 een stortvloed van wonderen, hulp en steun. 1061 01:17:04,369 --> 01:17:09,917 We kregen direct bezoek van verschillende broeders en zusters... 1062 01:17:10,042 --> 01:17:12,544 Ze hadden altijd tassen of dozen bij zich. 1063 01:17:12,669 --> 01:17:15,547 Elke keer namen ze wel iets voor ons mee. 1064 01:17:15,672 --> 01:17:19,635 En de niet-Getuigen stonden vol verbazing te kijken. 1065 01:17:19,760 --> 01:17:21,261 Ze bleven maar vragen: 1066 01:17:21,386 --> 01:17:24,306 Kennen jullie die mensen? Is dat familie van jullie? 1067 01:17:24,431 --> 01:17:26,683 Nee, we hebben ze nog nooit eerder gezien. 1068 01:17:26,809 --> 01:17:29,186 Waarom helpen ze jullie dan? 1069 01:17:29,311 --> 01:17:32,105 Het was gewoon zo’n mooi getuigenis. 1070 01:17:32,231 --> 01:17:38,362 Op 24 maart, precies een maand nadat de oorlog was begonnen... 1071 01:17:38,487 --> 01:17:41,865 werd ons mooie dochtertje, Miroslava, geboren. 1072 01:17:41,990 --> 01:17:45,869 Het was heel fijn dat er een zuster die kon vertalen... 1073 01:17:45,994 --> 01:17:48,288 bij me was tijdens de bevalling. 1074 01:17:48,413 --> 01:17:51,083 Daardoor werd ik rustiger. 1075 01:17:51,208 --> 01:17:54,962 M’n man en ik praten wanneer het maar kan met elkaar. 1076 01:17:55,087 --> 01:18:00,175 We sturen elkaar berichtjes of we zijn aan het videobellen. 1077 01:18:02,845 --> 01:18:10,310 Ik stuur Daniil steeds video’s en foto’s van ons dochtertje, van Miroslava. 1078 01:18:14,439 --> 01:18:19,027 En we zeggen constant tegen elkaar dat we van elkaar houden... 1079 01:18:19,153 --> 01:18:22,364 en constant aan elkaar denken. 1080 01:18:22,489 --> 01:18:28,287 Als je je gedwongen voelt om naar een ander land te vluchten... 1081 01:18:28,412 --> 01:18:30,205 is dat heel moeilijk. 1082 01:18:30,330 --> 01:18:34,668 Maar dankzij Jehovah ben ik ervan overtuigd geraakt... 1083 01:18:34,793 --> 01:18:40,716 dat zijn organisatie echt als één lichaam functioneert. 1084 01:18:40,841 --> 01:18:45,179 En ik ben heel blij dat ik daar mag bij horen... 1085 01:18:45,304 --> 01:18:47,514 dat ik er een deel van ben. 1086 01:18:47,639 --> 01:18:54,605 De broeders en zusters: dat zijn de mensen die met open armen voor je klaarstaan. 1087 01:18:54,730 --> 01:19:00,986 We hadden het gevoel dat het Jehovah was... 1088 01:19:01,111 --> 01:19:03,739 die ons persoonlijk hielp. 1089 01:19:03,864 --> 01:19:05,449 Het is duidelijk te zien... 1090 01:19:05,574 --> 01:19:09,411 dat veel vluchtelingen uit Oekraïne die hierheen komen... 1091 01:19:09,536 --> 01:19:15,667 zich alleen voelen met al hun problemen en dat ze het heel zwaar hebben. 1092 01:19:15,792 --> 01:19:18,212 Voor ons is het veel makkelijker... 1093 01:19:18,337 --> 01:19:21,089 omdat we onze lieve broeders en zusters hebben. 1094 01:19:21,215 --> 01:19:25,469 En ook al zijn we in een ander land, we voelen ons toch thuis. 1095 01:19:25,594 --> 01:19:28,597 En dat allemaal dankzij Jehovah! 1096 01:20:30,308 --> 01:20:34,012 Dat was echt geloofversterkend, hè? 1097 01:20:34,112 --> 01:20:40,018 We weten zeker dat Jehovah ons in elke situatie zal helpen. 1098 01:20:40,118 --> 01:20:43,455 Nu gaan we luisteren naar broeder Tony Morris. 1099 01:20:43,555 --> 01:20:45,757 Hé, Tony. -Hé, hé. 1100 01:20:45,857 --> 01:20:49,761 Wat was jouw naam ook alweer? 1101 01:20:49,861 --> 01:20:53,632 En broeder Morris zal het thema met ons bespreken: 1102 01:20:53,732 --> 01:20:57,135 Het zal sensationeel zijn. 1103 01:20:58,620 --> 01:21:04,626 Ik ga jullie straks uitleggen wat er zo sensationeel zal zijn. 1104 01:21:04,726 --> 01:21:08,163 Maar sla alsjeblieft eerst je bijbel open... 1105 01:21:08,263 --> 01:21:14,269 bij Hebreeën hoofdstuk 6, of zoek het op in je telefoon of tablet. 1106 01:21:15,770 --> 01:21:22,277 Paulus richt zich hier in zijn brief tot degenen met de hemelse hoop. 1107 01:21:22,377 --> 01:21:25,347 En hij heeft het hier over twee dingen... 1108 01:21:25,447 --> 01:21:30,452 die hij in vers 17 van Hebreeën 6 heeft genoemd... 1109 01:21:30,552 --> 01:21:33,722 namelijk de belofte en de eed. 1110 01:21:33,822 --> 01:21:39,427 En in vers 18 staat dat Jehovah onmogelijk kan liegen. 1111 01:21:39,527 --> 01:21:46,134 Dat geldt dus voor de hoop die degenen hebben die naar de hemel gaan... 1112 01:21:46,234 --> 01:21:48,536 en bij uitbreiding de andere schapen. 1113 01:21:48,637 --> 01:21:53,008 Dus het staat vast. 1114 01:21:53,108 --> 01:21:56,111 Het gaat gebeuren zoals hij heeft beloofd. 1115 01:21:56,211 --> 01:22:00,649 We weten dat Paulus op z’n minst... 1116 01:22:00,749 --> 01:22:03,418 drie keer schipbreuk heeft geleden. 1117 01:22:03,518 --> 01:22:07,555 Misschien komen we er later achter dat het nog vaker was gebeurd. 1118 01:22:07,656 --> 01:22:14,663 Maar kijk eens wat hij, met die ervaringen in z’n achterhoofd, in vers 19 schrijft: 1119 01:22:14,763 --> 01:22:20,635 Die hoop is voor ons als een anker voor de ziel... 1120 01:22:20,735 --> 01:22:25,840 is zeker en vast en leidt ons tot voorbij het gordijn. 1121 01:22:25,940 --> 01:22:28,176 Een anker. 1122 01:22:28,276 --> 01:22:34,883 Het is cruciaal dat de andere schapen en de gezalfden... 1123 01:22:34,983 --> 01:22:37,686 hun anker in goede staat houden. 1124 01:22:37,786 --> 01:22:43,758 In de Wachttoren van vorig jaar, van februari 2021... 1125 01:22:43,858 --> 01:22:48,930 stond op bladzijde 30 deze interessante gedachte: 1126 01:22:49,030 --> 01:22:54,035 Een anker houdt een schip stabiel in een storm... 1127 01:22:54,135 --> 01:22:57,872 en voorkomt dat het op de klippen loopt. 1128 01:22:57,972 --> 01:23:00,075 Maar je hebt alleen wat aan een anker... 1129 01:23:00,175 --> 01:23:05,046 als de ketting waarmee het aan het schip vastzit niet breekt. 1130 01:23:05,146 --> 01:23:10,952 Dus als je je geloof verliest, verlies je je hoop. 1131 01:23:11,052 --> 01:23:16,758 En die diepe wijsheid geldt voor al Gods aanbidders. 1132 01:23:16,858 --> 01:23:20,628 Op dit moment kijken we uit... 1133 01:23:20,729 --> 01:23:26,668 naar wat er symbolisch wordt beschreven in Openbaring hoofdstuk 21. 1134 01:23:26,768 --> 01:23:28,837 Laten we dat lezen. 1135 01:23:28,937 --> 01:23:33,808 Dat laat namelijk zien waarom het zo belangrijk is... 1136 01:23:33,908 --> 01:23:39,114 dat onze hoop als een anker is. 1137 01:23:39,214 --> 01:23:42,450 In vers 1 van Openbaring 21 staat: 1138 01:23:42,550 --> 01:23:45,687 En ik zag een nieuwe hemel en een nieuwe aarde. 1139 01:23:45,787 --> 01:23:49,958 Want de vroegere hemel en de vroegere aarde waren voorbijgegaan... 1140 01:23:50,058 --> 01:23:54,996 en, let op, de zee is er niet meer. 1141 01:23:55,096 --> 01:24:01,102 Dus de zee is er niet meer. Wat wordt daarmee bedoeld? 1142 01:24:01,202 --> 01:24:07,108 Het betekent dat er na Armageddon geen zee meer zal zijn. 1143 01:24:07,208 --> 01:24:12,180 Dat slaat natuurlijk niet op de letterlijke zee of de oceanen. 1144 01:24:12,280 --> 01:24:18,186 Het is de zee van goddeloze mensen die onder invloed staan van de demonen. 1145 01:24:18,286 --> 01:24:19,654 Weg. 1146 01:24:19,754 --> 01:24:22,724 Maar die zee is nu nog niet weg. 1147 01:24:23,658 --> 01:24:26,861 In een letterlijke oorlog worden onderzeeërs gebruikt... 1148 01:24:26,961 --> 01:24:29,764 om schepen onopgemerkt aan te vallen. 1149 01:24:29,864 --> 01:24:35,236 Satan doet hetzelfde, samen met z’n demonen. 1150 01:24:35,336 --> 01:24:42,777 En hij gebruikt alle middelen die hij heeft om onze schepen aan te vallen. 1151 01:24:42,877 --> 01:24:46,381 We hebben allemaal individueel een band met Jehovah. 1152 01:24:46,481 --> 01:24:49,617 En weet je, velen van jullie, ik kijk de echtparen aan... 1153 01:24:49,717 --> 01:24:52,654 jullie zijn heel hecht. Jullie houden van elkaar. 1154 01:24:52,754 --> 01:24:57,759 Nou, jullie weten dat jullie huwelijkspartner... 1155 01:24:57,859 --> 01:25:03,798 zelf zo’n persoonlijke band moet hebben met onze Vader, Jehovah. 1156 01:25:03,898 --> 01:25:08,803 Dat geldt voor iedereen, tenzij je nog een peuter bent. 1157 01:25:08,903 --> 01:25:11,606 Dan ben je in Gods handen. 1158 01:25:11,706 --> 01:25:17,445 Maar als je ouders Getuigen zijn, heb je een goede kans dat het goed met je komt. 1159 01:25:17,545 --> 01:25:21,516 Dus we zijn in een oorlog. Daar gaat het om. 1160 01:25:21,616 --> 01:25:23,785 We zijn in oorlog. 1161 01:25:23,885 --> 01:25:28,189 En het zal er niet makkelijker op worden... 1162 01:25:28,289 --> 01:25:30,658 totdat de zee er niet meer is. 1163 01:25:30,758 --> 01:25:37,398 In deze tijd, in deze oorlog, hebben we vaak te maken met een stormachtige zee. 1164 01:25:37,499 --> 01:25:41,069 Dat kan in verschillende vormen komen, zoals het verlies van je bezittingen. 1165 01:25:41,169 --> 01:25:44,005 Er doen zich allerlei verschillende stormen voor... 1166 01:25:44,105 --> 01:25:48,076 die een gevolg zijn van de zee van goddeloze mensen. 1167 01:25:48,176 --> 01:25:52,514 Maar we gaan het nu over de volgende storm hebben: 1168 01:25:52,614 --> 01:25:55,517 de dood van een dierbare. 1169 01:25:58,019 --> 01:26:01,856 De dood van een dierbare. 1170 01:26:03,157 --> 01:26:05,426 Wat een storm. 1171 01:26:06,060 --> 01:26:11,866 Op zo’n moment is je anker essentieel. 1172 01:26:12,734 --> 01:26:16,604 Dat anker is essentieel voor ons allemaal. 1173 01:26:16,704 --> 01:26:21,376 Verlies je anker nooit! 1174 01:26:21,476 --> 01:26:25,547 Ik zeg niet dat je er niet kapot van zult zijn, of dat ik er niet kapot van zou zijn... 1175 01:26:25,647 --> 01:26:29,684 maar verlies nooit je anker. 1176 01:26:29,784 --> 01:26:36,024 Jehovah heeft het aan ons gegeven, Paulus maakte dat heel duidelijk. 1177 01:26:36,124 --> 01:26:41,429 Een zuster schreef ons, en ik zal niet haar naam noemen. 1178 01:26:41,529 --> 01:26:45,033 Waarschijnlijk krijgt ze dit programma uiteindelijk ook te zien... 1179 01:26:45,133 --> 01:26:48,636 maar ik vond het de moeite waard om met jullie te delen. 1180 01:26:48,736 --> 01:26:51,005 Ze was heel eerlijk en nederig. 1181 01:26:51,105 --> 01:26:54,742 Maar het laat wel zien dat Gods aanbidders onvolmaakt zijn. 1182 01:26:54,842 --> 01:26:57,812 Ik weet niet of je dat al doorhad. 1183 01:26:58,212 --> 01:27:03,418 Zeg maar niks, David, als jij hier straks weer staat. 1184 01:27:03,518 --> 01:27:08,723 Dus haar vader stierf in getrouwheid. 1185 01:27:09,090 --> 01:27:12,460 En dit geeft ze toe over wat ze dacht voordat hij stierf. 1186 01:27:12,560 --> 01:27:17,131 Ze zegt dat als ze anderen zag huilen als zij een dierbare hadden verloren in de dood... 1187 01:27:17,231 --> 01:27:19,901 ze bij zichzelf dacht: 1188 01:27:20,001 --> 01:27:22,470 Waarom huilen ze zo veel? 1189 01:27:22,570 --> 01:27:25,440 Ze gaan ze toch terugzien? 1190 01:27:31,746 --> 01:27:36,784 Zou dat jou troosten als je net een dierbare verloren had? Nee. 1191 01:27:36,884 --> 01:27:40,922 Maar nu stierf haar vader. 1192 01:27:41,022 --> 01:27:46,127 En dit is wat ze er eerlijk over zegt, en dat siert haar: 1193 01:27:48,696 --> 01:27:53,101 Nu pas begrijp ik het. 1194 01:27:53,601 --> 01:27:58,339 En ze huilde, ze had veel verdriet. 1195 01:27:59,207 --> 01:28:03,244 Ja, als je een dierbare verliest kun je er kapot van zijn. 1196 01:28:03,344 --> 01:28:07,115 Dat is zonder twijfel een heel zware storm. 1197 01:28:08,349 --> 01:28:13,021 Nu ons thema: Het zal sensationeel zijn! 1198 01:28:13,121 --> 01:28:15,490 Maar wat dan? 1199 01:28:15,590 --> 01:28:21,262 De familiereünies in de nieuwe wereld. 1200 01:28:22,163 --> 01:28:25,266 Wat er dan staat te gebeuren! 1201 01:28:25,366 --> 01:28:27,835 Probeer het je eens voor te stellen. 1202 01:28:27,935 --> 01:28:30,138 Dat vindt Jehovah niet erg hoor. 1203 01:28:30,238 --> 01:28:32,840 Het gaat sensationeel worden! 1204 01:28:32,940 --> 01:28:34,142 Echt waar. 1205 01:28:34,242 --> 01:28:43,685 Een ander woord voor sensationeel is spectaculair, of opzienbarend. 1206 01:28:43,785 --> 01:28:47,555 En wat zo mooi is, dit is geen sprookje. 1207 01:28:47,655 --> 01:28:51,092 Dit gaat echt gebeuren. Het is een realiteit. 1208 01:28:51,192 --> 01:28:55,897 Dus laten we het hebben over enkele gezinnen in de Bijbel. 1209 01:28:55,997 --> 01:29:00,234 Om te beginnen, gaan we het hebben over Noach. 1210 01:29:00,334 --> 01:29:05,973 Hij werd geboren in 2970 v.Chr... 1211 01:29:06,074 --> 01:29:09,410 126 jaar nadat Adam was gestorven. 1212 01:29:09,510 --> 01:29:12,613 Dus hij heeft Adam nooit ontmoet. 1213 01:29:12,714 --> 01:29:16,250 Ik denk persoonlijk dat dat maar goed was ook. 1214 01:29:16,350 --> 01:29:22,223 En toen z’n vader Lamech hem de naam Noach gaf, dat staat namelijk in de Bijbel... 1215 01:29:22,323 --> 01:29:24,425 zei hij het volgende: 1216 01:29:24,525 --> 01:29:26,561 Hij zal ons verlichting geven... 1217 01:29:26,661 --> 01:29:32,366 bij het werken en zwoegen op de grond die door Jehovah vervloekt is. 1218 01:29:33,167 --> 01:29:36,571 Wat een mooie uitspraak! En Noach heeft dat waargemaakt. 1219 01:29:36,671 --> 01:29:41,743 Tijdens zijn leven kreeg hij te maken met gematerialiseerde engelen. 1220 01:29:41,843 --> 01:29:45,113 Die hun eigen woonplaats verlieten... 1221 01:29:45,213 --> 01:29:49,250 en bastaardkinderen kregen, de Nefilim. 1222 01:29:49,350 --> 01:29:52,553 De aarde was vol geweld. 1223 01:29:52,653 --> 01:29:58,126 Maar Noach en z’n gezin hielden zich daar ver van. 1224 01:29:58,226 --> 01:30:01,295 Hij gedroeg zich onberispelijk en wandelde met de ware God. 1225 01:30:01,395 --> 01:30:06,434 Dus hij voldeed aan wat Jehovah van hem verwachtte. 1226 01:30:06,534 --> 01:30:12,573 En zoek alsjeblieft Genesis op, dan gaan we naar hoofdstuk 8. 1227 01:30:12,673 --> 01:30:16,077 Genesis hoofdstuk 8. 1228 01:30:16,177 --> 01:30:24,786 En ik lees eerst iets voor dat in het hoofdstuk hiervoor staat... 1229 01:30:24,886 --> 01:30:30,925 hoofdstuk 7, daar staat in vers 13: 1230 01:30:32,160 --> 01:30:34,462 Diezelfde dag nog ging Noach de ark in... 1231 01:30:34,562 --> 01:30:38,432 samen met zijn zonen, Sem, Cham en Jafeth... 1232 01:30:38,533 --> 01:30:42,937 en let op, zijn vrouw en de vrouwen van zijn drie zonen. 1233 01:30:43,037 --> 01:30:46,507 Dus ze gingen de ark in. Ze hadden daar allemaal hard aan gewerkt. 1234 01:30:46,607 --> 01:30:56,450 En dan gaan we nu naar hoofdstuk 8, naar vers 16 en 17, dit is na de vloed: 1235 01:30:56,551 --> 01:31:03,825 Ga de ark uit, samen met je vrouw, je zonen en de vrouwen van je zonen. 1236 01:31:03,925 --> 01:31:06,594 Dus daar gaan ze. 1237 01:31:06,694 --> 01:31:10,131 We weten dat het gaat om Sem, Cham en Jafeth. 1238 01:31:10,231 --> 01:31:13,067 Dat zegt de Bijbel. 1239 01:31:13,167 --> 01:31:18,806 We weten niet de naam van Noachs vrouw... 1240 01:31:19,473 --> 01:31:22,543 of van de vrouwen van zijn zoons. 1241 01:31:22,643 --> 01:31:24,846 Waarom niet? 1242 01:31:25,680 --> 01:31:27,381 Je kunt dat aan God vragen... 1243 01:31:27,481 --> 01:31:31,686 maar ik zie hier niks dat uitlegt waarom hij besloot hun namen niet te laten opschrijven. 1244 01:31:31,786 --> 01:31:35,590 Weet je, dat zegt niks over hun waarde in Gods ogen. 1245 01:31:35,690 --> 01:31:38,259 Het ging om Noachs geslachtslijn. 1246 01:31:38,359 --> 01:31:42,129 En weet je, waarom zou je... 1247 01:31:42,230 --> 01:31:43,998 met God in discussie gaan? 1248 01:31:44,098 --> 01:31:48,669 Weet u, God, ik hou echt van uw Woord, maar er zijn een paar dingen... 1249 01:31:48,769 --> 01:31:54,742 Niet echt slim als je zo’n houding hebt. 1250 01:31:54,842 --> 01:31:57,612 Dus dit waren trouwe vrouwen. 1251 01:31:57,712 --> 01:32:03,618 En hier gaat het om: in de nieuwe wereld, man... 1252 01:32:04,452 --> 01:32:08,489 wat zullen zij een geweldige familiereünie hebben. 1253 01:32:08,789 --> 01:32:10,958 En je zult het zelf ook fantastisch vinden... 1254 01:32:11,058 --> 01:32:15,930 want ik weet zeker dat je wel wat vragen wilt stellen over hoe het toen was. 1255 01:32:16,030 --> 01:32:20,868 Want we weten niet zoveel over hoe het in de ark was, hoe alles precies ging. 1256 01:32:20,968 --> 01:32:23,704 Ik bedoel, neem nou degenen die al heel lang op Bethel zijn... 1257 01:32:23,804 --> 01:32:27,775 hier en op andere bijkantoren, ze hebben zo veel verhalen... 1258 01:32:27,875 --> 01:32:29,644 dat is heerlijk om naar te luisteren. 1259 01:32:29,744 --> 01:32:31,746 Dus bereid je maar voor. 1260 01:32:31,846 --> 01:32:35,349 We gaan nog heel veel sensationele verhalen horen... 1261 01:32:35,449 --> 01:32:39,453 van sensationele familiereünies zoals deze. 1262 01:32:39,553 --> 01:32:42,456 We hebben een prachtige toekomst. 1263 01:32:42,556 --> 01:32:49,597 Laten we nu in hetzelfde Bijbelboek, in Genesis, naar hoofdstuk 21 gaan. 1264 01:32:49,697 --> 01:32:56,470 En daar zien we nog een ander voorbeeld van een gezin... 1265 01:32:56,570 --> 01:33:00,374 dat straks in de nieuwe wereld een sensationele reünie zal beleven. 1266 01:33:00,474 --> 01:33:09,317 Hier zien we dat Sara zwanger werd, en zij was Abrahams grote liefde. 1267 01:33:09,417 --> 01:33:14,355 En samen kregen ze een zoon, Isaäk. 1268 01:33:14,455 --> 01:33:22,163 En moet je je voorstellen, ga naar hoofdstuk 22 van Genesis... 1269 01:33:22,263 --> 01:33:25,266 en lees wat Jehovah van Abraham vroeg. 1270 01:33:25,366 --> 01:33:29,303 En als je nu luistert en je bent zelf vader... 1271 01:33:29,403 --> 01:33:33,841 trouwens je hoeft niet eens een vader te zijn om hierdoor geraakt te worden... 1272 01:33:33,941 --> 01:33:40,181 want je houdt natuurlijk van Jehovah en van Jezus, maar in vers 2 zegt hij: 1273 01:33:40,281 --> 01:33:45,753 Neem alsjeblieft je zoon Isaäk, je enige zoon, van wie je zo veel houdt. 1274 01:33:45,853 --> 01:33:52,193 Oh ja, hij wist dat Abraham veel van Isaäk hield. 1275 01:33:52,293 --> 01:33:56,497 Dus dit is opmerkelijk. 1276 01:33:56,597 --> 01:33:58,499 Hij wist hoeveel hij van hem hield. 1277 01:33:58,599 --> 01:34:01,836 Maar wat vraagt Jehovah hem te doen? 1278 01:34:01,936 --> 01:34:04,205 Offer hem. 1279 01:34:06,974 --> 01:34:09,977 We weten niet precies... 1280 01:34:10,077 --> 01:34:15,182 hoe Abraham zich op dat moment gevoeld moet hebben. 1281 01:34:15,282 --> 01:34:20,421 Maar er zijn wel wat aanwijzingen van wat daar allemaal gebeurde. 1282 01:34:20,521 --> 01:34:27,128 Maar degenen die een zoon of meerdere zoons hebben snappen... 1283 01:34:27,228 --> 01:34:30,431 de enorme impact. 1284 01:34:30,531 --> 01:34:33,401 Hij stond al helemaal... 1285 01:34:33,501 --> 01:34:40,674 met z’n mes klaar en in z’n hart en in z’n gedachten... 1286 01:34:40,775 --> 01:34:44,812 had hij het al gedaan, hem offeren. 1287 01:34:44,912 --> 01:34:46,914 Maar zoals je weet... 1288 01:34:47,014 --> 01:34:51,385 toen hij op het punt stond z’n zoon met het mes te doden... 1289 01:34:51,485 --> 01:34:55,890 riep Jehovah’s engel: Abraham, Abraham! 1290 01:34:55,990 --> 01:34:57,691 Precies op tijd. 1291 01:34:57,792 --> 01:35:00,094 Het ging net niet door. 1292 01:35:01,028 --> 01:35:02,930 Toen zei Abraham: Hier ben ik! 1293 01:35:03,030 --> 01:35:05,066 En in vers 12 zei Jehovah: 1294 01:35:05,166 --> 01:35:07,468 Raak de jongen niet aan. 1295 01:35:09,503 --> 01:35:12,273 Wat deed dat met Abraham? Wat een opluchting. 1296 01:35:12,373 --> 01:35:15,409 En daarvoor moet Isaäk zich de hele tijd afgevraagd hebben: 1297 01:35:15,509 --> 01:35:19,246 Dit is allemaal leuk en aardig, maar waar is het schaap? 1298 01:35:21,115 --> 01:35:25,386 Ik weet het niet, maar ze moeten een interessant gesprek hebben gehad... 1299 01:35:25,486 --> 01:35:27,054 na dit gebeuren. 1300 01:35:27,154 --> 01:35:32,893 Denk je ook niet dat hun familiereünie straks sensationeel gaat zijn? 1301 01:35:32,993 --> 01:35:34,095 Echt wel. 1302 01:35:34,195 --> 01:35:38,899 En dan als ze erachter komen, want ze wisten het niet... 1303 01:35:38,999 --> 01:35:43,671 maar als ze erachter komen dat Jehovah een stap verder is gegaan... 1304 01:35:43,771 --> 01:35:45,806 en zijn Zoon echt heeft geofferd. 1305 01:35:45,906 --> 01:35:47,641 Wow. 1306 01:35:47,741 --> 01:35:51,912 Wat een pijn, enorm veel pijn. 1307 01:35:52,012 --> 01:35:55,249 Dus wat wordt dat een sensationele familiereünie... 1308 01:35:55,349 --> 01:35:59,687 voor Abraham, Isaäk, Sara en de rest van hun familie. 1309 01:35:59,787 --> 01:36:04,158 Nu een ander voorbeeld. Dat van Job. 1310 01:36:04,258 --> 01:36:11,565 Wat hebben we veel waardering voor Job. 1311 01:36:14,201 --> 01:36:19,173 En als we naar Job gaan, naar hoofdstuk 1... 1312 01:36:20,574 --> 01:36:25,479 zien we gelijk wat voor persoon hij was. 1313 01:36:25,579 --> 01:36:31,385 In vers 1 zien we dat hij een oprecht en getrouw man wordt genoemd. 1314 01:36:31,485 --> 01:36:35,956 En in vers 2 staat... 1315 01:36:36,056 --> 01:36:38,993 dat hij zeven zonen en drie dochters had. 1316 01:36:39,093 --> 01:36:41,395 Hij had ook heel veel dieren. 1317 01:36:41,495 --> 01:36:45,833 En het is interessant wat er staat in vers 4 van hoofdstuk 1: 1318 01:36:45,933 --> 01:36:49,837 Zijn zonen hadden de gewoonte een feestmaal te geven... 1319 01:36:49,937 --> 01:36:52,239 elk om de beurt in zijn eigen huis. 1320 01:36:52,339 --> 01:36:54,575 Wat hield dat in? 1321 01:36:54,675 --> 01:37:00,381 Nou, we hebben natuurlijk het Inzicht-boek en veel andere naslagwerken. 1322 01:37:00,481 --> 01:37:05,953 Maar het Inzicht-boek is echt een geschenk, altijd geweest. Er staat: 1323 01:37:06,053 --> 01:37:10,658 Naar het schijnt hielden Jobs zeven zonen een familiebijeenkomst... 1324 01:37:10,758 --> 01:37:14,628 mogelijk een lente- of een oogstfeest... 1325 01:37:14,728 --> 01:37:18,632 en nodigde ieder van de zonen in de loop van een week... 1326 01:37:18,732 --> 01:37:23,737 op zijn dag de anderen voor een feestmaal in zijn huis uit. 1327 01:37:24,071 --> 01:37:27,408 Wat een hechte familie. 1328 01:37:27,641 --> 01:37:33,614 Ze waren heel hecht met elkaar en ze hielden van elkaar. 1329 01:37:33,714 --> 01:37:37,218 Ze hielden gewoon van elkaar. 1330 01:37:37,318 --> 01:37:43,958 Maar in de verzen daarna zien we wat Satan beweerde en dat is... 1331 01:37:44,058 --> 01:37:46,727 allemaal voor ons opgeschreven. 1332 01:37:46,827 --> 01:37:51,332 En dan staat er in vers 13: 1333 01:37:51,432 --> 01:37:54,368 Jobs zonen en dochters waren aan het eten. 1334 01:37:54,468 --> 01:37:59,940 En dan krijgt Job het bericht over zijn dieren en de Sabeeërs die een inval deden. 1335 01:38:00,040 --> 01:38:02,843 En dan zien we wat Satan verder deed... 1336 01:38:02,943 --> 01:38:05,646 en we hebben nooit gezegd dat hij niet intelligent is... 1337 01:38:05,746 --> 01:38:09,350 vers 16: vuur van God viel uit de hemel. 1338 01:38:09,450 --> 01:38:13,554 Dus zie je, ze gaven God hiervan de schuld. 1339 01:38:13,654 --> 01:38:17,591 Satan zei: ze zullen allemaal denken dat God hierachter zit. 1340 01:38:17,691 --> 01:38:19,827 Terwijl hij er natuurlijk zelf achter zat. 1341 01:38:19,927 --> 01:38:22,863 Dus er was vuur dat oplaaide en de schapen doodde. 1342 01:38:22,963 --> 01:38:26,433 En dan vers 18 en 19: 1343 01:38:26,533 --> 01:38:30,437 Hij was nog niet uitgesproken. Uw zonen en dochters waren aan het eten... 1344 01:38:30,537 --> 01:38:33,574 en dronken wijn in het huis van hun oudste broer. 1345 01:38:33,674 --> 01:38:36,910 Plotseling kwam er een hevige wind. 1346 01:38:37,011 --> 01:38:40,814 Blijkbaar liet Jehovah dat in dit geval toe, dat Satan dat deed. 1347 01:38:40,914 --> 01:38:43,317 Ze kwamen allemaal om. 1348 01:38:45,052 --> 01:38:46,587 Dood. 1349 01:38:46,687 --> 01:38:48,822 Allemaal dood. 1350 01:38:48,922 --> 01:38:53,494 Dus zeven zoons en drie dochters. 1351 01:38:53,594 --> 01:38:56,263 Dat is wat er gebeurde. 1352 01:38:56,363 --> 01:39:02,970 Laten we nu naar Job 42, Job hoofdstuk 42. 1353 01:39:03,070 --> 01:39:11,078 En hij heeft die beproevingen doorstaan... 1354 01:39:11,178 --> 01:39:15,916 en hier zien we hoe... 1355 01:39:16,016 --> 01:39:20,421 Jehovah hem het dubbele teruggaf, nadat dat allemaal was gebeurd. 1356 01:39:20,521 --> 01:39:22,790 Hij was weer een rijk man. 1357 01:39:22,890 --> 01:39:25,926 Vers 13. Job 42:13: 1358 01:39:26,026 --> 01:39:32,266 Ook kreeg hij nog zeven zonen en drie dochters. 1359 01:39:32,366 --> 01:39:35,769 Dat is toch, ik bedoel zo... 1360 01:39:35,869 --> 01:39:38,105 Jehovah is zo geweldig. 1361 01:39:38,205 --> 01:39:44,645 Maar kijk, Jehovah is nog niet klaar met hem, want in de nieuwe wereld... 1362 01:39:44,745 --> 01:39:51,185 en hij zal het op het goede moment timen, zal hij al z’n 20 kinderen terughebben. 1363 01:39:51,518 --> 01:39:53,187 Job en z’n vrouw. 1364 01:39:53,287 --> 01:39:54,521 Snap je? 1365 01:39:54,621 --> 01:39:58,225 Een sensationele... 1366 01:39:58,325 --> 01:40:00,361 familiereünie. 1367 01:40:00,461 --> 01:40:05,833 Nu een voorbeeld uit onze tijd dat ik graag even wil noemen. 1368 01:40:05,933 --> 01:40:12,339 Ik zag het op de website, op 26 september dacht ik, een heel onroerend verhaal. 1369 01:40:12,439 --> 01:40:15,275 Er is eerder iets over in de Ontwaakt! verschenen. 1370 01:40:15,376 --> 01:40:21,582 Het levensverhaal van David Maza: Hoe ons gezin herstelde van een tragedie. 1371 01:40:21,682 --> 01:40:25,786 Ze hebben het over Davey, of David, zij noemen hem Davey. 1372 01:40:25,886 --> 01:40:32,993 En ik bleef maar denken: Man, wat gaan zij een sensationele familiereünie beleven... 1373 01:40:33,093 --> 01:40:35,195 straks in de nieuwe wereld. 1374 01:40:35,295 --> 01:40:41,335 We weten dat veel van jullie lieve broeders en zusters verdoofd zijn door verdriet... 1375 01:40:41,435 --> 01:40:44,671 over het verlies van een dierbare in deze laatste dagen. 1376 01:40:44,772 --> 01:40:47,875 Maar geef het alsjeblieft niet op. 1377 01:40:47,975 --> 01:40:50,911 Jullie hebben jullie anker. Snap je? 1378 01:40:51,011 --> 01:40:55,849 En een zuster beschrijft dit heel mooi, een goede vriendin van ons: 1379 01:40:55,949 --> 01:40:59,086 Mijn ouders hadden 17 kinderen. 1380 01:40:59,186 --> 01:41:01,555 En onlangs schreef ze dus: 1381 01:41:01,655 --> 01:41:05,159 Kort geleden is de laatste van mijn broers en zussen overleden. 1382 01:41:05,259 --> 01:41:09,296 Nu ben ik de enige van al m’n broers en zussen die nog leeft. 1383 01:41:09,396 --> 01:41:11,899 Ik kan me nog van elk van hen precies herinneren... 1384 01:41:11,999 --> 01:41:15,803 waar ik was en wat ik deed toen ze stierven. 1385 01:41:15,903 --> 01:41:17,604 Wat zal het een zegen zijn... 1386 01:41:17,704 --> 01:41:21,842 als die verschrikkelijke herinneringen er straks niet meer zullen zijn... 1387 01:41:21,942 --> 01:41:25,646 en vervangen zullen worden als ik mijn vader en moeder weer terugzie... 1388 01:41:25,746 --> 01:41:30,050 en elk van m’n broers en zussen die nu veilig zijn in Jehovah’s herinnering. 1389 01:41:30,150 --> 01:41:34,121 Ze schrijft verder: Wat een geweldige reünie zal dat zijn. 1390 01:41:34,221 --> 01:41:38,292 Straks groeien we geleidelijk naar volmaaktheid toe met het vooruitzicht... 1391 01:41:38,392 --> 01:41:40,093 op eeuwig leven. 1392 01:41:40,194 --> 01:41:43,864 Wat een ontroerende uitspraak van onze kostbare zuster. 1393 01:41:43,964 --> 01:41:48,502 Ja, het is een zekerheid dat je je dierbaren weer zal terugzien. 1394 01:41:48,602 --> 01:41:53,240 Binnenkort zul je genieten van familiereünies... 1395 01:41:53,340 --> 01:41:55,542 binnenkort. 1396 01:41:56,143 --> 01:41:58,712 Houd je anker in goede staat... 1397 01:41:58,812 --> 01:42:02,683 totdat de zee van goddeloze mensen er niet meer zal zijn. 1398 01:42:02,783 --> 01:42:09,156 Focus op de komende sensationele familiereünies. 1399 01:42:25,989 --> 01:42:30,027 Was dat niet ontroerend? 1400 01:42:30,127 --> 01:42:34,965 Echt aanmoedigend. Heel erg bedankt, Tony. 1401 01:42:35,065 --> 01:42:38,569 Nu mag ik een mededeling voorlezen die interessant is... 1402 01:42:38,669 --> 01:42:42,472 voor de wereldwijde Bethelfamilie... 1403 01:42:42,573 --> 01:42:46,009 de wereldwijde Bethelfamilie. 1404 01:42:46,109 --> 01:42:49,379 Zoals jullie weten worden de ouderlingen opgeleid... 1405 01:42:49,479 --> 01:42:52,749 op de School voor Gemeenteouderlingen. 1406 01:42:52,850 --> 01:42:55,752 Op Bethel hebben we veel ouderlingen... 1407 01:42:55,853 --> 01:42:59,756 en velen van hen hebben heel wat ervaring. 1408 01:42:59,857 --> 01:43:03,727 Maar ze hebben ook veel verantwoordelijkheden. 1409 01:43:03,827 --> 01:43:05,495 Velen van hen zijn opziener. 1410 01:43:05,596 --> 01:43:08,899 Ze hebben misschien de leiding over een grote afdeling. 1411 01:43:08,999 --> 01:43:12,169 Dus hoe kunnen we aan hun behoeften voldoen? 1412 01:43:12,269 --> 01:43:14,271 Wat dacht je van een nieuwe school? 1413 01:43:14,371 --> 01:43:18,609 Een nieuwe school voor broeders die de leiding over een afdeling hebben: 1414 01:43:18,709 --> 01:43:20,143 De naam van de school is: 1415 01:43:20,244 --> 01:43:27,150 Goede opzieners volgen Jehovah na — Een school voor opzieners. 1416 01:43:27,251 --> 01:43:32,422 Laten we eens naar een paar broeders luisteren die ons iets meer vertellen. 1417 01:43:35,442 --> 01:43:38,487 Welkom bij de School voor opzieners: 1418 01:43:38,612 --> 01:43:43,117 Goede opzieners volgen Jehovah na — Handelingen 6:3! 1419 01:43:43,243 --> 01:43:47,080 Laten we eens samen kijken naar de tekst die de basis vormt voor deze school: 1420 01:43:47,205 --> 01:43:49,333 Handelingen 6:3. 1421 01:44:00,888 --> 01:44:05,101 Vanwege de snelle groei van het werk dat wereldwijd plaatsvindt... 1422 01:44:05,226 --> 01:44:10,231 is er een enorme behoefte aan liefdevolle en goede opzieners. 1423 01:44:10,357 --> 01:44:13,944 Wat maakt iemand tot een goede opziener? 1424 01:44:14,069 --> 01:44:18,783 De belangrijkste taak van een opziener is voor mensen zorgen. 1425 01:44:18,908 --> 01:44:26,208 Hij accepteert nederig dat hij niet alles weet en niet alle antwoorden heeft. 1426 01:44:26,333 --> 01:44:30,087 Blijf niet in het verleden hangen. 1427 01:44:30,212 --> 01:44:34,551 Wees het aanspreekpunt voor degenen met wie je samenwerkt. 1428 01:44:34,676 --> 01:44:41,684 Een goede opziener doet dat allemaal, maar hij moet ook Jehovah navolgen. 1429 01:44:41,809 --> 01:44:47,732 Opleiding is essentieel, maar hoe dat wordt gedaan is cruciaal. 1430 01:44:47,857 --> 01:44:51,195 Daarom zal de School voor opzieners: 1431 01:44:51,320 --> 01:44:55,157 Goede opzieners volgen Jehovah na — Handelingen 6:3... 1432 01:44:55,283 --> 01:45:00,789 broeders die opziener zijn helpen om anderen erop voor te bereiden... 1433 01:45:00,914 --> 01:45:06,253 in de toekomst een goede en liefdevolle opziener te worden. 1434 01:45:06,378 --> 01:45:11,968 Laten we samen het laatste vers uit Ezechiël 48 lezen. 1435 01:45:12,093 --> 01:45:15,097 In vers 35 staat: 1436 01:45:22,105 --> 01:45:25,984 Broeders, als jullie het voorbeeld van Jehovah volgen... 1437 01:45:26,109 --> 01:45:32,074 door proactief anderen op te leiden en nederig open blijven staan voor nieuwe ideeën... 1438 01:45:32,199 --> 01:45:34,786 dan kunnen jullie er absoluut zeker van zijn... 1439 01:45:34,911 --> 01:45:39,207 dat Jehovah jullie oprechte inspanningen zal zegenen. 1440 01:45:39,332 --> 01:45:43,087 Ja, Jehovah zal niet alleen jouw afdeling zegenen... 1441 01:45:43,212 --> 01:45:45,881 maar het zal op je hele bijkantoor merkbaar zijn. 1442 01:45:46,007 --> 01:45:51,179 En dat heeft uiteindelijk een goede uitwerking op alle broeders en zusters over de hele wereld. 1443 01:45:51,304 --> 01:45:55,142 Jehovah’s grote geestelijke stad zal voorspoed blijven hebben... 1444 01:45:55,267 --> 01:45:57,436 en blijven groeien. 1445 01:46:07,444 --> 01:46:08,979 Wat een goede school. 1446 01:46:09,079 --> 01:46:12,215 We hebben ‘m al uitgeprobeerd op een paar Bethelieten... 1447 01:46:12,315 --> 01:46:15,485 en ze vonden het echt prachtig. 1448 01:46:15,585 --> 01:46:18,889 Dus we zijn ervan overtuigd dat de school een echte zegen zal zijn... 1449 01:46:18,989 --> 01:46:23,994 niet alleen hier in de Verenigde Staten maar op bijkantoren wereldwijd. 1450 01:46:24,094 --> 01:46:27,264 Wat denk je dat er nog meer op het programma staat? 1451 01:46:27,364 --> 01:46:31,768 In de uitzending van volgende maand gaan we naar deel 2 van de jaarvergadering kijken... 1452 01:46:31,868 --> 01:46:35,238 met nog veel meer interessante onderwerpen. 1453 01:46:35,338 --> 01:46:39,609 Tot slot gaan we naar onze broeders en zusters in Niger. 1454 01:46:39,709 --> 01:46:44,514 Het land loopt van de vruchtbare deltagebieden bij de rivier de Niger... 1455 01:46:44,614 --> 01:46:47,184 tot aan de uitgestrekte Sahara. 1456 01:46:47,284 --> 01:46:50,320 Vanwege de enorme contrasten in het landschap... 1457 01:46:50,420 --> 01:46:55,492 moeten onze broeders en zusters gebruikmaken van verschillende predikingsmethoden. 1458 01:46:55,592 --> 01:46:58,795 Op de drukke straten van de hoofdstad Niamey... 1459 01:46:58,895 --> 01:47:02,666 spreken ze mensen aan die onderweg zijn naar hun werk. 1460 01:47:02,766 --> 01:47:06,603 In afgelegen steden in de woestijn prediken ze tot handelaren... 1461 01:47:06,703 --> 01:47:12,476 en waden ze door rivierbeddingen op zoek naar boeren die daar hun gewassen verbouwen. 1462 01:47:12,576 --> 01:47:15,479 Als de verkondigers in de woestijn prediken... 1463 01:47:15,579 --> 01:47:21,418 wikkelen ze vaak een doek om hun hoofd als bescherming tegen opstuivend zand. 1464 01:47:21,518 --> 01:47:24,721 De zware omstandigheden worden draaglijker... 1465 01:47:24,821 --> 01:47:28,492 doordat Nigerezen enorm gastvrij zijn. 1466 01:47:28,592 --> 01:47:32,496 Een bekende uitspraak in het Hausa, de taal die daar wordt gesproken... 1467 01:47:32,596 --> 01:47:36,299 is de gast is koning. 1468 01:47:36,399 --> 01:47:39,035 Als de broeders en zusters ze iets uit de Bijbel laten zien... 1469 01:47:39,136 --> 01:47:42,672 willen velen graag luisteren. 1470 01:47:42,772 --> 01:47:47,911 Jong en oud vindt het een voorrecht om mensen over Gods Koninkrijk te vertellen... 1471 01:47:48,011 --> 01:47:51,214 en zelf van geestelijk voedsel te genieten. 1472 01:47:51,314 --> 01:47:55,719 Onze lieve broeders en zusters uit de gemeentes Bobiel... 1473 01:47:55,819 --> 01:48:02,259 Haro Banda Zarma en Arlit doen jullie de hartelijke groeten. 1474 01:48:03,960 --> 01:48:07,497 Vanuit het hoofdkantoor van Jehovah’s Getuigen... 1475 01:48:07,597 --> 01:48:10,333 was dit JW Broadcasting.