1
00:00:02,218 --> 00:00:07,891
Welkom bij JW Broadcasting
van januari 2023!
2
00:00:25,608 --> 00:00:29,245
Op 1 oktober 2022
werd de jaarvergadering...
3
00:00:29,345 --> 00:00:33,249
van de Watch Tower Bible and Tract Society
of Pennsylvania gehouden...
4
00:00:33,349 --> 00:00:37,887
echt een van de hoogtepunten
op onze theocratische kalender.
5
00:00:37,987 --> 00:00:42,459
We zijn heel blij om deze speciale vergadering
met jullie te kunnen delen.
6
00:00:42,559 --> 00:00:47,697
Geniet van deel 1
van dit prachtige programma.
7
00:00:47,797 --> 00:00:51,968
We heten jullie allemaal
graag van harte welkom...
8
00:00:52,068 --> 00:00:58,274
op de jaarvergadering van de
Watchtower Bible and Tract Society of Pennsylvania.
9
00:00:58,374 --> 00:01:02,846
Het is een zwaar jaar geweest.
10
00:01:02,946 --> 00:01:07,050
Heel zwaar voor velen.
11
00:01:07,150 --> 00:01:11,921
Sommigen rouwen om het verlies
van een dierbare.
12
00:01:12,021 --> 00:01:15,592
Anderen zijn bezorgd om de gezondheid
van familieleden...
13
00:01:15,692 --> 00:01:18,962
of om hun eigen gezondheid.
14
00:01:19,062 --> 00:01:23,700
Weer anderen hebben alles verloren
door een bosbrand...
15
00:01:23,800 --> 00:01:27,971
een overstroming of een orkaan.
16
00:01:28,071 --> 00:01:32,876
En als je je huis verliest
door een natuurramp...
17
00:01:32,976 --> 00:01:35,411
verlies je vaak ook je baan.
18
00:01:35,512 --> 00:01:39,149
Want als je huis beschadigd is geraakt,
is je werkplek dat waarschijnlijk ook.
19
00:01:39,249 --> 00:01:45,622
Dus voor veel mensen is het moeilijk
om hun huis te herstellen...
20
00:01:45,722 --> 00:01:47,590
omdat ze geen baan meer hebben.
21
00:01:47,690 --> 00:01:51,494
Dus het is een zwaar jaar geweest.
22
00:01:51,594 --> 00:01:53,963
Maar we hebben allemaal aanmoediging nodig.
23
00:01:54,063 --> 00:01:59,169
Dus we bidden dat je je aan het eind
van dit programma aangemoedigd voelt...
24
00:01:59,269 --> 00:02:04,407
dat je geestelijk bent opgebouwd
en er absoluut van overtuigd zult zijn...
25
00:02:04,507 --> 00:02:09,379
dat wat er ook is gebeurd
of wat er ook gaat gebeuren...
26
00:02:09,479 --> 00:02:13,650
Jehovah je erdoorheen zal helpen
en voor je zal zorgen.
27
00:02:13,750 --> 00:02:16,986
Ons programma bestaat uit
verschillende video’s...
28
00:02:17,086 --> 00:02:21,724
die worden afgewisseld met lezingen van
verschillende leden van het Besturende Lichaam.
29
00:02:21,825 --> 00:02:23,693
Ik weet niet waar ze het
over gaan hebben...
30
00:02:23,793 --> 00:02:26,596
maar ze hebben
heel interessante thema’s uitgekozen.
31
00:02:26,696 --> 00:02:30,600
Ik zit straks op het puntje van m’n stoel
om te horen wat ze ons te vertellen hebben.
32
00:02:30,700 --> 00:02:35,772
Maar eerst een video van
een van onze favoriete personages:
33
00:02:35,872 --> 00:02:38,508
David en Sofie.
34
00:02:38,608 --> 00:02:42,645
Het is maar dat je het weet, maar David is
geen lid van het Besturende Lichaam.
35
00:02:42,745 --> 00:02:45,281
Maar toch staat hij vandaag
op het programma.
36
00:02:45,381 --> 00:02:48,952
Dit wordt weer een iets langere video
van David en Sofie.
37
00:02:49,052 --> 00:02:52,488
Het is deel van de serie
Word Jehovah’s vriend.
38
00:02:52,589 --> 00:02:56,960
De titel is: Wie kies ik als mijn vrienden?
39
00:02:57,060 --> 00:02:58,561
Laten we gaan kijken.
40
00:03:06,119 --> 00:03:08,077
Kom op man. Je kunt het.
41
00:03:08,202 --> 00:03:09,785
Ja, ja, ja.
42
00:03:09,910 --> 00:03:13,077
Yes.
-Wow, goed gedaan.
43
00:03:35,202 --> 00:03:37,535
Schiet op.
Straks komen we te laat.
44
00:03:37,660 --> 00:03:40,285
Yep. We zijn er klaar voor.
45
00:03:40,410 --> 00:03:42,327
Woehoe.
46
00:03:51,077 --> 00:03:54,410
Hij noemde ze zijn vrienden.
47
00:03:54,535 --> 00:03:57,327
In de evangeliën
zien we steeds terugkomen...
48
00:03:57,452 --> 00:04:02,494
dat Jezus de allerbeste vriend was
die iemand maar kon hebben.
49
00:04:07,202 --> 00:04:10,202
Hé, Sofie.
-O, hé.
50
00:04:10,327 --> 00:04:12,994
Hé, hou jij ook van tekenen?
51
00:04:13,119 --> 00:04:17,244
Mooie aantekeningen.
Echt leuk.
52
00:04:17,369 --> 00:04:21,244
Heb ik van mama geleerd.
Tekenen helpt me om beter te onthouden.
53
00:04:21,369 --> 00:04:23,619
Dat heb ik ook.
54
00:04:23,744 --> 00:04:27,119
Kijk eens, we hebben een toespraakje samen.
-Leuk.
55
00:04:27,244 --> 00:04:29,077
Zullen we deze week samen oefenen?
56
00:04:29,202 --> 00:04:31,535
Lydia, we gaan.
57
00:04:31,660 --> 00:04:33,035
O, ik moet gaan.
58
00:04:33,160 --> 00:04:35,327
Ik spreek je nog, goed?
-Is goed.
59
00:04:39,827 --> 00:04:42,744
Hé man.
Hé, alles goed?
60
00:04:44,702 --> 00:04:47,202
Ik was blij dat ik bij jou in het team zat.
61
00:04:47,327 --> 00:04:50,285
Wat ik het leukst vond,
was dat met die planeten.
62
00:04:50,410 --> 00:04:53,910
Ja, dat vond ik ook.
Met al die satelieten en zo.
63
00:04:54,035 --> 00:04:57,785
Ik dacht trouwens echt
dat jullie team het niet zou halen.
64
00:04:57,910 --> 00:05:01,494
Echt cool wat ik heb gewonnen.
65
00:05:01,619 --> 00:05:04,077
Heb jij iets gewonnen?
66
00:05:04,202 --> 00:05:06,577
Wij allemaal.
67
00:05:17,994 --> 00:05:21,119
Ehm.
Hahaha.
68
00:05:24,202 --> 00:05:27,077
Oké allemaal, even opletten nu.
69
00:05:27,202 --> 00:05:31,994
We gaan beginnen,
want we hebben vandaag veel te bespreken.
70
00:05:37,202 --> 00:05:40,119
Jongens, iedereen die dit weekend
mee op kamp is geweest...
71
00:05:40,244 --> 00:05:42,160
moet nu goed opletten.
72
00:05:42,285 --> 00:05:45,910
We gaan weer een weekend kamperen
voor het wetenschaps- en techniekproject.
73
00:05:46,035 --> 00:05:49,702
Als je goed bent in rekenen,
ga je dit echt leuk vinden.
74
00:05:49,827 --> 00:05:52,994
Straks gaan we het hier
verder over hebben.
75
00:05:53,119 --> 00:05:56,577
Hé Sofie.
Kom je bij ons in het groepje?
76
00:05:56,702 --> 00:06:00,577
Jij bent goed in dat soort dingen.
Dat is handig voor als we op kamp zijn.
77
00:06:09,952 --> 00:06:13,035
Hé Sofie, kom bij ons zitten.
78
00:06:18,327 --> 00:06:22,785
Dus ja, alle kinderen
hadden allemaal prijzen gewonnen en zo...
79
00:06:22,910 --> 00:06:25,910
en het klonk allemaal echt leuk.
80
00:06:26,035 --> 00:06:29,452
En sommige wilden
dat ik bij ze in het groepje kwam.
81
00:06:33,577 --> 00:06:37,452
Hmm, ik snap het.
-O, snap je wat er mis is met de auto?
82
00:06:37,577 --> 00:06:39,744
Nee, was het maar waar.
Nee.
83
00:06:39,869 --> 00:06:42,369
Ik snap
waarom je mee wilt op kamp.
84
00:06:42,494 --> 00:06:45,285
Echt waar?
-Natuurlijk.
85
00:06:45,410 --> 00:06:48,535
We willen allemaal vrienden hebben
en leuke dingen doen.
86
00:06:48,660 --> 00:06:51,494
Sofietje, zou je hier nog eens
op willen schijnen?
87
00:06:51,619 --> 00:06:54,577
Eh daar, dank je.
88
00:06:58,244 --> 00:07:02,369
Ik wou gewoon dat ik vrienden had
van mijn leeftijd.
89
00:07:05,410 --> 00:07:07,994
Jehovah wil dat we vrienden hebben.
90
00:07:08,119 --> 00:07:13,827
Maar het is belangrijk om je af te vragen:
wie kies ik als mijn vrienden?
91
00:07:13,952 --> 00:07:18,202
Zullen we dat onderwerp eens bespreken
tijdens de gezinsaanbidding?
92
00:07:18,327 --> 00:07:21,785
Wil jij anders iets opzoeken
over Martha?
93
00:07:24,369 --> 00:07:26,869
Ik zal het ook aan David vragen.
94
00:07:28,410 --> 00:07:32,035
En dan kunnen we het later
samen als gezin bespreken.
95
00:07:35,452 --> 00:07:38,952
Sofie, ben je er klaar voor?
-Ja.
96
00:07:40,077 --> 00:07:46,994
Martha. Een jodin
en de zus van Lazarus en Maria.
97
00:07:48,035 --> 00:07:50,285
Ze woonden in Bethanië:
98
00:07:50,410 --> 00:07:55,827
een dorp in de buurt van Jeruzalem
op een afstand van ongeveer 3 kilometer.
99
00:07:55,952 --> 00:07:59,785
Dat was waarschijnlijk Jezus’ thuisbasis
als hij in die omgeving was.
100
00:07:59,910 --> 00:08:02,744
Martha hield van koken.
101
00:08:02,869 --> 00:08:05,577
Ja, dat klopt ja.
102
00:08:05,702 --> 00:08:08,119
Dus als Jezus en zijn discipelen
op bezoek kwamen...
103
00:08:08,244 --> 00:08:10,910
dan kookte ze voor hen allemaal.
104
00:08:11,035 --> 00:08:15,077
Wow.
Dan moest ze wel heel veel koken.
105
00:08:15,202 --> 00:08:18,535
Ja, en het was heel veel werk.
106
00:08:19,577 --> 00:08:23,452
Maar ze deden het samen,
en dan lukte het gewoon.
107
00:08:23,577 --> 00:08:29,577
Maar sommige van hun vrienden,
dachten anders over Jezus.
108
00:08:36,660 --> 00:08:39,285
Martha maakt echt
de lekkerste abrikozentaarten.
109
00:08:39,410 --> 00:08:41,035
Dat is gewoon zo.
110
00:08:41,160 --> 00:08:43,827
Je geeft me altijd
zo veel complimentjes, Talia.
111
00:08:43,952 --> 00:08:46,327
Nou als ik daardoor
meer abrikozentaart van je krijg...
112
00:08:46,452 --> 00:08:48,869
blijf ik je complimentjes geven.
113
00:08:51,077 --> 00:08:53,244
O Talia, heb je het gehoord?
114
00:08:53,369 --> 00:08:57,119
Jezus, de onderwijzer,
hij komt ons weer bezoeken.
115
00:08:57,244 --> 00:08:59,535
Die man uit Galilea?
116
00:08:59,660 --> 00:09:03,410
Komt hij alweer bij jullie thuis?
117
00:09:03,535 --> 00:09:05,160
Ja, jazeker.
118
00:09:05,285 --> 00:09:07,702
Hij komt vanavond al.
119
00:09:07,827 --> 00:09:10,035
Heb je niet gehoord
wat ze over hem zeggen?
120
00:09:10,160 --> 00:09:14,494
De farizeeën in Jeruzalem
denken heel erg slecht over die man.
121
00:09:14,619 --> 00:09:19,827
Ik weet niet of het zo handig is
om bekend te staan als een vriend van hem.
122
00:09:21,702 --> 00:09:27,369
Oké nou, ik ga maar weer eens.
Tot later.
123
00:09:49,077 --> 00:09:51,869
Martha. Jezus is er.
124
00:10:44,494 --> 00:10:47,410
Wacht even hoor,
even voor de duidelijkheid.
125
00:10:47,535 --> 00:10:50,369
Hij wilde dat jij en Maria
ook bij hem kwamen zitten...
126
00:10:50,494 --> 00:10:52,744
om net als de mannen
over God te leren?
127
00:10:52,869 --> 00:10:55,285
Een leraar die een vrouw onderwijst?
128
00:10:55,410 --> 00:10:59,369
Een vrouw hoort thuis
voor het eten te zorgen.
129
00:10:59,494 --> 00:11:00,994
Dat klopt.
130
00:11:01,119 --> 00:11:04,535
Een goede vrouw is bereid
om hard te werken.
131
00:11:04,660 --> 00:11:08,619
Dat is belangrijk.
Jij bent zo, Martha.
132
00:11:08,744 --> 00:11:12,952
Laat je niet beïnvloeden
door die rare ideeën van die Jezus.
133
00:11:22,285 --> 00:11:23,994
Lazarus.
134
00:11:35,910 --> 00:11:37,827
Lief van je.
135
00:11:37,952 --> 00:11:41,535
Hoe gaat het met hem?
-Niet goed.
136
00:11:41,660 --> 00:11:43,660
Ik heb een boodschap naar Jezus gestuurd.
137
00:11:43,785 --> 00:11:45,327
Hij zal m’n broer helpen.
138
00:11:45,452 --> 00:11:47,869
Je hebt een boodschap naar Jezus gestuurd?
139
00:11:47,994 --> 00:11:50,327
Heb je het nou nog niet gehoord?
140
00:11:50,452 --> 00:11:53,785
Iedereen is boos op hem
omdat hij hele rare dingen zegt.
141
00:11:53,910 --> 00:11:56,535
Hij beweert dat hij Gods Zoon is.
142
00:11:56,660 --> 00:11:58,202
Hij is gek, hij is...
143
00:11:58,327 --> 00:12:02,494
Hij is trouw aan Jehovah
en hij is een vriend van ons.
144
00:12:10,660 --> 00:12:13,827
Helaas stierf Lazarus.
145
00:12:16,785 --> 00:12:19,744
Maar weet je nog
wat er daarna gebeurde?
146
00:12:19,869 --> 00:12:24,577
Jezus kwam terug naar Bethanië
en hij gaf Lazarus een opstanding.
147
00:12:25,577 --> 00:12:28,244
Jezus was een goede vriend.
148
00:12:28,369 --> 00:12:31,827
Hij gaf echt om Martha,
Maria en Lazarus...
149
00:12:31,952 --> 00:12:36,410
en hij liet ze zien wat voor soort vriend
Jehovah voor ons kan zijn.
150
00:12:36,535 --> 00:12:39,202
Maar dat is nog niet het einde
van het verhaal.
151
00:12:39,327 --> 00:12:41,994
Weet je wat sommige mensen
daarna deden?
152
00:12:42,119 --> 00:12:45,910
Veel Joden die zagen wat hij deed,
gingen in hem geloven.
153
00:12:46,035 --> 00:12:49,285
Maar sommigen van hen
gingen naar de farizeeën...
154
00:12:49,410 --> 00:12:52,035
en vertelden hun
wat Jezus had gedaan.
155
00:12:52,119 --> 00:12:54,452
Waarom deden ze dat?
156
00:12:54,577 --> 00:12:57,660
Omdat ze niet geloofden
dat hij de Christus was...
157
00:12:57,785 --> 00:13:03,410
zelfs niet nadat ze hadden gezien
dat hij iemand een opstanding had gegeven.
158
00:13:03,535 --> 00:13:06,494
Het waren een soort van vrienden
van Martha...
159
00:13:06,619 --> 00:13:10,035
maar ze hadden een hekel aan Jezus.
160
00:13:11,119 --> 00:13:14,077
Hoe denk je
dat Martha daarmee omging?
161
00:13:17,994 --> 00:13:22,285
Jezus is de Christus,
de opstanding en het leven.
162
00:13:22,410 --> 00:13:25,202
Hij is de Zoon van God.
163
00:13:25,327 --> 00:13:27,952
En hij is een vriend van me.
164
00:13:30,785 --> 00:13:33,994
Talia, je bent altijd
vriendelijk voor me geweest.
165
00:13:34,119 --> 00:13:40,077
Maar je gelooft niet wat Jezus leert,
dus we kunnen geen vrienden zijn.
166
00:13:48,785 --> 00:13:53,119
Martha koos Jezus en zijn vrienden
als haar vrienden.
167
00:13:53,244 --> 00:13:57,910
En zij hielpen haar
om een vriend van Jehovah te worden.
168
00:14:09,744 --> 00:14:16,244
Dus Sofie, wat denk je dat Jehovah
je wil leren over het kiezen van vrienden?
169
00:14:16,327 --> 00:14:19,910
Dat ik er goed over na moet denken
wie ik als vrienden kies.
170
00:14:19,994 --> 00:14:23,827
En hoe weet je
wie je als vrienden moet kiezen?
171
00:14:23,952 --> 00:14:29,452
Een goede vriend helpt me
om een vriend van Jehovah te zijn.
172
00:14:29,535 --> 00:14:32,244
Ik ga niet mee op kamp.
173
00:14:32,369 --> 00:14:34,410
Wat goed van je.
174
00:14:34,494 --> 00:14:37,577
We zijn heel trots op je, Sofie.
175
00:14:37,702 --> 00:14:40,577
En Jehovah is ook trots op je.
176
00:14:40,660 --> 00:14:43,994
Weet je wat, ga nu maar snel
je huiswerk afmaken...
177
00:14:44,119 --> 00:14:46,702
want straks
komt er iemand op bezoek.
178
00:14:46,827 --> 00:14:48,619
Oké.
179
00:14:55,785 --> 00:14:59,577
Jehovah, help me alstublieft
om goede vrienden te vinden...
180
00:14:59,660 --> 00:15:02,869
iemand die ook een vriend van u is.
181
00:15:06,869 --> 00:15:09,869
Ik heb in ieder geval jou nog.
182
00:15:11,202 --> 00:15:14,785
Sofie! Lydia is er.
183
00:15:14,910 --> 00:15:17,285
Ons toespraakje.
184
00:15:24,410 --> 00:15:26,035
Houd je van schildpadden?
185
00:15:26,160 --> 00:15:28,577
Ik ben gek op schildpadden!
186
00:15:28,660 --> 00:15:30,410
Echt waar?
187
00:15:33,202 --> 00:15:36,202
Kom, ik wil je iets laten zien.
188
00:15:40,285 --> 00:15:43,619
Aw, wat cute.
189
00:15:47,035 --> 00:15:50,785
Weet je, ik denk
dat wij goede vrienden kunnen worden.
190
00:15:52,785 --> 00:15:55,035
Ik weet het wel zeker.
191
00:16:06,615 --> 00:16:08,350
Geef het maar toe.
192
00:16:08,450 --> 00:16:12,755
Jullie vinden David en Sofie net zo leuk
om te kijken als onze kinderen dat vinden.
193
00:16:12,855 --> 00:16:18,093
Dat weten we, omdat we vaak brieven
van volwassenen krijgen.
194
00:16:18,193 --> 00:16:22,431
Nu gaan we luisteren naar de eerste lezing
van een lid van het Besturende Lichaam...
195
00:16:22,531 --> 00:16:25,768
en die zal worden gehouden
door broeder Gerrit Lösch.
196
00:16:25,868 --> 00:16:27,703
Hij heeft een heel interessant thema:
197
00:16:27,803 --> 00:16:31,640
Laat de waarheid
een steunpilaar in je leven zijn.
198
00:16:31,740 --> 00:16:33,108
Broeder Lösch.
199
00:16:35,794 --> 00:16:40,199
Is de volgende uitspraak
waar of niet waar?
200
00:16:40,299 --> 00:16:42,901
Waarheid is relatief.
201
00:16:43,002 --> 00:16:47,806
Die uitspraak is niet relatief onwaar,
maar absoluut onwaar.
202
00:16:47,906 --> 00:16:51,176
Sommigen denken
dat iets voor de een waar is...
203
00:16:51,276 --> 00:16:54,513
en voor de ander niet.
204
00:16:54,613 --> 00:16:58,384
Veel religies beweren
dat ze de waarheid hebben.
205
00:16:58,484 --> 00:17:04,523
Maar ze leren allemaal
verschillende dingen.
206
00:17:04,623 --> 00:17:08,794
Is dat dan een bewijs
dat waarheid relatief is...
207
00:17:08,894 --> 00:17:12,031
en dat er geen
absolute waarheid bestaat?
208
00:17:12,131 --> 00:17:14,166
Nee.
De waarheid is...
209
00:17:14,266 --> 00:17:18,437
dat waarheid
niet relatief is maar absoluut.
210
00:17:18,537 --> 00:17:20,839
Mensen die zeggen
dat waarheid relatief is...
211
00:17:20,939 --> 00:17:25,944
hebben het niet relatief
maar absoluut bij het verkeerde eind.
212
00:17:26,045 --> 00:17:29,014
Het Hebreeuwse woord, ʼemeth...
213
00:17:29,114 --> 00:17:32,184
wordt vaak weergegeven
met waarheid...
214
00:17:32,284 --> 00:17:38,490
en geeft aan dat iets bestendig,
betrouwbaar, stabiel of getrouw is.
215
00:17:38,590 --> 00:17:41,994
Het Griekse woord voor waarheid,
aletheia...
216
00:17:42,094 --> 00:17:46,465
is afgeleid van een woord
dat niet verborgen betekent...
217
00:17:46,565 --> 00:17:49,802
dus de waarheid heeft vaak te maken
met de onthulling...
218
00:17:49,902 --> 00:17:53,305
van wat voorheen verborgen was.
219
00:17:53,405 --> 00:17:58,877
Jezus zei in Lukas 12:2:
220
00:18:07,786 --> 00:18:11,690
Op meer dan zeventig plaatsen
is in de evangeliën opgetekend...
221
00:18:11,790 --> 00:18:14,293
dat Jezus
een unieke uitdrukking gebruikte...
222
00:18:14,393 --> 00:18:18,831
om de waarheidsgetrouwheid
van zijn woorden te beklemtonen.
223
00:18:18,931 --> 00:18:25,003
Jezus gebruikte vaak amen
om een zin in te leiden.
224
00:18:25,104 --> 00:18:30,576
Het overeenkomstige Hebreeuwse woord
betekent: zeker, waar.
225
00:18:30,676 --> 00:18:36,448
In The New International Dictionary
of New Testament Theology wordt opgemerkt:
226
00:18:36,548 --> 00:18:39,485
Door zijn woorden in te leiden
met amen...
227
00:18:39,585 --> 00:18:43,822
bestempelde Jezus ze
als zeker en betrouwbaar.
228
00:18:43,922 --> 00:18:47,226
Hij stond achter dat wat hij zei
en maakte zijn woorden bindend...
229
00:18:47,326 --> 00:18:50,963
voor zichzelf
en voor zijn toehoorders.
230
00:18:51,063 --> 00:18:55,134
In The New International Dictionary
of New Testament Theology...
231
00:18:55,234 --> 00:19:00,439
Deel 3, blz. 901 staat,
ik citeer:
232
00:19:00,539 --> 00:19:04,143
Veel mensen
proberen alles te ontmaskeren...
233
00:19:04,243 --> 00:19:07,379
in de mening
dat niemand en niets...
234
00:19:07,479 --> 00:19:10,916
werkelijk aanspraak
op de waarheid kan maken.
235
00:19:11,016 --> 00:19:13,185
Maar de waarheid
is wel te vinden.
236
00:19:13,285 --> 00:19:16,688
Nederige onderworpenheid
aan de waarheid is nodig ...
237
00:19:16,788 --> 00:19:19,825
wanneer en waar ze maar ook
aan de dag treedt.
238
00:19:19,925 --> 00:19:22,427
Dit openstaan voor de waarheid
is een vereiste...
239
00:19:22,528 --> 00:19:25,731
voor degenen
die de God der waarheid aanbidden.
240
00:19:25,831 --> 00:19:28,834
Gepaste eerbied voor de waarheid
garandeert...
241
00:19:28,934 --> 00:19:31,803
dat iemand
zowel in woord als in daad...
242
00:19:31,904 --> 00:19:34,973
eerlijk met zijn naaste omgaat.
243
00:19:35,073 --> 00:19:38,243
Dit is de houding
waarvan zowel het Oude Testament...
244
00:19:38,343 --> 00:19:42,014
als het Nieuwe Testament
getuigenis aflegt.
245
00:19:42,114 --> 00:19:44,783
Einde citaat.
246
00:19:44,883 --> 00:19:47,819
Verandert de waarheid ooit?
247
00:19:47,920 --> 00:19:52,191
Die vraag werd gesteld
door Vincent Ruggiero...
248
00:19:52,291 --> 00:19:55,561
in zijn boek The Art of Thinking.
249
00:19:55,661 --> 00:19:58,564
Zijn antwoord is nee.
250
00:19:58,664 --> 00:20:00,532
Hij legt uit:
251
00:20:00,632 --> 00:20:03,702
De waarheid lijkt soms misschien
te veranderen...
252
00:20:03,802 --> 00:20:08,173
maar bij nader onderzoek zal blijken
dat dit niet het geval is.
253
00:20:08,273 --> 00:20:12,711
Ja, de waarheid verandert nooit.
254
00:20:12,811 --> 00:20:16,748
Sta eens stil, zegt hij,
bij het geval van het auteurschap...
255
00:20:16,848 --> 00:20:20,385
van het eerste boek van de bijbel,
het boek Genesis.
256
00:20:20,485 --> 00:20:23,622
Eeuwenlang geloofden
zowel christenen als joden...
257
00:20:23,722 --> 00:20:26,658
dat het boek één auteur had.
258
00:20:26,758 --> 00:20:28,527
Na verloop van tijd
werd die zienswijze...
259
00:20:28,627 --> 00:20:31,263
in twijfel getrokken
en uiteindelijk vervangen...
260
00:20:31,363 --> 00:20:33,732
door de overtuiging
dat maar liefst vijf auteurs...
261
00:20:33,832 --> 00:20:37,536
een aandeel hebben gehad
aan het schrijven van Genesis.
262
00:20:37,636 --> 00:20:41,807
Toen, in 1981,
werden de resultaten gepubliceerd...
263
00:20:41,907 --> 00:20:44,576
van een taalkundige analyse
van Genesis...
264
00:20:44,676 --> 00:20:47,312
die vijf jaar had geduurd,
en er werd verklaard...
265
00:20:47,412 --> 00:20:50,082
dat er een waarschijnlijkheid
van 82 procent bestaat...
266
00:20:50,182 --> 00:20:55,587
dat Genesis één auteur heeft gehad,
zoals men aanvankelijk dacht.
267
00:20:55,687 --> 00:20:59,691
Is de waarheid omtrent het auteurschap
van Genesis veranderd?
268
00:20:59,791 --> 00:21:03,996
Nee.
Alleen wat wij geloven is veranderd.
269
00:21:04,096 --> 00:21:06,265
Einde citaat.
270
00:21:06,365 --> 00:21:07,866
Ook schreef hij:
271
00:21:07,966 --> 00:21:10,335
De waarheid verandert niet
door onze kennis...
272
00:21:10,435 --> 00:21:13,805
of door onze onwetendheid.
273
00:21:13,905 --> 00:21:15,941
Daar zijn we het mee eens.
274
00:21:16,041 --> 00:21:20,112
Eigenlijk gelooft niemand echt
dat er geen waarheid bestaat.
275
00:21:20,212 --> 00:21:25,284
Als het gaat om dingen
zoals geneeskunde, wiskunde...
276
00:21:25,384 --> 00:21:27,619
of de wetten van de natuurkunde...
277
00:21:27,719 --> 00:21:30,989
geloven alle mensen
dat sommige dingen waar zijn.
278
00:21:31,089 --> 00:21:33,325
Wie van ons
zou met een vliegtuig durven reizen...
279
00:21:33,425 --> 00:21:36,762
als we niet zouden geloven
dat de wetten van de aërodynamica...
280
00:21:36,862 --> 00:21:39,731
absolute waarheden zijn?
281
00:21:39,831 --> 00:21:42,234
Er zijn veel verifieerbare waarheden.
282
00:21:42,334 --> 00:21:46,805
We worden erdoor omringd
en we vertrouwen ons leven eraan toe.
283
00:21:48,507 --> 00:21:50,876
Verandert de waarheid ooit?
284
00:21:50,976 --> 00:21:53,211
Nee, zeker niet.
285
00:21:53,312 --> 00:21:56,615
Ons begrip van de waarheid
verandert misschien...
286
00:21:56,715 --> 00:21:59,384
als we de waarheid
beter gaan begrijpen...
287
00:21:59,484 --> 00:22:03,855
maar de waarheid verandert nooit.
288
00:22:03,955 --> 00:22:06,758
Toen Jezus zei
dat ons doel in het leven is...
289
00:22:06,858 --> 00:22:09,494
om over de waarheid te spreken,
had hij het over iets...
290
00:22:09,594 --> 00:22:14,132
waar trouwe Joden al eeuwenlang
grote waarde aan hechtten.
291
00:22:14,232 --> 00:22:17,602
Als de Joden in de heilige geschriften
over waarheid lazen...
292
00:22:17,703 --> 00:22:23,241
dan bezagen ze de waarheid
als iets concreets, niet iets theoretisch.
293
00:22:23,342 --> 00:22:28,413
In de Bijbel is waarheid een vertaling
van het Hebreeuwse woord ʼemeth...
294
00:22:28,513 --> 00:22:32,017
dat iets aanduidt
dat zeker, solide...
295
00:22:32,117 --> 00:22:36,288
en misschien wel het belangrijkste,
betrouwbaar is.
296
00:22:36,388 --> 00:22:37,889
Einde citaat.
297
00:22:37,989 --> 00:22:42,094
De Joden hadden goede redenen
om waarheid op die manier te bezien.
298
00:22:42,194 --> 00:22:47,399
Ze noemden hun God, Jehovah,
de God van waarheid.
299
00:22:47,499 --> 00:22:52,204
Dit was zo omdat Jehovah alles deed
wat hij had gezegd te zullen doen.
300
00:22:52,304 --> 00:22:55,407
Als hij een belofte deed,
hield hij zich daaraan.
301
00:22:55,507 --> 00:22:58,643
Als hij een voorspelling deed,
ging die in vervulling.
302
00:22:58,744 --> 00:23:04,015
Als hij een eindoordeel uitsprak,
werd dat voltrokken.
303
00:23:04,116 --> 00:23:08,820
Miljoenen Israëlieten waren ooggetuigen
van die dingen geweest.
304
00:23:08,920 --> 00:23:11,089
De geïnspireerde schrijvers
van de Bijbel...
305
00:23:11,189 --> 00:23:15,560
hebben ze als onbetwistbare
historische feiten opgetekend.
306
00:23:15,660 --> 00:23:18,764
In tegenstelling tot andere boeken
die als heilig worden beschouwd...
307
00:23:18,864 --> 00:23:23,502
heeft de Bijbel geen achtergrond
van mythen of legenden.
308
00:23:23,602 --> 00:23:29,174
De Bijbel is stevig gefundeerd
op verifieerbare waarheden...
309
00:23:29,274 --> 00:23:33,011
op historische, op archeologische...
310
00:23:33,111 --> 00:23:37,249
op wetenschappelijke
en op sociologische feiten.
311
00:23:37,349 --> 00:23:40,619
Geen wonder dat de psalmist
over Jehovah zei:
312
00:23:40,719 --> 00:23:43,655
Uw wet is waarheid.
313
00:23:43,755 --> 00:23:46,425
Al uw geboden zijn waarheid.
314
00:23:46,525 --> 00:23:51,596
Waarheid
is de essentie van uw woord.
315
00:23:51,696 --> 00:23:54,599
Aangezien Jehovah
de auteur van de Bijbel is...
316
00:23:54,699 --> 00:23:57,102
is de Bijbel waarheid.
317
00:23:57,202 --> 00:24:00,205
Jezus Christus
herhaalde de woorden van die psalm...
318
00:24:00,305 --> 00:24:06,278
toen hij in gebed tot Jehovah zei:
Uw woord is waarheid.
319
00:24:06,378 --> 00:24:09,781
Jezus wist
dat alles wat zijn Vader zei...
320
00:24:09,881 --> 00:24:13,852
volkomen zeker en betrouwbaar was.
321
00:24:13,952 --> 00:24:18,323
Jezus was zelf ook vol waarheid.
322
00:24:18,423 --> 00:24:23,929
Ja, Jezus was zelfs de personificatie
van waarheid.
323
00:24:24,029 --> 00:24:27,165
De wet van Mozes was waarheid.
324
00:24:27,265 --> 00:24:30,368
Maar het was niet
de volledige waarheid.
325
00:24:30,469 --> 00:24:34,473
Wat Jezus onderwees
verschilde van de wet van Mozes.
326
00:24:34,573 --> 00:24:37,509
In de Bijbel staat
dat de wet van Mozes...
327
00:24:37,609 --> 00:24:40,479
een schaduw was
of een profetisch beeld...
328
00:24:40,579 --> 00:24:44,549
van grotere werkelijkheden
die via Jezus in vervulling ging.
329
00:24:44,649 --> 00:24:47,853
Dus de wet van Mozes
was niet de volledige waarheid...
330
00:24:47,953 --> 00:24:51,456
maar een schaduw van de waarheid.
331
00:24:51,556 --> 00:24:55,560
Jezus was niet de schaduw,
maar de werkelijkheid.
332
00:24:55,660 --> 00:25:01,633
Hij zei in Johannes 14:6:
Ik ben de waarheid.
333
00:25:02,767 --> 00:25:06,905
Maar als het om leerstellingen gaat,
wat is dan waarheid?
334
00:25:07,005 --> 00:25:10,108
Wat helpt ons die te begrijpen?
335
00:25:10,208 --> 00:25:14,079
De Bijbel heeft het over
de geest van de waarheid.
336
00:25:14,179 --> 00:25:16,815
Wat is de geest van de waarheid?
337
00:25:16,915 --> 00:25:20,085
Het is de geest
die van Jehovah God komt.
338
00:25:20,185 --> 00:25:23,154
Die geest is zuiver en heilig.
339
00:25:23,255 --> 00:25:29,861
Jezus zei in Johannes 16:12,13
tegen zijn volgelingen:
340
00:25:52,150 --> 00:25:54,753
Gods geest zou hun alles leren...
341
00:25:54,853 --> 00:25:57,622
wat ze moesten weten
om hun werk te kunnen doen...
342
00:25:57,722 --> 00:26:01,059
door de dingen die ze eerder
van Jezus hadden gehoord...
343
00:26:01,159 --> 00:26:02,727
maar niet hadden begrepen...
344
00:26:02,827 --> 00:26:07,866
in hun herinnering terug te brengen
en die begrijpelijk voor hen te maken.
345
00:26:07,966 --> 00:26:12,671
Gods geest zou hun ook
toekomstige dingen bekendmaken...
346
00:26:12,771 --> 00:26:18,143
zoals de betekenis
van Jezus’ dood en opstanding...
347
00:26:18,243 --> 00:26:22,080
omdat deze gebeurtenissen
toen nog in de toekomst lagen...
348
00:26:22,180 --> 00:26:27,419
en tot de dingen behoorden
die zijn discipelen niet begrepen.
349
00:26:27,519 --> 00:26:29,421
Broeder Charles Taze Russell...
350
00:26:29,521 --> 00:26:33,124
schreef het boek
Het Goddelijk Plan der Eeuwen...
351
00:26:33,224 --> 00:26:36,928
dat hij in 1886 publiceerde.
352
00:26:37,028 --> 00:26:38,897
In het boek stond
een uitvoerige bespreking...
353
00:26:38,997 --> 00:26:40,498
over het onderwerp:
354
00:26:40,599 --> 00:26:43,201
de Bijbel
als een goddelijke openbaring...
355
00:26:43,301 --> 00:26:46,071
in het licht der rede beschouwd.
356
00:26:46,171 --> 00:26:50,775
Er stond: de diepte en kracht
en wijsheid en reikwijdte...
357
00:26:50,875 --> 00:26:53,778
van het Bijbelse getuigenis
overtuigen ons ervan...
358
00:26:53,878 --> 00:26:57,949
dat niet de mens
maar de Almachtige God de auteur is.
359
00:26:59,551 --> 00:27:01,653
Waarmee kunnen we
de waarheid vergelijken...
360
00:27:01,753 --> 00:27:05,824
om onze waardering
voor de waarheid te vergroten?
361
00:27:05,924 --> 00:27:10,395
Waarheid is als een spiegel
die je helpt de feiten te zien...
362
00:27:10,495 --> 00:27:14,599
en jezelf te verbeteren
als dat nodig is.
363
00:27:14,699 --> 00:27:19,270
Waarheid is als een sterke pilaar
die enorm veel steun geeft...
364
00:27:19,371 --> 00:27:23,274
en je helpt valse leringen
te bestrijden.
365
00:27:23,375 --> 00:27:27,078
Waarheid wordt ook vergeleken
met een gordel of riem...
366
00:27:27,178 --> 00:27:29,114
die soldaten gebruikten.
367
00:27:29,214 --> 00:27:33,418
Zo’n gordel helpt je
om het goede te blijven doen.
368
00:27:33,518 --> 00:27:37,689
Waarheid
is als een prachtige regenboog.
369
00:27:37,789 --> 00:27:42,093
Waarheid is net zo mooi
als het gezang van een nachtegaal.
370
00:27:42,193 --> 00:27:45,130
Waarheid
is als een romantisch kampvuur...
371
00:27:45,230 --> 00:27:48,166
dat je warm houdt
op een koude avond.
372
00:27:48,266 --> 00:27:52,804
En de volgende vergelijking
zullen velen van jullie kunnen waarderen:
373
00:27:52,904 --> 00:27:57,308
Waarheid is als je eerste kopje koffie
in de ochtend, het is verkwikkend.
374
00:27:57,409 --> 00:28:01,713
Ja, de waarheid is verkwikkend.
375
00:28:01,813 --> 00:28:03,848
Waarheid is als een magneet.
376
00:28:03,948 --> 00:28:07,619
Oprechte mensen
worden door waarheid tot God getrokken.
377
00:28:07,719 --> 00:28:11,122
Waarheid is als een oase
in de woestijn.
378
00:28:11,222 --> 00:28:15,527
Waarheid is als een anker
in een onstuimige zee.
379
00:28:15,627 --> 00:28:20,031
Waarheid is als een reddingsboot
bij een zinkend schip.
380
00:28:20,131 --> 00:28:22,867
Waarheid is als een vuurtoren
in de nacht...
381
00:28:22,967 --> 00:28:26,571
die een boot veilig
naar de haven leidt.
382
00:28:26,671 --> 00:28:31,242
Waarheid is als een kompas
dat schippers helpt de weg te vinden.
383
00:28:31,342 --> 00:28:34,946
En het is ook als een kompas
dat je uit de jungle leidt...
384
00:28:35,046 --> 00:28:37,816
naar een veiliger gebeid.
385
00:28:37,916 --> 00:28:44,255
Waarheid is als de opkomende zon
die het landschap een warme gloed geeft.
386
00:28:44,355 --> 00:28:48,893
Waarheid is net zo mooi
als siervuurwerk.
387
00:28:48,993 --> 00:28:52,263
Waarheid is als het magnetische schild
van de aarde...
388
00:28:52,363 --> 00:28:57,001
dat haar beschermt
tegen dodelijke kosmische straling.
389
00:28:58,837 --> 00:29:00,572
Waarheid is als licht.
390
00:29:00,672 --> 00:29:05,276
Volgens de Bijbel is de vrucht
van het licht elke soort van waarheid.
391
00:29:05,376 --> 00:29:10,582
Wie doet wat goed is,
komt naar het licht, zegt de Bijbel.
392
00:29:10,682 --> 00:29:15,687
Stel dat je blind bent geboren
en je door een operatie weer kunt zien.
393
00:29:15,787 --> 00:29:18,323
Zou je dan niet in de wolken zijn?
394
00:29:18,423 --> 00:29:21,493
Zo is waarheid voor iemand
die de waarheid leert kennen...
395
00:29:21,593 --> 00:29:24,596
en die gaat waarderen.
396
00:29:24,696 --> 00:29:26,965
Waarheid is als prachtige muziek...
397
00:29:27,065 --> 00:29:30,368
gespeeld door een solist
of door een heel orkest.
398
00:29:30,468 --> 00:29:33,171
Waarheid
is als het lekkerste eten ooit...
399
00:29:33,271 --> 00:29:36,374
eten waar je weer energie van krijgt.
400
00:29:36,474 --> 00:29:41,246
Waarheid is wat een zogende moeder
voor haar baby is.
401
00:29:41,346 --> 00:29:44,015
Waarheid is als een verborgen schat.
402
00:29:44,115 --> 00:29:46,618
Je moet ernaar zoeken.
403
00:29:46,718 --> 00:29:51,089
Waarheid is als verfrissend water
op een bloedhete dag.
404
00:29:51,189 --> 00:29:53,591
Waarheid is als een grote rivier...
405
00:29:53,691 --> 00:29:58,296
waarvan het water zelfs met een dam
niet tegen te houden is.
406
00:29:58,396 --> 00:30:01,733
Niemand
kan de waarheid tegenhouden.
407
00:30:01,833 --> 00:30:03,501
Waarom niet?
408
00:30:03,601 --> 00:30:07,906
Omdat het van Jehovah,
de Almachtige, komt.
409
00:30:08,006 --> 00:30:13,511
Waarheid is als een mooie bloem
of zelfs als een boeket vol mooie bloemen.
410
00:30:13,611 --> 00:30:15,947
Broeder Russell schreef eens:
411
00:30:16,047 --> 00:30:18,583
De waarheid wordt,
als een bescheiden bloempje...
412
00:30:18,683 --> 00:30:20,752
in de wildernis des levens...
413
00:30:20,852 --> 00:30:24,823
omringd en bijna verstikt
door de weelderige groei...
414
00:30:24,923 --> 00:30:27,192
van het onkruid der dwaling.
415
00:30:27,292 --> 00:30:30,595
Als u het wilt vinden,
moet u er steeds naar zoeken.
416
00:30:30,695 --> 00:30:34,399
Als u de schoonheid ervan wilt zien,
moet u het onkruid der dwaling...
417
00:30:34,499 --> 00:30:38,069
en de doornstruiken
van het fanatisme opzij duwen.
418
00:30:38,169 --> 00:30:42,874
Als u het wilt bezitten,
moet u zich bukken om het te bemachtigen.
419
00:30:42,974 --> 00:30:47,078
Wees niet tevreden
met één waarheidsbloem.
420
00:30:47,178 --> 00:30:52,417
Was één voldoende geweest,
dan zouden er niet meer geweest zijn.
421
00:30:52,517 --> 00:30:56,087
Blijf ze plukken, zoek naar meer.
422
00:30:56,187 --> 00:31:00,024
Waarheid is als een heerlijk geurtje
of parfum.
423
00:31:00,124 --> 00:31:02,827
Waarheid
is als een schitterende diamant.
424
00:31:02,927 --> 00:31:05,129
Houd je van diamanten?
425
00:31:05,230 --> 00:31:08,766
Maar de waarheid is veel meer waard
dan diamanten...
426
00:31:08,867 --> 00:31:15,707
want het leidt tot vriendschap
met Jehovah en tot eeuwig leven.
427
00:31:15,807 --> 00:31:18,977
Waarheid wordt vergeleken
met een weg waarop we lopen.
428
00:31:19,077 --> 00:31:24,916
2 Petrus 2:2 heeft het over de weg
van de waarheid.
429
00:31:25,016 --> 00:31:27,518
God is een Geest,
en wie hem aanbidden...
430
00:31:27,619 --> 00:31:32,056
moeten hem met geest
en waarheid aanbidden.
431
00:31:32,156 --> 00:31:34,993
Dit is de tijd
om de waarheid te bestuderen...
432
00:31:35,093 --> 00:31:39,130
en om vergaderingen bij te wonen,
waar de waarheid wordt onderwezen.
433
00:31:39,230 --> 00:31:42,267
Mis geen enkele vergadering.
434
00:31:42,367 --> 00:31:45,970
In 1 Timotheüs 3:15
wordt de gemeente vergeleken...
435
00:31:46,070 --> 00:31:49,474
met een steunpilaar van de waarheid.
436
00:31:49,574 --> 00:31:54,145
De gemeente beschermt de waarheid
en komt voor de waarheid op.
437
00:31:54,245 --> 00:31:57,282
Het is waar dat Jehovah
ons door middel van de Bijbel onderwijst...
438
00:31:57,382 --> 00:32:00,685
maar ook
door middel van de vergaderingen.
439
00:32:00,785 --> 00:32:03,988
En we moeten
over de waarheid spreken door te prediken.
440
00:32:04,088 --> 00:32:07,225
We spreken ook de waarheid
tegen elkaar.
441
00:32:07,325 --> 00:32:13,064
We hebben de waarheid
op onze lippen, en om onze heupen.
442
00:32:13,164 --> 00:32:17,235
In Efeziërs 6:14 staat
dat je de waarheid...
443
00:32:17,335 --> 00:32:21,005
als gordel om je middel moet hebben.
444
00:32:21,105 --> 00:32:26,945
Het is op dit moment
een enorme chaos in de wereld.
445
00:32:27,045 --> 00:32:30,248
Wat is het een zegen
om de waarheid te kennen.
446
00:32:30,348 --> 00:32:31,983
De waarheid maakt ons gelukkig.
447
00:32:32,083 --> 00:32:36,254
We staan klaar om de waarheid
te prediken en te onderwijzen.
448
00:32:36,354 --> 00:32:40,925
Ja, we spreken de waarheid
en we wandelen in de waarheid.
449
00:32:41,025 --> 00:32:46,798
In 3 Johannes 3 staat:
Blijf de weg van de waarheid volgen.
450
00:32:46,898 --> 00:32:49,500
Iedereen die nu de weg
van de waarheid volgt...
451
00:32:49,600 --> 00:32:51,636
zal dat voor eeuwig kunnen doen.
452
00:32:51,736 --> 00:32:54,739
In Micha 4:5 staat:
453
00:33:04,916 --> 00:33:10,822
En dat is een lange tijd.
454
00:33:10,922 --> 00:33:13,391
Help je Bijbelstudies
om van de waarheid te houden...
455
00:33:13,491 --> 00:33:17,095
en ernaar te leven,
en bereid te zijn om als dat nodig is...
456
00:33:17,195 --> 00:33:20,498
zelfs te sterven
voor de waarheid en voor Jehovah.
457
00:33:20,598 --> 00:33:24,802
De waarheid is onoverwinnelijk
en zal deze slechte wereld overwinnen.
458
00:33:24,902 --> 00:33:28,906
Laten we allemaal, ook onze familie
en onze Bijbelstudies...
459
00:33:29,007 --> 00:33:31,075
vastbesloten zijn
om de weg van de waarheid...
460
00:33:31,175 --> 00:33:34,912
te blijven volgen
en over de waarheid te praten.
461
00:33:35,013 --> 00:33:36,514
Waarom?
462
00:33:36,614 --> 00:33:42,086
Omdat we van de waarheid houden
en van de God van waarheid.
463
00:33:42,186 --> 00:33:46,024
En we willen door ons gedrag laten zien
dat we naar de waarheid leven.
464
00:33:46,124 --> 00:33:49,394
Broeders en zusters,
dit is de waarheid.
465
00:33:49,494 --> 00:33:51,496
Gods Woord is waarheid.
466
00:33:51,596 --> 00:33:53,398
Blijf de waarheid spreken.
467
00:33:53,498 --> 00:33:55,199
Blijf de weg van waarheid volgen.
468
00:33:55,299 --> 00:33:57,101
Dan zul je eeuwig leven...
469
00:33:57,201 --> 00:34:00,972
en voor eeuwig
de God van waarheid loven.
470
00:34:05,626 --> 00:34:08,730
Bedankt voor die
interessante uiteenzetting, Gerrit.
471
00:34:08,830 --> 00:34:11,499
We hebben ervan genoten.
472
00:34:11,599 --> 00:34:15,570
Laten we nu gaan luisteren
naar broeder Geoffrey Jackson...
473
00:34:15,670 --> 00:34:20,575
die het thema gaat bespreken:
Wees alert en besluitvaardig.
474
00:34:22,827 --> 00:34:27,865
We leven in het laatste deel
van de laatste dagen.
475
00:34:27,965 --> 00:34:34,105
Dat betekent dat we binnenkort dingen
gaan meemaken die onze trouw aan Jehovah...
476
00:34:34,205 --> 00:34:37,875
meer dan ooit op de proef zullen stellen.
477
00:34:37,975 --> 00:34:46,150
Ja, nu is het de tijd om alert te zijn
en de juiste beslissingen te nemen.
478
00:34:46,250 --> 00:34:53,491
De christenen in de eerste eeuw
zaten in een soortgelijke situatie.
479
00:34:53,591 --> 00:34:58,930
Ja, hun stonden enkele
ingrijpende gebeurtenissen te wachten.
480
00:34:59,030 --> 00:35:01,499
Wat waren enkele van die gebeurtenissen...
481
00:35:01,599 --> 00:35:04,802
waar de eerste-eeuwse christenen
mee te maken kregen...
482
00:35:04,902 --> 00:35:09,307
en hoe bereidde Jezus
ze op die gebeurtenissen voor?
483
00:35:09,407 --> 00:35:13,111
En wat betekent het voor ons in deze tijd?
484
00:35:13,211 --> 00:35:17,281
Ten eerste,
stel je het volgende eens voor.
485
00:35:17,381 --> 00:35:22,753
We gaan terug in de tijd,
naar 9 nisan in het jaar 33 n.Chr.
486
00:35:22,854 --> 00:35:24,722
Weet je nog wat er die dag gebeurde?
487
00:35:24,822 --> 00:35:27,925
Jezus zat op een ezel.
488
00:35:28,025 --> 00:35:29,961
En zie je het al voor je?
489
00:35:30,061 --> 00:35:36,334
Jij bent bij Jezus en jullie dalen
van de Olijfberg af naar het Kidrondal.
490
00:35:36,434 --> 00:35:40,138
Je kijkt omhoog en ziet de stad
Jeruzalem liggen. En wat gebeurt er?
491
00:35:40,238 --> 00:35:43,941
Je ziet allemaal mensen komen,
steeds meer en meer.
492
00:35:44,041 --> 00:35:46,177
Ze spreiden hun bovenkleren op de weg uit.
493
00:35:46,277 --> 00:35:49,547
Anderen kappen takken van bomen af
en beginnen ermee te zwaaien.
494
00:35:49,647 --> 00:35:53,718
Ze roepen uit: Gezegend is degene
die komt in Jehovah’s naam!
495
00:35:53,818 --> 00:35:56,220
De hele stad is in rep en roer!
496
00:35:56,320 --> 00:35:59,957
Wat moet dat een
geweldige sfeer zijn geweest!
497
00:36:00,057 --> 00:36:05,329
Maar op dat bijzondere moment
in Jezus’ leven...
498
00:36:05,429 --> 00:36:09,967
begint hij te huilen en te snikken.
499
00:36:10,067 --> 00:36:16,807
Waarom? Laten we naar het verslag
in Lukas hoofdstuk 19 gaan.
500
00:36:16,908 --> 00:36:22,780
Lukas 19:41-44.
501
00:36:22,880 --> 00:36:25,583
In dit geïnspireerde verslag staat...
502
00:36:25,683 --> 00:36:30,621
dat toen Jezus dichterbij kwam
en naar de stad keek...
503
00:36:30,721 --> 00:36:34,859
hij begon te huilen en zei:
504
00:36:34,959 --> 00:36:41,999
Had jij vandaag maar ingezien
wat vrede brengt...
505
00:36:42,099 --> 00:36:45,670
maar nu is dat voor je ogen verborgen.
506
00:36:45,770 --> 00:36:47,972
Want er komt een tijd...
507
00:36:48,072 --> 00:36:52,777
dat je vijanden een belegeringswal van
puntige palen om je heen zullen bouwen.
508
00:36:52,877 --> 00:36:57,949
Ze zullen je omsingelen
en je van alle kanten belegeren.
509
00:36:58,049 --> 00:37:03,321
Ze zullen je met de grond gelijkmaken
en je kinderen verpletteren.
510
00:37:03,421 --> 00:37:06,891
Ze zullen in jou geen steen
op de andere laten...
511
00:37:06,991 --> 00:37:12,496
omdat je de tijd waarin je
werd geïnspecteerd, niet hebt herkend.
512
00:37:13,564 --> 00:37:17,001
Wat leren we hieruit?
513
00:37:17,101 --> 00:37:20,004
Zie je hoeveel medelijden Jezus had...
514
00:37:20,104 --> 00:37:24,775
met de mensen die zouden omkomen
bij de vernietiging van Jeruzalem?
515
00:37:24,875 --> 00:37:28,045
Hij zag voor zich
hoe de stad verwoest zou worden.
516
00:37:28,145 --> 00:37:31,782
Dat zou in het jaar 70 gaan gebeuren.
517
00:37:31,882 --> 00:37:35,119
Hij werd daardoor diep geraakt...
518
00:37:35,219 --> 00:37:38,823
hij werd daar zo door geraakt
dat hij hardop huilde...
519
00:37:38,923 --> 00:37:44,028
niet zachtjes, zoals hij deed toen hij op het
punt stond Lazarus een opstanding te geven...
520
00:37:44,128 --> 00:37:46,731
maar hardop, hoorbaar.
521
00:37:46,831 --> 00:37:49,667
Wat leren we hiervan?
522
00:37:49,767 --> 00:37:56,207
Om te beginnen, zien we in Jezus
de liefde die Jehovah voor mensen heeft.
523
00:37:56,307 --> 00:37:58,342
Het deed Jezus veel verdriet...
524
00:37:58,442 --> 00:38:02,880
als hij eraan dacht wat er met die stad
en de inwoners ervan zou gebeuren.
525
00:38:02,980 --> 00:38:09,420
En wat was volgens vers 44
nog een reden waarom Jezus veel verdriet had?
526
00:38:09,520 --> 00:38:16,727
Omdat dat een tijd was
van oordeel of inspectie.
527
00:38:16,827 --> 00:38:21,532
Dus Jezus dacht na over dingen
die in de toekomst zouden gebeuren.
528
00:38:21,632 --> 00:38:24,001
En hij besefte dat mensen
de kans misliepen...
529
00:38:24,101 --> 00:38:28,172
om op dat moment
iets belangrijks te doen...
530
00:38:28,272 --> 00:38:33,177
iets dat nodig was
om voorbereid te zijn op de toekomst.
531
00:38:33,277 --> 00:38:35,713
En er is nog iets
wat we ervan kunnen leren.
532
00:38:35,813 --> 00:38:40,151
Dus we leren van het medelijden
dat Jezus met mensen had...
533
00:38:40,251 --> 00:38:46,624
en dat moeten wij ook hebben als we denken
aan wat er met deze slechte wereld gaat gebeuren.
534
00:38:46,724 --> 00:38:51,028
Maar we leren nog iets.
Als Jezus al zo veel verdriet had...
535
00:38:51,128 --> 00:38:54,532
om slechte mensen
die vernietigd zouden worden...
536
00:38:54,632 --> 00:38:57,835
hoe denk je dan dat hij dacht
over z’n volgelingen?
537
00:38:57,935 --> 00:39:00,971
Denk je dat hij ze wilde voorbereiden?
Natuurlijk.
538
00:39:01,072 --> 00:39:04,842
En daarom verbaast het ons niet
dat hij twee dagen later...
539
00:39:04,942 --> 00:39:09,080
zijn apostelen apart nam
en hen wat instructies gaf.
540
00:39:09,180 --> 00:39:17,021
Laten we dat eens lezen in Lukas 21:20-22.
541
00:39:17,621 --> 00:39:20,191
Jezus zegt daar:
542
00:39:20,291 --> 00:39:24,462
Maar wanneer jullie zien dat Jeruzalem
door legertroepen omsingeld is...
543
00:39:24,562 --> 00:39:28,599
en hij heeft het hier over
het jaar 66 n.Chr...
544
00:39:28,699 --> 00:39:32,903
weet dan dat de verwoesting
van de stad dichtbij is.
545
00:39:33,003 --> 00:39:37,975
Dan moeten degenen die in Judea zijn,
naar de bergen vluchten...
546
00:39:38,075 --> 00:39:43,714
en degenen die in de stad zijn,
dus middenin Jeruzalem, moeten vertrekken.
547
00:39:43,814 --> 00:39:50,721
En wie op het land is, moet niet de stad
in gaan, oftewel Jeruzalem ingaan...
548
00:39:50,821 --> 00:39:54,058
want dit zijn dagen waarin
het oordeel wordt voltrokken...
549
00:39:54,158 --> 00:39:59,497
zodat alles wat geschreven staat
zal worden vervuld.
550
00:40:00,331 --> 00:40:05,035
Zie je dat hij het heeft over
drie verschillende groepen?
551
00:40:05,136 --> 00:40:08,038
Ten eerste had hij het over degenen
die in Judea woonden...
552
00:40:08,139 --> 00:40:11,409
dus dat was niet alleen Jeruzalem,
maar ook de omgeving ervan.
553
00:40:11,509 --> 00:40:13,077
Tegen hen zei hij:
554
00:40:13,177 --> 00:40:16,547
Ga daar weg. Vlucht.
Ga naar de bergen.
555
00:40:16,647 --> 00:40:21,485
Daarna had hij het tegen degenen die in
Jeruzalem woonden. En wat zei hij tegen hen?
556
00:40:21,585 --> 00:40:23,921
Ga weg uit de stad.
557
00:40:24,021 --> 00:40:27,124
En dan heb je nog de derde groep,
degenen die op het land waren.
558
00:40:27,224 --> 00:40:29,794
We weten dat velen toen
in de landbouw werkten...
559
00:40:29,894 --> 00:40:34,064
ze woonden op het platteland en waren boer.
560
00:40:34,165 --> 00:40:38,869
Normaal zou je verwachten dat als er
een leger op zo’n gebied afkwam...
561
00:40:38,969 --> 00:40:43,908
de mensen juist naar een vestingstad
toe zouden vluchten.
562
00:40:44,008 --> 00:40:49,113
Maar wat Jezus tegen ze zei,
was het tegenovergestelde.
563
00:40:49,213 --> 00:40:52,183
Dus waar zijn volgelingen
ook zouden zijn...
564
00:40:52,283 --> 00:40:56,687
of ze nou op het land waren,
in de stad of in de omgeving van de stad...
565
00:40:56,787 --> 00:41:00,391
wat moesten ze allemaal doen?
566
00:41:00,491 --> 00:41:03,794
Vlucht niet naar de stad.
567
00:41:03,894 --> 00:41:08,365
Vertrouw niet op Jeruzalem
voor bescherming.
568
00:41:08,466 --> 00:41:13,070
Ja, Jezus vertelde ze
wat ze moesten weten...
569
00:41:13,170 --> 00:41:16,774
voordat de gebeurtenissen
zouden plaatsvinden.
570
00:41:16,874 --> 00:41:24,315
Dus welke les probeerde Jezus
zijn volgelingen te leren?
571
00:41:24,415 --> 00:41:29,019
Jezus had het hier tegen de Joden.
572
00:41:29,119 --> 00:41:32,156
Maar ze moesten beseffen dat Jeruzalem...
573
00:41:32,256 --> 00:41:36,527
niet langer Gods bestuur
op aarde vertegenwoordigde.
574
00:41:36,627 --> 00:41:40,831
Ze moesten ook beseffen
dat de tempel niet langer het centrum...
575
00:41:40,931 --> 00:41:44,068
van zuivere aanbidding was.
576
00:41:44,168 --> 00:41:49,607
Dus christenen moesten die feiten
duidelijk voor ogen houden...
577
00:41:49,707 --> 00:41:56,614
en op dat moment keuzes maken, voordat
de gebeurtenissen zouden plaatsvinden.
578
00:41:56,714 --> 00:41:59,917
Misschien zouden we dat
als volgt kunnen illustreren.
579
00:42:00,017 --> 00:42:06,757
Velen van ons hebben te maken gehad
met de bloedkwestie.
580
00:42:06,857 --> 00:42:10,895
Op welk moment moet je daarover
een beslissing nemen?
581
00:42:10,995 --> 00:42:14,965
Is dat in de ambulance,
als je half bewusteloos bent en pijn hebt?
582
00:42:15,065 --> 00:42:19,003
Zeg je dan: O geef me het
medische-richtlijnenkaartje.
583
00:42:20,170 --> 00:42:23,107
Kun je nog even voorlezen wat erop staat?
584
00:42:23,207 --> 00:42:27,278
Of is dat pas als je
in de operatiekamer ligt?
585
00:42:27,378 --> 00:42:30,781
Is dat het moment dat je pas in gesprek gaat
en vragen gaat stellen?
586
00:42:30,881 --> 00:42:32,383
Nee.
587
00:42:32,483 --> 00:42:39,290
We beseffen dat het nu de tijd is
dat je er een beslissing over moet nemen.
588
00:42:39,390 --> 00:42:42,493
En je moet je aan die beslissing houden.
589
00:42:42,593 --> 00:42:49,667
En als zich dan een noodsituatie voordoet,
ben je erop voorbereid.
590
00:42:49,767 --> 00:42:53,437
Dat is de les die Jezus
zijn volgelingen leerde.
591
00:42:53,537 --> 00:42:56,240
De christenen in de eerste eeuw...
592
00:42:56,340 --> 00:43:01,078
moesten alle gevoelens van
nationale trots de kop indrukken...
593
00:43:01,178 --> 00:43:04,481
het gevoel dat Jeruzalem nog steeds
Jehovah’s stad was.
594
00:43:04,582 --> 00:43:08,185
Anders zouden ze
de verkeerde beslissing nemen.
595
00:43:08,285 --> 00:43:15,025
Dat gold helemaal in het jaar 66 n.Chr.
596
00:43:15,125 --> 00:43:17,194
Wat gebeurde er in dat jaar?
597
00:43:17,294 --> 00:43:20,831
Laten we eens een kort overzicht bekijken.
598
00:43:22,333 --> 00:43:28,005
De meesten van ons weten wat er
gebeurde tegen het einde van het jaar 66.
599
00:43:28,105 --> 00:43:34,345
Toen viel het Romeinse leger onder aanvoering
van Cestius Gallus Jeruzalem aan.
600
00:43:35,145 --> 00:43:39,116
Maar tegen de verwachting in
trokken ze zich terug...
601
00:43:39,216 --> 00:43:44,588
waardoor christenen de tijd hadden
om uit Jeruzalem weg te vluchten.
602
00:43:45,689 --> 00:43:51,028
Was dat het enige dat er gebeurde
in het jaar 66?
603
00:43:51,128 --> 00:43:51,895
Nee.
604
00:43:51,996 --> 00:43:57,835
Laten we teruggaan in de tijd om te zien welke
gebeurtenissen er nog meer plaatsvonden.
605
00:43:57,935 --> 00:44:01,872
Dat zal ons helpen te begrijpen waarom
christenen al van tevoren...
606
00:44:01,972 --> 00:44:05,843
alert moesten zijn en
een beslissing moesten nemen.
607
00:44:05,943 --> 00:44:09,046
Denk eens na over de setting.
608
00:44:09,146 --> 00:44:15,386
Al in Jezus’ tijd hadden de Joden genoeg
van Romeinse belastingen en de corruptie.
609
00:44:16,053 --> 00:44:22,226
Maar rond het begin van het jaar 66
was de situatie zelfs nog erger geworden.
610
00:44:22,326 --> 00:44:26,063
De Romeinse gouverneur van Judea,
Gessius Florus...
611
00:44:26,163 --> 00:44:30,734
was ontzettend corrupt en was berucht
om zijn wreedheid.
612
00:44:30,834 --> 00:44:34,872
Overal in Judea heerste er een geest
van opstand.
613
00:44:34,972 --> 00:44:39,243
De situatie kon elk moment escaleren.
614
00:44:39,343 --> 00:44:41,712
Rond het voorjaar van 66...
615
00:44:41,812 --> 00:44:48,786
stal Florus een geldbedrag van zo’n 17 talenten
uit de schatkist van de tempel in Jeruzalem.
616
00:44:48,886 --> 00:44:52,423
Dat was de aanleiding
voor een opstand onder de Joden.
617
00:44:52,523 --> 00:44:57,761
Als vergelding gaf Florus zijn soldaten
het bevel om de rebellen aan te vallen...
618
00:44:57,861 --> 00:45:05,636
en liet hij zijn soldaten honderden huizen
plunderen en zo’n 3600 Joden doden.
619
00:45:05,736 --> 00:45:08,939
Maar de Romeinse aanval werd stopgezet...
620
00:45:09,039 --> 00:45:13,610
en Florus en zijn mannen
trokken zich terug uit de stad.
621
00:45:16,647 --> 00:45:21,985
Als jij in die tijd leefde,
hoe zou je dan gereageerd hebben?
622
00:45:22,086 --> 00:45:26,757
Zou je woedend zijn geworden
door wat Florus had gedaan?
623
00:45:26,857 --> 00:45:29,293
Als jij op het platteland had gewoond...
624
00:45:29,393 --> 00:45:32,930
zou je dan denken dat de Romeinen
misschien terug zouden komen...
625
00:45:33,030 --> 00:45:36,867
en dat dit het moment was
om naar Jeruzalem te vluchten?
626
00:45:36,967 --> 00:45:40,871
Christenen moesten alert
en besluitvaardig zijn.
627
00:45:40,971 --> 00:45:45,075
Houd in gedachte, Jeruzalem was
niet meer belangrijk voor christenen.
628
00:45:45,175 --> 00:45:49,146
Het was niet de plek waar je veilig was.
629
00:45:49,246 --> 00:45:51,381
Wat gebeurde er daarna?
630
00:45:51,482 --> 00:45:57,554
Eleazar, de zoon van de hogepriester
Ananias, overmeesterde het tempelterrein.
631
00:45:57,654 --> 00:46:02,526
Hij maakte een eind aan de offers
die aan de keizer werden gebracht...
632
00:46:02,626 --> 00:46:06,797
en verjoeg de overgebleven
Romeinen uit de stad.
633
00:46:08,532 --> 00:46:10,601
Als jij daarbij was geweest...
634
00:46:10,701 --> 00:46:16,473
zou je dan blij en trots zijn dat de corrupte
Romeinen gedwongen waren om te vertrekken?
635
00:46:16,573 --> 00:46:21,712
Maar houd in gedachte, Jeruzalem was
niet meer belangrijk voor christenen.
636
00:46:21,812 --> 00:46:24,715
Het was niet de plek waar je veilig was.
637
00:46:24,815 --> 00:46:31,021
Christenen moesten alert en besluitvaardig
zijn en niet afgeleid worden.
638
00:46:32,322 --> 00:46:35,692
Rond juli en augustus veroverde Menahem...
639
00:46:35,793 --> 00:46:38,495
de leider van een andere
Joodse afsplitsing...
640
00:46:38,595 --> 00:46:44,001
de Romeinse vesting Masada
en nam er Romeinse wapens in beslag.
641
00:46:45,369 --> 00:46:48,772
Vervolgens keerde hij terug
naar Jeruzalem...
642
00:46:48,872 --> 00:46:53,143
en nam de toren, of burcht, Antonia in.
643
00:46:53,243 --> 00:46:55,946
Hij stak het paleis van Herodes in brand...
644
00:46:56,046 --> 00:47:02,553
de paleizen van Agrippa en Bernice
en het huis van de hogepriester Ananias.
645
00:47:02,653 --> 00:47:08,792
Toen gaf hij het bevel om de hogepriester
Ananias en zijn broer Hizkia te doden.
646
00:47:08,892 --> 00:47:11,829
Daarna keerden ze terug
naar de burcht Antonia...
647
00:47:11,929 --> 00:47:17,000
en slachtten het Romeinse garnizoen
dat daar nog was af.
648
00:47:17,100 --> 00:47:20,704
Er was verdeeldheid en onrust in de stad.
649
00:47:20,804 --> 00:47:25,409
Dus Menahem en zijn mannen
vluchtten terug naar Masada.
650
00:47:25,509 --> 00:47:30,614
Snap je hoe snel je in zo’n situatie
partij zou kunnen kiezen?
651
00:47:30,714 --> 00:47:34,451
Maar bedenk dat al die gebeurtenissen
voor christenen...
652
00:47:34,551 --> 00:47:39,122
niets veranderden aan het feit dat ze alert
en besluitvaardig moesten zijn.
653
00:47:39,223 --> 00:47:42,960
Ze moesten zich niet laten afleiden.
654
00:47:43,060 --> 00:47:47,130
Rond november trok Cestius Gallus,
de gouverneur van Syrië...
655
00:47:47,231 --> 00:47:49,433
met zijn legertroepen richting Jeruzalem...
656
00:47:49,533 --> 00:47:54,304
en ze legerden zich op een afstand
van ongeveer 10 kilometer van de stad.
657
00:47:54,404 --> 00:47:57,708
Hoewel het sabbat was, stormden
de Joodse rebellen de stad uit...
658
00:47:57,808 --> 00:48:01,311
om snel de Romeinen aan te vallen.
659
00:48:01,411 --> 00:48:04,348
De Romeinen trokken zich terug
richting Beth-Horon...
660
00:48:04,448 --> 00:48:09,553
en de Joden namen de Romeinse voorraden
en wapens in beslag.
661
00:48:09,653 --> 00:48:14,124
Agrippa stuurde twee woordvoerders, zijn
eigen vrienden, naar de Joodse rebellen...
662
00:48:14,224 --> 00:48:16,994
om ze over te halen
hun wapens neer te leggen...
663
00:48:17,094 --> 00:48:20,330
en om ze clementie toe te zeggen.
664
00:48:20,430 --> 00:48:25,102
Maar de rebellen doodden
een van de mannen en verwondden de ander.
665
00:48:27,237 --> 00:48:30,474
Cestius achtervolgde de rebellen
naar Jeruzalem...
666
00:48:30,574 --> 00:48:34,311
en legerde zich drie dagen lang
op de Scopusberg.
667
00:48:34,411 --> 00:48:36,914
Daarna begon hij
de stadsmuren te ondermijnen...
668
00:48:37,014 --> 00:48:40,884
en probeerde hij de poort van de tempel
in brand te steken.
669
00:48:41,785 --> 00:48:45,589
Maar toen,
geheel tegen de verwachting in...
670
00:48:45,689 --> 00:48:49,092
trokken Gallus
en zijn legertroepen zich terug.
671
00:48:49,192 --> 00:48:55,232
Alerte christenen in Jeruzalem en Judea
kwamen onmiddellijk in actie en vluchtten.
672
00:48:55,332 --> 00:48:59,903
De rebellen achtervolgden het Romeinse
leger, doodden veel Romeinse soldaten...
673
00:49:00,003 --> 00:49:02,439
en stalen hun voorraden en wapens.
674
00:49:02,539 --> 00:49:06,677
Daarop gaf Gallus het leger het bevel
zich terug te trekken.
675
00:49:06,777 --> 00:49:10,781
Na zeven dagen staakten
de Joodse rebellen hun achtervolging...
676
00:49:10,881 --> 00:49:14,451
en namen ze alle spullen mee
die waren achtergebleven.
677
00:49:14,551 --> 00:49:18,689
Na acht dagen keerden ze terug
naar Jeruzalem.
678
00:49:20,424 --> 00:49:24,161
Wat was op dat moment
de situatie in Jeruzalem?
679
00:49:24,261 --> 00:49:26,196
Josephus zei:
680
00:49:42,946 --> 00:49:46,450
Degenen die aan de kant
van Rome stonden vertrokken.
681
00:49:55,492 --> 00:49:59,663
Als je daarbij was geweest,
wat zou jij dan hebben gedaan?
682
00:50:00,864 --> 00:50:05,969
Veel Joden vluchtten naar Jeruzalem
om daar bescherming te zoeken.
683
00:50:06,069 --> 00:50:08,338
Maar was het veilig in Jeruzalem?
684
00:50:08,438 --> 00:50:11,641
Nee.
Er heerste anarchie in stad.
685
00:50:11,742 --> 00:50:15,879
Verschillende Joodse politieke groeperingen
streden tegen elkaar.
686
00:50:15,979 --> 00:50:22,019
Uiteindelijk werd in het jaar 70 n.Chr.
Jeruzalem samen met de tempel verwoest.
687
00:50:22,119 --> 00:50:27,324
Maar de christenen die alert en besluitvaardig
waren geweest, waren veilig.
688
00:50:27,424 --> 00:50:32,496
Ze waren ver weg in Pella,
aan de andere kant van de Jordaan.
689
00:50:32,596 --> 00:50:38,568
Wat leren we van dit korte overzicht
van de gebeurtenissen in het jaar 66?
690
00:50:44,875 --> 00:50:49,346
Sta je ervan te kijken wat er allemaal
gebeurde in het jaar 66?
691
00:50:49,446 --> 00:50:53,183
En dit was nog maar een korte samenvatting.
692
00:50:53,283 --> 00:50:58,121
Er speelden veel politieke en religieuze
kwesties die verdeeldheid veroorzaakten.
693
00:50:58,221 --> 00:51:02,025
Die kwesties hadden
christenen kunnen afleiden.
694
00:51:02,125 --> 00:51:06,396
Ze moesten daarom gefocust blijven
op hun hoop.
695
00:51:06,496 --> 00:51:09,066
Ze moesten in gedachte blijven houden...
696
00:51:09,166 --> 00:51:13,703
dat Jeruzalem en de tempel
ze niet konden beschermen.
697
00:51:14,671 --> 00:51:18,909
Waarom is dat voor ons
in deze tijd zo interessant?
698
00:51:20,143 --> 00:51:27,451
Kijk eens wat Jezus nog meer zei
in Lukas 21:34-36:
699
00:52:03,386 --> 00:52:10,093
Jezus zei dat alle mensen die op aarde
leven deze dingen zouden meemaken.
700
00:52:10,193 --> 00:52:14,998
Dat betekent dat hij het niet alleen had
over de christenen in de eerste eeuw.
701
00:52:15,098 --> 00:52:19,269
Hij had het ook over ons in deze tijd.
702
00:52:19,369 --> 00:52:23,473
Ja, we moeten waakzaam en alert zijn.
703
00:52:23,573 --> 00:52:28,245
Hij moedigde ons er ook toe aan
om Jehovah te blijven smeken...
704
00:52:28,345 --> 00:52:32,082
en zo onze band met hem te versterken.
705
00:52:34,151 --> 00:52:36,286
Wat betekent dat voor ons?
706
00:52:36,386 --> 00:52:41,091
De grote verdrukking komt
steeds dichterbij, broeders en zusters...
707
00:52:41,191 --> 00:52:45,996
en we weten niet precies alle details
van wat er staat te gebeuren...
708
00:52:46,096 --> 00:52:48,932
maar we weten wel
dat Jezus niet bedoelde...
709
00:52:49,032 --> 00:52:51,935
dat we moeten wegvluchten
uit een letterlijke stad...
710
00:52:52,035 --> 00:52:54,538
of letterlijk naar
de bergen moeten vluchten.
711
00:52:54,638 --> 00:52:56,173
Hoe zou dat ook kunnen?
712
00:52:56,273 --> 00:52:59,376
We zijn verspreid over de hele wereld.
713
00:52:59,476 --> 00:53:02,812
Maar we moeten wel
dezelfde dingen in gedachte houden...
714
00:53:02,913 --> 00:53:06,449
die de eerste-eeuwse christenen
in gedachte moesten houden.
715
00:53:06,550 --> 00:53:13,523
Vertrouw niet op de religieuze of
politieke organisaties van Satans wereld.
716
00:53:13,623 --> 00:53:15,992
Waarom is dat zo belangrijk?
717
00:53:16,092 --> 00:53:21,998
Net als in het jaar 66 zien we de ene
gebeurtenis na de andere elkaar opvolgen...
718
00:53:22,098 --> 00:53:24,801
die uiteindelijk zullen leiden
tot Armageddon.
719
00:53:24,901 --> 00:53:30,640
Overal om ons heen zien we bewijzen
van politieke instabiliteit en conflicten...
720
00:53:30,740 --> 00:53:35,045
niet alleen tussen landen
maar zelfs binnen landen.
721
00:53:35,145 --> 00:53:38,348
Religieuze, politieke
en sociale kwesties...
722
00:53:38,448 --> 00:53:40,951
waaronder abortus en homoseksualiteit...
723
00:53:41,051 --> 00:53:44,287
zijn controversiële onderwerpen geworden.
724
00:53:44,387 --> 00:53:48,458
Zelfs wetenschappelijke onderwerpen,
zoals de opwarming van de aarde...
725
00:53:48,558 --> 00:53:51,661
zijn politieke kwesties geworden.
726
00:53:51,761 --> 00:53:56,800
Net als in de eerste eeuw moeten we
luisteren naar Jezus’ waarschuwing:
727
00:53:56,900 --> 00:54:01,004
Kies geen partij in alle chaos
die je in de wereld ziet.
728
00:54:01,104 --> 00:54:07,544
Ja, blijf gefocust op de Koninkrijkshoop.
729
00:54:12,148 --> 00:54:16,720
Houd in gedachte dat we binnenkort
gebeurtenissen zullen meemaken...
730
00:54:16,820 --> 00:54:21,725
die onze trouw als nooit tevoren
op de proef zullen stellen.
731
00:54:21,825 --> 00:54:23,927
Dus wat hebben we allemaal geleerd?
732
00:54:24,027 --> 00:54:26,529
Ten eerste,
besef dat het nu de tijd is...
733
00:54:26,630 --> 00:54:31,268
om de juiste beslissingen te nemen
en om je eraan te houden.
734
00:54:31,368 --> 00:54:38,675
Ja, wees echt vastbesloten om niet
je vertrouwen te stellen in de politiek.
735
00:54:38,775 --> 00:54:43,680
Blijf altijd neutraal en houd
Gods Koninkrijk voor ogen.
736
00:54:43,780 --> 00:54:44,948
Houd ook in gedachte...
737
00:54:45,048 --> 00:54:48,318
dat ons niet slechts één gebeurtenis
staat te wachten in de toekomst.
738
00:54:48,418 --> 00:54:52,088
Het is misschien een opeenvolging van
gebeurtenissen die tegelijk plaatsvinden.
739
00:54:52,188 --> 00:54:53,690
Dat zou je kunnen afleiden.
740
00:54:53,790 --> 00:54:58,428
Maar als je nu al je beslissing hebt
genomen, ben je voorbereid op die tijd.
741
00:54:58,528 --> 00:55:04,034
Vergeet ook niet dat je altijd je band
met Jehovah God sterk moet houden.
742
00:55:04,134 --> 00:55:07,070
En denk aan het medelijden
dat Jezus met mensen had.
743
00:55:07,170 --> 00:55:12,042
Dus Jehovah en Jezus willen
dat we in die tijd veilig zullen zijn.
744
00:55:12,142 --> 00:55:19,716
Wees dus vastbesloten om
altijd alert en besluitvaardig te zijn!
745
00:55:28,074 --> 00:55:29,709
Dat was interessant, hè?
746
00:55:29,809 --> 00:55:33,179
Er zal vast veel werk
in die video hebben gezeten.
747
00:55:33,279 --> 00:55:34,581
We hebben er echt van genoten.
748
00:55:34,681 --> 00:55:37,884
Het heeft ons echt geholpen
om het beter te begrijpen.
749
00:55:37,984 --> 00:55:42,589
We bidden vaak voor de broeders
en zusters in Oekraïne.
750
00:55:42,689 --> 00:55:46,726
En zoals jullie weten, zijn velen
vanwege de oorlog het land uit gevlucht.
751
00:55:46,826 --> 00:55:49,496
Sommigen van hen hadden
niet veel meer mee...
752
00:55:49,596 --> 00:55:52,532
dan de kleding die ze
op dat moment aanhadden.
753
00:55:52,632 --> 00:55:54,367
Dus de vraag is:
754
00:55:54,467 --> 00:55:59,005
Hoe werden ze in andere landen opgevangen?
755
00:55:59,105 --> 00:56:03,977
In de volgende video, het is maar een korte,
wordt verteld over de liefde...
756
00:56:04,077 --> 00:56:07,313
die de broeders en zusters in
aangrenzende landen hebben getoond...
757
00:56:07,414 --> 00:56:11,217
en al het werk dat kwam kijken
bij het zorg dragen...
758
00:56:11,317 --> 00:56:13,987
voor de gevluchte broeders en zusters.
759
00:56:15,038 --> 00:56:19,709
We wisten dat de twee koningen
met elkaar in botsing zouden komen...
760
00:56:19,834 --> 00:56:24,756
maar wat er gebeurde,
was nog veel erger dan we hadden verwacht.
761
00:56:24,881 --> 00:56:28,635
We waren ons ervan bewust
dat we ons moesten voorbereiden...
762
00:56:28,760 --> 00:56:30,470
op grote veranderingen.
763
00:56:32,764 --> 00:56:35,725
Er waren duizenden mensen bij de grens.
764
00:56:36,935 --> 00:56:39,270
Er waren kilometerslange files.
765
00:56:40,980 --> 00:56:45,693
Bijna elke dag kwamen er 200 of meer
broeders en zusters aan...
766
00:56:45,819 --> 00:56:49,781
die gevlucht waren
en onderdak zochten in Polen.
767
00:56:49,906 --> 00:56:51,991
Het was heel aangrijpend.
768
00:56:52,117 --> 00:56:56,246
De meeste broeders en zusters
hadden maar één tas bij zich.
769
00:56:56,371 --> 00:56:59,874
Ze konden gewoon niet meer meenemen.
770
00:56:59,999 --> 00:57:03,795
De broeders van het Coördinatorscomité
van het Besturende Lichaam...
771
00:57:03,920 --> 00:57:07,006
hielpen ons te bepalen
hoe we ze moesten helpen...
772
00:57:07,132 --> 00:57:08,675
en wat we konden doen.
773
00:57:09,717 --> 00:57:13,596
Meteen werd er
een hulpverleningscomité opgericht.
774
00:57:13,721 --> 00:57:18,143
En toen we beseften dat er
in heel Polen hulp nodig was...
775
00:57:18,268 --> 00:57:22,021
werden er nog 15 extra comités opgericht.
776
00:57:24,524 --> 00:57:30,447
Het aantal DC-50-formulieren dat werd ingevuld
door personen die wilden meehelpen...
777
00:57:30,572 --> 00:57:34,075
nam elke week met duizenden toe.
778
00:57:34,200 --> 00:57:39,456
Dat liet zien dat de broeders en zusters
ontzettend graag wilden helpen.
779
00:57:39,581 --> 00:57:41,207
We bereidden ons goed voor...
780
00:57:41,332 --> 00:57:45,795
om de vluchtelingen op te kunnen vangen
bij de grensovergangen...
781
00:57:45,920 --> 00:57:50,216
bij locaties die de overheid
bij de Oekraïense grens had opgezet...
782
00:57:50,341 --> 00:57:54,012
en bij andere locaties
waar treinen uit Oekraïne aankwamen.
783
00:57:54,137 --> 00:57:58,475
We wisten dat we de gemeentes
moesten vragen om onderdak te bieden.
784
00:57:58,600 --> 00:58:03,646
Om alles goed te organiseren
gingen we eerst inventariseren...
785
00:58:03,772 --> 00:58:06,733
wie er allemaal precies konden helpen.
786
00:58:06,858 --> 00:58:10,361
We merkten echt dat Jehovah ons steunde...
787
00:58:10,487 --> 00:58:16,993
want in slechts een paar dagen
kregen we meer dan 7500 reacties.
788
00:58:17,118 --> 00:58:20,914
Vier congreshallen
en 22 Koninkrijkszalen...
789
00:58:21,039 --> 00:58:24,751
werden tijdelijk omgebouwd
tot opvangcentra voor vluchtelingen.
790
00:58:24,876 --> 00:58:28,129
De broeders en zusters
hadden soms dagenlang gereisd...
791
00:58:28,254 --> 00:58:33,259
en hadden behoefte aan basisproducten,
zoals verzorgingsproducten...
792
00:58:33,384 --> 00:58:36,805
luiers voor kinderen
en veel andere dingen...
793
00:58:36,930 --> 00:58:40,850
niet alleen kleding
maar ook veel andere basisbenodigdheden.
794
00:58:40,975 --> 00:58:46,815
Ze kregen eten, ze konden zich opwarmen,
een douche nemen en uitrusten.
795
00:58:46,940 --> 00:58:51,653
Daar kwam nog bij dat
op verschillende plaatsen vrijwilligers...
796
00:58:51,778 --> 00:58:56,741
ruimtes hadden gecreëerd waar
broeders en zusters kleren konden uitkiezen...
797
00:58:56,866 --> 00:58:58,576
die waren gedoneerd.
798
00:58:58,701 --> 00:59:03,665
In sommige plaatsen waren er zelfs
ruimtes ingericht voor kinderen.
799
00:59:03,790 --> 00:59:10,672
Er was van alles: speelgoed,
kleurpotloden, papier en andere dingen...
800
00:59:10,797 --> 00:59:14,425
waar kinderen mee konden spelen,
zodat ze iets te doen hadden.
801
00:59:14,551 --> 00:59:16,970
Dat hielp ze om niet te denken...
802
00:59:17,095 --> 00:59:20,223
aan wat ze tijdens het vluchten
allemaal gezien hadden.
803
00:59:20,348 --> 00:59:25,270
De kinderen maakten tekeningen
om te laten zien hoe dankbaar ze waren.
804
00:59:25,395 --> 00:59:30,233
Overal zag je de woorden:
Dziękuję en spasiba.
805
00:59:30,358 --> 00:59:31,943
Dankjewel.
806
00:59:32,068 --> 00:59:35,029
Ze maakten tekeningen van het paradijs.
807
00:59:35,155 --> 00:59:37,740
Het waren uitingen van hun geloof.
808
00:59:37,866 --> 00:59:40,493
Dat was zo ontroerend.
809
00:59:40,618 --> 00:59:44,038
Wat de kringopzieners
samen met de ouderlingen deden...
810
00:59:44,164 --> 00:59:46,708
was echt spectaculair.
811
00:59:46,833 --> 00:59:49,878
In het begin brachten
sommige van die broeders...
812
00:59:50,003 --> 00:59:55,383
wel honderden herderlijke bezoekjes
in twee of drie weken tijd.
813
00:59:58,553 --> 01:00:02,557
Ons doel was
om 40.000 hulppakketten af te leveren.
814
01:00:02,682 --> 01:00:05,685
We waren verantwoordelijk
voor het inkopen van voedsel...
815
01:00:05,810 --> 01:00:11,191
verzorgingsproducten, EHBO-spullen
en andere medische benodigdheden.
816
01:00:11,316 --> 01:00:14,944
En we moesten een plek vinden
waar we dit allemaal konden opslaan.
817
01:00:15,069 --> 01:00:19,073
Daarna moesten we bedenken hoe we
het allemaal gingen inpakken...
818
01:00:19,199 --> 01:00:21,242
hoe we het naar de grens konden brengen...
819
01:00:21,367 --> 01:00:24,162
en hoe we het vervolgens
in Oekraïne konden krijgen...
820
01:00:24,287 --> 01:00:27,373
waar ondertussen de oorlog gewoon doorging.
821
01:00:27,499 --> 01:00:30,877
Het was geweldig te zien
hoeveel vrijwilligers er kwamen helpen...
822
01:00:31,002 --> 01:00:33,171
met het inpakken van alle spullen.
823
01:00:33,296 --> 01:00:38,218
Toen broeders en zusters in heel het land
hoorden hoeveel hulp er nodig was...
824
01:00:38,343 --> 01:00:43,973
waren ze bereid om vele uren te reizen,
soms wel meer dan 300 kilometer...
825
01:00:44,098 --> 01:00:46,893
om een paar uur dozen in te pakken.
826
01:00:47,018 --> 01:00:50,772
Uiteindelijk bleek het
om zo’n 190 ton goederen te gaan.
827
01:00:51,814 --> 01:00:55,735
Ook stopten we in elk pakket
wat tekeningen van kinderen.
828
01:00:55,860 --> 01:01:00,490
Zo zat er in elk hulppakket
een uiting van liefde.
829
01:01:08,081 --> 01:01:10,750
Alles wat we
voor de broeders en zusters deden...
830
01:01:10,875 --> 01:01:14,921
was eigenlijk een uiting
van Jehovah’s liefde en kracht.
831
01:01:15,046 --> 01:01:20,677
Alleen dankzij Jehovah’s hulp konden we zo
georganiseerd en doeltreffend te werk gaan.
832
01:01:20,802 --> 01:01:24,722
Veel broeders en zusters zeggen
dat als ze zien wat er op dit moment...
833
01:01:24,889 --> 01:01:28,476
allemaal gedaan wordt voor
de broeders en zusters uit Oekraïne...
834
01:01:28,601 --> 01:01:34,023
ze ervan overtuigd zijn dat als ze in
de toekomst zelf in zo’n situatie zitten...
835
01:01:34,148 --> 01:01:39,988
als ze zelf hulp en liefde nodig hebben,
Jehovah’s organisatie er ook voor hen zal zijn.
836
01:01:40,113 --> 01:01:44,784
Het is van onschatbare waarde
om bij Jehovah’s gezin te horen...
837
01:01:44,909 --> 01:01:47,912
en deel te zijn
van een wereldwijde familie.
838
01:01:48,663 --> 01:01:53,084
De haat in de wereld blijft maar groeien.
839
01:01:53,209 --> 01:01:57,380
En er zijn steeds meer
conflicten en onenigheid.
840
01:01:57,505 --> 01:02:02,844
Maar tegelijkertijd blijft
de eenheid en liefde onder Jehovah’s volk...
841
01:02:02,969 --> 01:02:07,265
alleen maar toenemen
en sterker en sterker worden.
842
01:02:12,779 --> 01:02:16,516
We willen iedereen hartelijk bedanken...
843
01:02:16,616 --> 01:02:20,286
die betrokken is bij het humanitaire werk
dat wordt gedaan.
844
01:02:20,386 --> 01:02:25,858
Al het werk, en al het denkwerk
en de planning die erbij kwam kijken...
845
01:02:25,958 --> 01:02:28,194
we hebben er veel waardering voor.
846
01:02:28,294 --> 01:02:32,932
Maar hoe kwamen de broeders en zusters
uit Oekraïne...
847
01:02:33,032 --> 01:02:36,068
terecht in die aangrenzende landen?
848
01:02:36,169 --> 01:02:39,872
Ze hebben wat heftige ervaringen
achter de rug.
849
01:02:39,972 --> 01:02:45,044
In de volgende video vertellen
enkele broeders en zusters wat van die ervaringen.
850
01:02:45,144 --> 01:02:47,680
En misschien moet je een zakdoekje
bij de hand houden.
851
01:03:10,953 --> 01:03:15,082
We dachten eerst dat het
een vrachtwagen was die voorbij reed.
852
01:03:15,208 --> 01:03:17,960
Maar toen we het weer hoorden,
stonden we op...
853
01:03:18,085 --> 01:03:20,880
en begonnen we op internet
het nieuws te lezen.
854
01:03:21,005 --> 01:03:24,425
Toen kwamen we erachter
dat het explosies waren...
855
01:03:24,550 --> 01:03:26,427
en dat het in heel veel steden was.
856
01:03:26,552 --> 01:03:30,848
M’n moeder werd wakker van de sirenes,
die overal in de stad afgingen.
857
01:03:30,973 --> 01:03:34,310
We waren natuurlijk heel bang
en we deden meteen de tv aan.
858
01:03:34,435 --> 01:03:39,190
Maar we hoefden niet eens
naar informatie te zoeken...
859
01:03:39,315 --> 01:03:45,154
want op alle zenders ging het erover
dat de oorlog was begonnen.
860
01:03:45,279 --> 01:03:47,740
We begonnen meteen tot Jehovah te bidden...
861
01:03:47,865 --> 01:03:51,953
en we belden vrienden op
om te vragen hoe het met ze ging...
862
01:03:52,078 --> 01:03:55,498
en ondertussen wachtten we
op instructies van de broeders.
863
01:03:55,623 --> 01:03:59,293
Om half zes ’s ochtends werden we gebeld
door een broeder in Kiev.
864
01:03:59,418 --> 01:04:03,172
Hij zei dat de stad getroffen was
door bombardementen.
865
01:04:05,675 --> 01:04:10,596
We stonden meteen op
en maakten de kinderen wakker.
866
01:04:10,721 --> 01:04:12,974
We vertelden ze wat er aan de hand was.
867
01:04:13,099 --> 01:04:15,268
We lieten ze niet naar school gaan.
868
01:04:15,393 --> 01:04:19,355
We beseften
dat ons hele leven was veranderd.
869
01:04:20,022 --> 01:04:21,816
We lazen de dagtekst...
870
01:04:21,941 --> 01:04:25,903
en ik moet daarbij vermelden dat het
een hele bekende tekst voor ons was.
871
01:04:26,028 --> 01:04:29,699
Het was de jaartekst geweest,
dus we kenden die natuurlijk goed.
872
01:04:29,824 --> 01:04:34,370
Maar op dat moment werd
die tekst ineens heel bijzonder voor ons.
873
01:04:34,495 --> 01:04:38,457
Het voelde alsof Jehovah
ons persoonlijk leiding gaf.
874
01:04:38,583 --> 01:04:42,253
Het was echt een antwoord van Jehovah
aan een ieder van ons.
875
01:04:42,378 --> 01:04:44,380
En toen wist ik wat ik moest doen.
876
01:04:44,505 --> 01:04:47,383
Op die dag startten de broeders
een Zoom-vergadering...
877
01:04:47,508 --> 01:04:49,927
en lieten die de hele dag open staan.
878
01:04:50,052 --> 01:04:54,724
Broeders en zusters konden inloggen
om samen via Zoom te prediken...
879
01:04:54,849 --> 01:04:59,353
met elkaar te praten
en elkaar steun te geven.
880
01:04:59,478 --> 01:05:01,105
Zo waren we toch samen.
881
01:05:01,230 --> 01:05:04,025
Het werd elke dag moeilijker.
882
01:05:04,150 --> 01:05:07,486
Het werd steeds moeilijker
om aan eten te komen.
883
01:05:07,612 --> 01:05:09,655
Eten werd steeds duurder.
884
01:05:09,780 --> 01:05:14,118
Heel veel mensen
begonnen in paniek te raken.
885
01:05:14,243 --> 01:05:18,664
Mensen begonnen uit paniek
van alles in te slaan...
886
01:05:18,789 --> 01:05:22,168
zoals bijvoorbeeld medicijnen
van de apotheek...
887
01:05:22,293 --> 01:05:24,670
maar ook gewoon basisproducten.
888
01:05:24,795 --> 01:05:28,090
En daarvoor hadden de broeders ons
twee jaar lang tijdens de pandemie...
889
01:05:28,215 --> 01:05:33,179
constant eraan herinnerd dat we
een noodpakket klaar moesten hebben staan.
890
01:05:33,304 --> 01:05:39,727
En toen de oorlog eraan zat te komen,
herinnerden de broeders ons er ook aan...
891
01:05:39,852 --> 01:05:44,231
dat we onze rugzakken niet alleen
klaar moesten hebben staan...
892
01:05:44,357 --> 01:05:48,194
maar ook moesten checken
of alles nog in goede staat was.
893
01:05:48,319 --> 01:05:52,949
En het werd ons ook aangeraden om voor
twee maanden aan eten in huis te hebben.
894
01:05:53,074 --> 01:05:56,160
Toen de oorlog begon, waren we heel bang...
895
01:05:56,285 --> 01:05:59,330
want ik zat al in de negende maand
van m’n zwangerschap...
896
01:05:59,455 --> 01:06:02,500
en ik kon elk moment gaan bevallen.
897
01:06:02,625 --> 01:06:04,794
We hebben toen heel veel gebeden.
898
01:06:04,919 --> 01:06:09,215
We moesten bedenken wat we moesten doen,
wat voor ons het beste zou zijn om te doen.
899
01:06:09,340 --> 01:06:14,512
We wisten niet goed wat er aan de hand was
en hoe het zou aflopen.
900
01:06:14,637 --> 01:06:19,892
Maar toen we hoorden dat er vlak bij ons
een ziekenhuis was gebombardeerd...
901
01:06:20,017 --> 01:06:23,104
en dat er ook een studentenflat
was gebombardeerd...
902
01:06:23,229 --> 01:06:27,358
wisten we gewoon dat we
een veiligere plek moesten gaan vinden.
903
01:06:27,483 --> 01:06:30,528
Dat was het moment waarop m’n man
de beslissing nam dat we gingen vertrekken.
904
01:06:30,653 --> 01:06:35,449
We konden niet weg
omdat ik niet in staat was om te reizen.
905
01:06:35,574 --> 01:06:40,329
Het was zelfs al moeilijk om me van
de ene kamer naar de andere te verplaatsten.
906
01:06:40,454 --> 01:06:46,168
Dus onze situatie maakte het voor ons
heel moeilijk om te vertrekken.
907
01:06:46,294 --> 01:06:49,547
Maar het was ook moeilijk om te blijven...
908
01:06:49,672 --> 01:06:56,053
omdat er in onze omgeving
bijna dagelijks bombardementen waren.
909
01:06:56,178 --> 01:07:01,100
Op dit moment gaat het heel slecht
met de gezondheid van m’n vader.
910
01:07:01,225 --> 01:07:05,688
Hij is volledig blind
en hij hoort heel slecht.
911
01:07:05,813 --> 01:07:09,650
En een paar maanden geleden heeft hij
een beroerte gehad en z’n heup gebroken.
912
01:07:09,775 --> 01:07:14,905
Dus nu is hij bedlegerig
en heeft hij continue zorg nodig.
913
01:07:15,031 --> 01:07:21,954
Katya’s moeder is hardhorend
en ze heeft net haar arm gebroken.
914
01:07:22,079 --> 01:07:25,833
Het is onze taak
om voor onze ouders te zorgen.
915
01:07:25,958 --> 01:07:28,336
Het is een gebod van Jehovah.
916
01:07:28,461 --> 01:07:33,674
Maar we wisten gewoon niet
hoe we dat in deze situatie moesten doen.
917
01:07:33,799 --> 01:07:38,471
Toen de oorlog begon,
in de eerste paar dagen...
918
01:07:38,596 --> 01:07:41,474
kreeg m’n opa voor de tweede keer
een beroerte.
919
01:07:41,599 --> 01:07:46,354
Dus die zorgen kwamen er nog eens bij.
920
01:07:46,479 --> 01:07:51,776
We moesten voor hem zorgen,
want hij kon niet eens eten.
921
01:07:51,901 --> 01:07:56,280
In onze familie zijn alleen m’n moeder,
m’n oudere broer...
922
01:07:56,405 --> 01:07:58,991
m’n oma en ik in de waarheid.
923
01:07:59,116 --> 01:08:03,162
M’n vader maakte zich zorgen
om m’n veiligheid.
924
01:08:03,287 --> 01:08:07,958
We beseften dat ik de enige was
van onze hele familie die weg kon gaan.
925
01:08:08,959 --> 01:08:13,172
Voordat we vertrokken, belde m’n man
een ouderling uit onze gemeente.
926
01:08:13,297 --> 01:08:17,802
Hij zat op dat moment al samen
met z’n vrouw in het westen van Oekraïne...
927
01:08:17,927 --> 01:08:20,471
en ze gaven ons veel goede tips.
928
01:08:20,596 --> 01:08:24,100
Ze vertelden ons wat we moesten doen
als we bij wegblokkades kwamen...
929
01:08:24,225 --> 01:08:28,938
dat we onze telefoons moesten verbergen
en nergens foto’s van moesten maken.
930
01:08:29,063 --> 01:08:32,274
Ze vertelden ons ook welke weg
we het beste konden nemen...
931
01:08:32,400 --> 01:08:35,194
want er waren op dat moment
veel lange files...
932
01:08:35,319 --> 01:08:38,614
soms wel files van 10 tot 12 uur lang.
933
01:08:40,449 --> 01:08:43,285
Er was geen verlichting langs de weg.
934
01:08:43,411 --> 01:08:45,830
We reden urenlang achter elkaar...
935
01:08:45,955 --> 01:08:50,251
en we baden aan een stuk door
dat we geen lekke band zouden krijgen...
936
01:08:50,376 --> 01:08:52,586
dat de auto het niet zou begeven...
937
01:08:52,711 --> 01:08:55,506
en dat we niet ergens vast
zouden komen te zitten.
938
01:08:55,631 --> 01:09:02,012
We waren steeds heel zenuwachtig
als we langs een controlepost moesten...
939
01:09:02,138 --> 01:09:06,350
want daar had je burgersoldaten,
en als die dronken waren...
940
01:09:06,475 --> 01:09:09,729
waren ze heel onvoorspelbaar.
941
01:09:09,854 --> 01:09:13,065
En ze hadden wapens, gevechtswapens.
942
01:09:13,190 --> 01:09:15,860
Dus we waren niet alleen bang
voor de bezetters...
943
01:09:15,985 --> 01:09:19,071
maar ook voor onze eigen landgenoten.
944
01:09:19,196 --> 01:09:23,576
Volgens mij hebben we nog nooit
zo veel gebeden als toen...
945
01:09:23,701 --> 01:09:25,661
toen we in die auto zaten.
946
01:09:25,786 --> 01:09:29,832
M’n man probeerde zelf
zo rustig mogelijk te blijven...
947
01:09:29,957 --> 01:09:34,712
en hij stelde mij steeds gerust
zodat ik me geen zorgen zou maken.
948
01:09:35,296 --> 01:09:40,551
Een zuster kwam erachter dat er
een evacuatietrein zou komen...
949
01:09:40,676 --> 01:09:42,970
en eigenlijk wilden we die nemen.
950
01:09:43,095 --> 01:09:46,140
Maar we wisten niet zeker
of dat zou lukken.
951
01:09:46,265 --> 01:09:49,852
We maakten het allemaal
tot een onderwerp van gebed.
952
01:09:49,977 --> 01:09:55,566
Toen lukte het de zuster om het te regelen,
voor ons en voor haar gezin.
953
01:09:55,691 --> 01:10:01,363
Wat zo bijzonder was, was dat die trein
speciale zitplaatsen had...
954
01:10:01,489 --> 01:10:05,618
voor mensen met een beperking,
en daar werd ik heen gebracht.
955
01:10:05,743 --> 01:10:09,914
De trein liep zelfs vertraging op
en vertrok pas toen wij eenmaal zaten.
956
01:10:10,039 --> 01:10:11,749
Ze hadden dus op ons gewacht.
957
01:10:11,874 --> 01:10:14,710
Voordat we vertrokken
hadden we tegen de ouderlingen gezegd...
958
01:10:14,835 --> 01:10:17,630
dat we het besluit hadden genomen
om te gaan.
959
01:10:17,755 --> 01:10:22,176
Toen stuurden de broeders
wat geld naar ons toe en zeiden:
960
01:10:22,301 --> 01:10:24,970
Dit is om jullie te helpen.
961
01:10:25,095 --> 01:10:26,597
Toen we op de trein stapten...
962
01:10:26,722 --> 01:10:29,767
kwamen we erachter
dat we ervoor moesten betalen...
963
01:10:29,892 --> 01:10:33,062
terwijl alle evacuatietreinen daarvoor
gratis waren.
964
01:10:33,187 --> 01:10:36,690
Ze vertelden hoeveel
de treinkaartjes samen kostten...
965
01:10:36,816 --> 01:10:40,861
en het was precies het bedrag
dat we van de broeders hadden gekregen.
966
01:10:40,986 --> 01:10:47,368
De enige manier waarop ik kon vluchten
was door een evacuatietrein te nemen.
967
01:10:47,493 --> 01:10:51,163
Meestal is een coupé gemaakt
voor 4 personen...
968
01:10:51,288 --> 01:10:54,834
maar wij zaten er met z’n dertienen.
969
01:10:54,959 --> 01:10:58,504
Ik zat daar samen
met een gezin uit m’n gemeente.
970
01:10:58,671 --> 01:11:00,840
We reisden samen.
971
01:11:00,965 --> 01:11:06,428
We besloten om van de gelegenheid
gebruik te maken om tot mensen te prediken.
972
01:11:06,554 --> 01:11:11,642
Zo konden we onze gedachten verzetten
en met positieve dingen bezig zijn.
973
01:11:11,767 --> 01:11:14,520
We waren wel 16 uur onderweg...
974
01:11:14,645 --> 01:11:16,856
en we kwamen heel laat aan.
975
01:11:16,981 --> 01:11:20,985
In Lviv
kwam er een groep agenten op me af...
976
01:11:21,110 --> 01:11:26,574
en ze namen me toen mee
naar de Oekraïense Veiligheidsdienst.
977
01:11:26,699 --> 01:11:29,285
Ik heb een Russisch paspoort.
978
01:11:29,410 --> 01:11:34,498
Dus in hun ogen
hoor ik eigenlijk bij de vijand.
979
01:11:34,623 --> 01:11:40,796
Ik wist dat Jehovah papa zou helpen
en dat hij hem zou beschermen...
980
01:11:40,921 --> 01:11:46,468
en dat ze hem waarschijnlijk niet
in de gevangenis zouden gooien ofzo.
981
01:11:46,594 --> 01:11:52,141
Maar ik was wel bang dat ze ons misschien
niet verder zouden laten reizen...
982
01:11:52,266 --> 01:11:56,061
en dat we dan in Oekraïne
zouden moeten blijven.
983
01:11:56,186 --> 01:11:58,314
Ik zat daar maar te wachten.
984
01:11:58,439 --> 01:12:01,692
Ondertussen bad ik tot Jehovah.
985
01:12:01,817 --> 01:12:06,405
En dat hielp me om niet te focussen
op negatieve gedachten...
986
01:12:06,530 --> 01:12:10,159
maar om volledig op Jehovah te vertrouwen.
987
01:12:11,327 --> 01:12:15,789
Ze zetten me onder druk
om dingen te zeggen als:
988
01:12:15,915 --> 01:12:18,918
Glorie aan Oekraïne.
989
01:12:19,043 --> 01:12:23,047
Toen zei ik:
Ik ben een van Jehovah’s Getuigen.
990
01:12:23,172 --> 01:12:27,927
En wij nemen in deze oorlog
een neutraal standpunt in.
991
01:12:28,052 --> 01:12:30,304
We staan niet aan de kant van Rusland...
992
01:12:30,429 --> 01:12:34,934
maar we kiezen ook niet
de kant van een ander land.
993
01:12:35,059 --> 01:12:38,437
En toen zei hij
dat ik Poetin moest vervloeken.
994
01:12:38,562 --> 01:12:44,109
Ik zei: Ik ben gelovig, dus ik vloek niet.
995
01:12:44,235 --> 01:12:46,612
Dus dat kan ik ook niet doen.
996
01:12:46,737 --> 01:12:51,659
Toen zei de agent:
Ja, ik ken Jehovah’s Getuigen wel.
997
01:12:51,784 --> 01:12:54,411
Jullie willen je vaderland niet verdedigen.
998
01:12:54,536 --> 01:12:57,373
Ik zei: Ik ben Russisch.
999
01:12:57,498 --> 01:13:01,126
Dus als ik opgeroepen zou worden
om mee te vechten...
1000
01:13:01,252 --> 01:13:04,505
zou ik nu tegen
Oekraïne moeten vechten.
1001
01:13:04,630 --> 01:13:09,843
Toen zei hij:
Oké, ga dan maar voor je gezin zorgen.
1002
01:13:09,969 --> 01:13:12,012
Ga met God, Alexsei!
1003
01:13:12,137 --> 01:13:16,350
Toen gaf hij me m’n papieren terug
en wenste hij me een goede reis.
1004
01:13:16,475 --> 01:13:21,063
We moesten zo’n 17 uur
bij de grens wachten.
1005
01:13:21,188 --> 01:13:24,191
Dat was niet makkelijk,
want het was heel erg koud.
1006
01:13:24,316 --> 01:13:29,530
Het werd al heel snel koud in de auto
en er waren geen toiletten.
1007
01:13:29,655 --> 01:13:33,409
Toen wij aan de beurt waren,
stond daar een vrouwelijke grenswacht.
1008
01:13:33,534 --> 01:13:37,621
We legden haar uit
dat ik elk moment kon gaan bevallen...
1009
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
en dat ik echt de hulp
van m’n man nodig had.
1010
01:13:39,957 --> 01:13:42,376
Ik kon niet eens m’n eigen tas dragen.
1011
01:13:42,501 --> 01:13:47,047
Toen zei ze dat m’n man sowieso
niet het land uit zou mogen...
1012
01:13:47,172 --> 01:13:50,384
dus ze zei:
als ik wou, kon ik in Oekraïne blijven.
1013
01:13:57,933 --> 01:14:03,439
Onze eindbestemming
was de stad Chelm in Polen.
1014
01:14:03,564 --> 01:14:07,568
Toen we daar aankwamen,
waren we heel emotioneel...
1015
01:14:07,693 --> 01:14:12,031
want de vrijwilligers brachten ons meteen
naar onze zusters toe...
1016
01:14:12,156 --> 01:14:15,951
en we zagen het jw.org-bordje.
1017
01:14:16,076 --> 01:14:18,829
Dat was echt heel emotioneel.
1018
01:14:18,954 --> 01:14:24,626
En we konden niks meer uitbrengen,
er waren gewoon geen woorden voor.
1019
01:14:24,752 --> 01:14:28,339
Dit was het moment
dat we beseften dat het voorbij was.
1020
01:14:28,464 --> 01:14:30,132
We waren veilig.
1021
01:14:33,844 --> 01:14:38,891
Toen we in de Koninkrijkszaal aankwamen,
waren we heel emotioneel.
1022
01:14:39,016 --> 01:14:42,061
We hadden ons heel veel zorgen gemaakt...
1023
01:14:42,186 --> 01:14:45,606
en we waren zenuwachtig
over hoe het verder zou gaan.
1024
01:14:45,731 --> 01:14:50,486
Maar toen we eenmaal de zaal binnenstapten,
kwamen we eindelijk tot rust.
1025
01:14:50,611 --> 01:14:53,655
Er waren heel veel
plaatselijke broeders en zusters...
1026
01:14:53,781 --> 01:14:56,784
die ons welkom heetten
en ons een knuffel gaven.
1027
01:14:56,909 --> 01:15:01,747
Velen hadden zelfs tranen in hun ogen
toen ze zagen dat ik hoogzwanger was.
1028
01:15:01,872 --> 01:15:06,460
Op dat moment beseften we
dat wat de situatie ook is...
1029
01:15:06,585 --> 01:15:08,754
Jehovah altijd voor ons zal zorgen...
1030
01:15:08,879 --> 01:15:13,717
en onze broeders en zusters
ons zullen opvangen als hun eigen familie.
1031
01:15:14,176 --> 01:15:18,389
Ik zat in de Koninkrijkszaal
en ik wist niet waar ik daarna zou moeten.
1032
01:15:18,514 --> 01:15:21,684
De ouderling die toen dienst had
nam echt de tijd voor me.
1033
01:15:21,809 --> 01:15:23,977
Hij moedigde me enorm aan.
1034
01:15:24,103 --> 01:15:27,314
Hij toonde begrip
voor alles wat ik had doorstaan...
1035
01:15:27,439 --> 01:15:28,941
en hij troostte me.
1036
01:15:29,066 --> 01:15:31,819
Hij verzekerde me ervan
dat ik nu veilig was.
1037
01:15:31,944 --> 01:15:35,656
Ook zei hij dat Jehovah me zou helpen
en me zou blijven steunen...
1038
01:15:35,781 --> 01:15:38,033
en dat ik niet bang hoefde te zijn.
1039
01:15:38,784 --> 01:15:42,913
Ik weet nog goed dat ik
’s avonds een keer naar buiten ging...
1040
01:15:43,038 --> 01:15:47,710
en dat ik de bergen, de Karpaten zag.
1041
01:15:47,835 --> 01:15:51,255
Ik hoorde de vogels fluiten.
Dat gaf me zo veel kracht.
1042
01:15:51,380 --> 01:15:53,674
En ik dacht aan
wat een broeder een keer had gezegd...
1043
01:15:53,799 --> 01:15:59,888
dat als Jehovah dat allemaal had gemaakt,
hij toch ook voor ons zou zorgen?
1044
01:16:00,013 --> 01:16:03,308
En later merkte ik echt
dat Jehovah dat deed...
1045
01:16:03,434 --> 01:16:06,854
want alles begon zo snel
op z’n plek te vallen...
1046
01:16:06,979 --> 01:16:09,523
op een manier die ik nooit verwacht had.
1047
01:16:09,648 --> 01:16:13,485
M’n grootste angst is denk ik
de angst voor het onbekende...
1048
01:16:13,610 --> 01:16:17,448
maar nu weet ik echt
dat we nergens bang voor hoeven te zijn.
1049
01:16:17,573 --> 01:16:20,075
Er was daar een hulpverleningscomité...
1050
01:16:20,200 --> 01:16:24,496
dat hielp bij het zoeken naar onderdak
voor gevluchte broeders en zusters.
1051
01:16:24,621 --> 01:16:28,917
En de zusters
die met het comité samenwerkten...
1052
01:16:29,042 --> 01:16:31,503
zochten uit
welke route iedereen moest nemen...
1053
01:16:31,628 --> 01:16:35,424
en met welk vervoer:
met de bus, de trein of het vliegtuig.
1054
01:16:35,549 --> 01:16:43,307
We kwamen bij een geweldig gezin terecht
en we voelden ons daar helemaal thuis.
1055
01:16:43,432 --> 01:16:47,603
We voelden ons helemaal begrepen.
1056
01:16:47,728 --> 01:16:49,563
Dat is gewoon ongelofelijk.
1057
01:16:49,688 --> 01:16:53,734
Natuurlijk heeft Jehovah ons
altijd al geholpen.
1058
01:16:53,859 --> 01:16:56,320
En dat hebben altijd zo ervaren...
1059
01:16:56,445 --> 01:16:59,573
maar nu was het net
een stortvloed van hulp...
1060
01:16:59,698 --> 01:17:04,244
een stortvloed van wonderen, hulp en steun.
1061
01:17:04,369 --> 01:17:09,917
We kregen direct bezoek
van verschillende broeders en zusters...
1062
01:17:10,042 --> 01:17:12,544
Ze hadden altijd tassen of dozen bij zich.
1063
01:17:12,669 --> 01:17:15,547
Elke keer
namen ze wel iets voor ons mee.
1064
01:17:15,672 --> 01:17:19,635
En de niet-Getuigen
stonden vol verbazing te kijken.
1065
01:17:19,760 --> 01:17:21,261
Ze bleven maar vragen:
1066
01:17:21,386 --> 01:17:24,306
Kennen jullie die mensen?
Is dat familie van jullie?
1067
01:17:24,431 --> 01:17:26,683
Nee, we hebben ze nog nooit eerder gezien.
1068
01:17:26,809 --> 01:17:29,186
Waarom helpen ze jullie dan?
1069
01:17:29,311 --> 01:17:32,105
Het was gewoon zo’n mooi getuigenis.
1070
01:17:32,231 --> 01:17:38,362
Op 24 maart, precies een maand
nadat de oorlog was begonnen...
1071
01:17:38,487 --> 01:17:41,865
werd ons mooie dochtertje,
Miroslava, geboren.
1072
01:17:41,990 --> 01:17:45,869
Het was heel fijn
dat er een zuster die kon vertalen...
1073
01:17:45,994 --> 01:17:48,288
bij me was tijdens de bevalling.
1074
01:17:48,413 --> 01:17:51,083
Daardoor werd ik rustiger.
1075
01:17:51,208 --> 01:17:54,962
M’n man en ik praten
wanneer het maar kan met elkaar.
1076
01:17:55,087 --> 01:18:00,175
We sturen elkaar berichtjes
of we zijn aan het videobellen.
1077
01:18:02,845 --> 01:18:10,310
Ik stuur Daniil steeds video’s en foto’s
van ons dochtertje, van Miroslava.
1078
01:18:14,439 --> 01:18:19,027
En we zeggen constant tegen elkaar
dat we van elkaar houden...
1079
01:18:19,153 --> 01:18:22,364
en constant aan elkaar denken.
1080
01:18:22,489 --> 01:18:28,287
Als je je gedwongen voelt
om naar een ander land te vluchten...
1081
01:18:28,412 --> 01:18:30,205
is dat heel moeilijk.
1082
01:18:30,330 --> 01:18:34,668
Maar dankzij Jehovah
ben ik ervan overtuigd geraakt...
1083
01:18:34,793 --> 01:18:40,716
dat zijn organisatie
echt als één lichaam functioneert.
1084
01:18:40,841 --> 01:18:45,179
En ik ben heel blij
dat ik daar mag bij horen...
1085
01:18:45,304 --> 01:18:47,514
dat ik er een deel van ben.
1086
01:18:47,639 --> 01:18:54,605
De broeders en zusters: dat zijn de mensen
die met open armen voor je klaarstaan.
1087
01:18:54,730 --> 01:19:00,986
We hadden het gevoel dat het Jehovah was...
1088
01:19:01,111 --> 01:19:03,739
die ons persoonlijk hielp.
1089
01:19:03,864 --> 01:19:05,449
Het is duidelijk te zien...
1090
01:19:05,574 --> 01:19:09,411
dat veel vluchtelingen uit Oekraïne
die hierheen komen...
1091
01:19:09,536 --> 01:19:15,667
zich alleen voelen met al hun problemen
en dat ze het heel zwaar hebben.
1092
01:19:15,792 --> 01:19:18,212
Voor ons is het veel makkelijker...
1093
01:19:18,337 --> 01:19:21,089
omdat we
onze lieve broeders en zusters hebben.
1094
01:19:21,215 --> 01:19:25,469
En ook al zijn we in een ander land,
we voelen ons toch thuis.
1095
01:19:25,594 --> 01:19:28,597
En dat allemaal dankzij Jehovah!
1096
01:20:30,308 --> 01:20:34,012
Dat was echt geloofversterkend, hè?
1097
01:20:34,112 --> 01:20:40,018
We weten zeker dat Jehovah ons
in elke situatie zal helpen.
1098
01:20:40,118 --> 01:20:43,455
Nu gaan we luisteren
naar broeder Tony Morris.
1099
01:20:43,555 --> 01:20:45,757
Hé, Tony.
-Hé, hé.
1100
01:20:45,857 --> 01:20:49,761
Wat was jouw naam ook alweer?
1101
01:20:49,861 --> 01:20:53,632
En broeder Morris zal het thema
met ons bespreken:
1102
01:20:53,732 --> 01:20:57,135
Het zal sensationeel zijn.
1103
01:20:58,620 --> 01:21:04,626
Ik ga jullie straks uitleggen
wat er zo sensationeel zal zijn.
1104
01:21:04,726 --> 01:21:08,163
Maar sla alsjeblieft
eerst je bijbel open...
1105
01:21:08,263 --> 01:21:14,269
bij Hebreeën hoofdstuk 6,
of zoek het op in je telefoon of tablet.
1106
01:21:15,770 --> 01:21:22,277
Paulus richt zich hier in zijn brief
tot degenen met de hemelse hoop.
1107
01:21:22,377 --> 01:21:25,347
En hij heeft het hier over twee dingen...
1108
01:21:25,447 --> 01:21:30,452
die hij in vers 17 van Hebreeën 6
heeft genoemd...
1109
01:21:30,552 --> 01:21:33,722
namelijk de belofte en de eed.
1110
01:21:33,822 --> 01:21:39,427
En in vers 18 staat dat
Jehovah onmogelijk kan liegen.
1111
01:21:39,527 --> 01:21:46,134
Dat geldt dus voor de hoop die degenen
hebben die naar de hemel gaan...
1112
01:21:46,234 --> 01:21:48,536
en bij uitbreiding de andere schapen.
1113
01:21:48,637 --> 01:21:53,008
Dus het staat vast.
1114
01:21:53,108 --> 01:21:56,111
Het gaat gebeuren zoals hij heeft beloofd.
1115
01:21:56,211 --> 01:22:00,649
We weten dat Paulus op z’n minst...
1116
01:22:00,749 --> 01:22:03,418
drie keer schipbreuk heeft geleden.
1117
01:22:03,518 --> 01:22:07,555
Misschien komen we er later achter
dat het nog vaker was gebeurd.
1118
01:22:07,656 --> 01:22:14,663
Maar kijk eens wat hij, met die ervaringen
in z’n achterhoofd, in vers 19 schrijft:
1119
01:22:14,763 --> 01:22:20,635
Die hoop is voor ons
als een anker voor de ziel...
1120
01:22:20,735 --> 01:22:25,840
is zeker en vast en leidt ons
tot voorbij het gordijn.
1121
01:22:25,940 --> 01:22:28,176
Een anker.
1122
01:22:28,276 --> 01:22:34,883
Het is cruciaal dat
de andere schapen en de gezalfden...
1123
01:22:34,983 --> 01:22:37,686
hun anker in goede staat houden.
1124
01:22:37,786 --> 01:22:43,758
In de Wachttoren van vorig jaar,
van februari 2021...
1125
01:22:43,858 --> 01:22:48,930
stond op bladzijde 30
deze interessante gedachte:
1126
01:22:49,030 --> 01:22:54,035
Een anker houdt een schip stabiel
in een storm...
1127
01:22:54,135 --> 01:22:57,872
en voorkomt dat het op de klippen loopt.
1128
01:22:57,972 --> 01:23:00,075
Maar je hebt alleen wat aan een anker...
1129
01:23:00,175 --> 01:23:05,046
als de ketting waarmee het aan
het schip vastzit niet breekt.
1130
01:23:05,146 --> 01:23:10,952
Dus als je je geloof verliest,
verlies je je hoop.
1131
01:23:11,052 --> 01:23:16,758
En die diepe wijsheid
geldt voor al Gods aanbidders.
1132
01:23:16,858 --> 01:23:20,628
Op dit moment kijken we uit...
1133
01:23:20,729 --> 01:23:26,668
naar wat er symbolisch wordt beschreven
in Openbaring hoofdstuk 21.
1134
01:23:26,768 --> 01:23:28,837
Laten we dat lezen.
1135
01:23:28,937 --> 01:23:33,808
Dat laat namelijk zien
waarom het zo belangrijk is...
1136
01:23:33,908 --> 01:23:39,114
dat onze hoop als een anker is.
1137
01:23:39,214 --> 01:23:42,450
In vers 1 van Openbaring 21 staat:
1138
01:23:42,550 --> 01:23:45,687
En ik zag een nieuwe hemel
en een nieuwe aarde.
1139
01:23:45,787 --> 01:23:49,958
Want de vroegere hemel en
de vroegere aarde waren voorbijgegaan...
1140
01:23:50,058 --> 01:23:54,996
en, let op, de zee is er niet meer.
1141
01:23:55,096 --> 01:24:01,102
Dus de zee is er niet meer.
Wat wordt daarmee bedoeld?
1142
01:24:01,202 --> 01:24:07,108
Het betekent dat er na Armageddon
geen zee meer zal zijn.
1143
01:24:07,208 --> 01:24:12,180
Dat slaat natuurlijk niet op
de letterlijke zee of de oceanen.
1144
01:24:12,280 --> 01:24:18,186
Het is de zee van goddeloze mensen
die onder invloed staan van de demonen.
1145
01:24:18,286 --> 01:24:19,654
Weg.
1146
01:24:19,754 --> 01:24:22,724
Maar die zee is nu nog niet weg.
1147
01:24:23,658 --> 01:24:26,861
In een letterlijke oorlog
worden onderzeeërs gebruikt...
1148
01:24:26,961 --> 01:24:29,764
om schepen onopgemerkt aan te vallen.
1149
01:24:29,864 --> 01:24:35,236
Satan doet hetzelfde,
samen met z’n demonen.
1150
01:24:35,336 --> 01:24:42,777
En hij gebruikt alle middelen die hij heeft
om onze schepen aan te vallen.
1151
01:24:42,877 --> 01:24:46,381
We hebben allemaal individueel
een band met Jehovah.
1152
01:24:46,481 --> 01:24:49,617
En weet je, velen van jullie,
ik kijk de echtparen aan...
1153
01:24:49,717 --> 01:24:52,654
jullie zijn heel hecht.
Jullie houden van elkaar.
1154
01:24:52,754 --> 01:24:57,759
Nou, jullie weten
dat jullie huwelijkspartner...
1155
01:24:57,859 --> 01:25:03,798
zelf zo’n persoonlijke band
moet hebben met onze Vader, Jehovah.
1156
01:25:03,898 --> 01:25:08,803
Dat geldt voor iedereen,
tenzij je nog een peuter bent.
1157
01:25:08,903 --> 01:25:11,606
Dan ben je in Gods handen.
1158
01:25:11,706 --> 01:25:17,445
Maar als je ouders Getuigen zijn, heb je
een goede kans dat het goed met je komt.
1159
01:25:17,545 --> 01:25:21,516
Dus we zijn in een oorlog.
Daar gaat het om.
1160
01:25:21,616 --> 01:25:23,785
We zijn in oorlog.
1161
01:25:23,885 --> 01:25:28,189
En het zal er niet makkelijker op worden...
1162
01:25:28,289 --> 01:25:30,658
totdat de zee er niet meer is.
1163
01:25:30,758 --> 01:25:37,398
In deze tijd, in deze oorlog, hebben we
vaak te maken met een stormachtige zee.
1164
01:25:37,499 --> 01:25:41,069
Dat kan in verschillende vormen komen,
zoals het verlies van je bezittingen.
1165
01:25:41,169 --> 01:25:44,005
Er doen zich
allerlei verschillende stormen voor...
1166
01:25:44,105 --> 01:25:48,076
die een gevolg zijn
van de zee van goddeloze mensen.
1167
01:25:48,176 --> 01:25:52,514
Maar we gaan het nu
over de volgende storm hebben:
1168
01:25:52,614 --> 01:25:55,517
de dood van een dierbare.
1169
01:25:58,019 --> 01:26:01,856
De dood van een dierbare.
1170
01:26:03,157 --> 01:26:05,426
Wat een storm.
1171
01:26:06,060 --> 01:26:11,866
Op zo’n moment is je anker essentieel.
1172
01:26:12,734 --> 01:26:16,604
Dat anker is essentieel voor ons allemaal.
1173
01:26:16,704 --> 01:26:21,376
Verlies je anker nooit!
1174
01:26:21,476 --> 01:26:25,547
Ik zeg niet dat je er niet kapot van zult zijn,
of dat ik er niet kapot van zou zijn...
1175
01:26:25,647 --> 01:26:29,684
maar verlies nooit je anker.
1176
01:26:29,784 --> 01:26:36,024
Jehovah heeft het aan ons gegeven,
Paulus maakte dat heel duidelijk.
1177
01:26:36,124 --> 01:26:41,429
Een zuster schreef ons,
en ik zal niet haar naam noemen.
1178
01:26:41,529 --> 01:26:45,033
Waarschijnlijk krijgt ze
dit programma uiteindelijk ook te zien...
1179
01:26:45,133 --> 01:26:48,636
maar ik vond het de moeite waard
om met jullie te delen.
1180
01:26:48,736 --> 01:26:51,005
Ze was heel eerlijk en nederig.
1181
01:26:51,105 --> 01:26:54,742
Maar het laat wel zien
dat Gods aanbidders onvolmaakt zijn.
1182
01:26:54,842 --> 01:26:57,812
Ik weet niet of je dat al doorhad.
1183
01:26:58,212 --> 01:27:03,418
Zeg maar niks, David,
als jij hier straks weer staat.
1184
01:27:03,518 --> 01:27:08,723
Dus haar vader stierf in getrouwheid.
1185
01:27:09,090 --> 01:27:12,460
En dit geeft ze toe over
wat ze dacht voordat hij stierf.
1186
01:27:12,560 --> 01:27:17,131
Ze zegt dat als ze anderen zag huilen als zij
een dierbare hadden verloren in de dood...
1187
01:27:17,231 --> 01:27:19,901
ze bij zichzelf dacht:
1188
01:27:20,001 --> 01:27:22,470
Waarom huilen ze zo veel?
1189
01:27:22,570 --> 01:27:25,440
Ze gaan ze toch terugzien?
1190
01:27:31,746 --> 01:27:36,784
Zou dat jou troosten als je net
een dierbare verloren had? Nee.
1191
01:27:36,884 --> 01:27:40,922
Maar nu stierf haar vader.
1192
01:27:41,022 --> 01:27:46,127
En dit is wat ze er eerlijk over zegt,
en dat siert haar:
1193
01:27:48,696 --> 01:27:53,101
Nu pas begrijp ik het.
1194
01:27:53,601 --> 01:27:58,339
En ze huilde, ze had veel verdriet.
1195
01:27:59,207 --> 01:28:03,244
Ja, als je een dierbare verliest
kun je er kapot van zijn.
1196
01:28:03,344 --> 01:28:07,115
Dat is zonder twijfel een heel zware storm.
1197
01:28:08,349 --> 01:28:13,021
Nu ons thema: Het zal sensationeel zijn!
1198
01:28:13,121 --> 01:28:15,490
Maar wat dan?
1199
01:28:15,590 --> 01:28:21,262
De familiereünies in de nieuwe wereld.
1200
01:28:22,163 --> 01:28:25,266
Wat er dan staat te gebeuren!
1201
01:28:25,366 --> 01:28:27,835
Probeer het je eens voor te stellen.
1202
01:28:27,935 --> 01:28:30,138
Dat vindt Jehovah niet erg hoor.
1203
01:28:30,238 --> 01:28:32,840
Het gaat sensationeel worden!
1204
01:28:32,940 --> 01:28:34,142
Echt waar.
1205
01:28:34,242 --> 01:28:43,685
Een ander woord voor sensationeel
is spectaculair, of opzienbarend.
1206
01:28:43,785 --> 01:28:47,555
En wat zo mooi is, dit is geen sprookje.
1207
01:28:47,655 --> 01:28:51,092
Dit gaat echt gebeuren.
Het is een realiteit.
1208
01:28:51,192 --> 01:28:55,897
Dus laten we het hebben over
enkele gezinnen in de Bijbel.
1209
01:28:55,997 --> 01:29:00,234
Om te beginnen, gaan we
het hebben over Noach.
1210
01:29:00,334 --> 01:29:05,973
Hij werd geboren in 2970 v.Chr...
1211
01:29:06,074 --> 01:29:09,410
126 jaar nadat Adam was gestorven.
1212
01:29:09,510 --> 01:29:12,613
Dus hij heeft Adam nooit ontmoet.
1213
01:29:12,714 --> 01:29:16,250
Ik denk persoonlijk
dat dat maar goed was ook.
1214
01:29:16,350 --> 01:29:22,223
En toen z’n vader Lamech hem de naam Noach
gaf, dat staat namelijk in de Bijbel...
1215
01:29:22,323 --> 01:29:24,425
zei hij het volgende:
1216
01:29:24,525 --> 01:29:26,561
Hij zal ons verlichting geven...
1217
01:29:26,661 --> 01:29:32,366
bij het werken en zwoegen op de grond
die door Jehovah vervloekt is.
1218
01:29:33,167 --> 01:29:36,571
Wat een mooie uitspraak!
En Noach heeft dat waargemaakt.
1219
01:29:36,671 --> 01:29:41,743
Tijdens zijn leven kreeg hij te maken
met gematerialiseerde engelen.
1220
01:29:41,843 --> 01:29:45,113
Die hun eigen woonplaats verlieten...
1221
01:29:45,213 --> 01:29:49,250
en bastaardkinderen kregen, de Nefilim.
1222
01:29:49,350 --> 01:29:52,553
De aarde was vol geweld.
1223
01:29:52,653 --> 01:29:58,126
Maar Noach en z’n gezin
hielden zich daar ver van.
1224
01:29:58,226 --> 01:30:01,295
Hij gedroeg zich onberispelijk
en wandelde met de ware God.
1225
01:30:01,395 --> 01:30:06,434
Dus hij voldeed aan
wat Jehovah van hem verwachtte.
1226
01:30:06,534 --> 01:30:12,573
En zoek alsjeblieft Genesis op,
dan gaan we naar hoofdstuk 8.
1227
01:30:12,673 --> 01:30:16,077
Genesis hoofdstuk 8.
1228
01:30:16,177 --> 01:30:24,786
En ik lees eerst iets voor
dat in het hoofdstuk hiervoor staat...
1229
01:30:24,886 --> 01:30:30,925
hoofdstuk 7, daar staat in vers 13:
1230
01:30:32,160 --> 01:30:34,462
Diezelfde dag nog ging Noach de ark in...
1231
01:30:34,562 --> 01:30:38,432
samen met zijn zonen,
Sem, Cham en Jafeth...
1232
01:30:38,533 --> 01:30:42,937
en let op, zijn vrouw en
de vrouwen van zijn drie zonen.
1233
01:30:43,037 --> 01:30:46,507
Dus ze gingen de ark in.
Ze hadden daar allemaal hard aan gewerkt.
1234
01:30:46,607 --> 01:30:56,450
En dan gaan we nu naar hoofdstuk 8,
naar vers 16 en 17, dit is na de vloed:
1235
01:30:56,551 --> 01:31:03,825
Ga de ark uit, samen met je vrouw,
je zonen en de vrouwen van je zonen.
1236
01:31:03,925 --> 01:31:06,594
Dus daar gaan ze.
1237
01:31:06,694 --> 01:31:10,131
We weten dat het gaat om
Sem, Cham en Jafeth.
1238
01:31:10,231 --> 01:31:13,067
Dat zegt de Bijbel.
1239
01:31:13,167 --> 01:31:18,806
We weten niet de naam van Noachs vrouw...
1240
01:31:19,473 --> 01:31:22,543
of van de vrouwen van zijn zoons.
1241
01:31:22,643 --> 01:31:24,846
Waarom niet?
1242
01:31:25,680 --> 01:31:27,381
Je kunt dat aan God vragen...
1243
01:31:27,481 --> 01:31:31,686
maar ik zie hier niks dat uitlegt waarom hij besloot hun namen niet te laten opschrijven.
1244
01:31:31,786 --> 01:31:35,590
Weet je, dat zegt niks over
hun waarde in Gods ogen.
1245
01:31:35,690 --> 01:31:38,259
Het ging om Noachs geslachtslijn.
1246
01:31:38,359 --> 01:31:42,129
En weet je, waarom zou je...
1247
01:31:42,230 --> 01:31:43,998
met God in discussie gaan?
1248
01:31:44,098 --> 01:31:48,669
Weet u, God, ik hou echt van uw Woord,
maar er zijn een paar dingen...
1249
01:31:48,769 --> 01:31:54,742
Niet echt slim als je zo’n houding hebt.
1250
01:31:54,842 --> 01:31:57,612
Dus dit waren trouwe vrouwen.
1251
01:31:57,712 --> 01:32:03,618
En hier gaat het om:
in de nieuwe wereld, man...
1252
01:32:04,452 --> 01:32:08,489
wat zullen zij een geweldige
familiereünie hebben.
1253
01:32:08,789 --> 01:32:10,958
En je zult het zelf
ook fantastisch vinden...
1254
01:32:11,058 --> 01:32:15,930
want ik weet zeker dat je wel wat
vragen wilt stellen over hoe het toen was.
1255
01:32:16,030 --> 01:32:20,868
Want we weten niet zoveel over hoe het
in de ark was, hoe alles precies ging.
1256
01:32:20,968 --> 01:32:23,704
Ik bedoel, neem nou degenen
die al heel lang op Bethel zijn...
1257
01:32:23,804 --> 01:32:27,775
hier en op andere bijkantoren,
ze hebben zo veel verhalen...
1258
01:32:27,875 --> 01:32:29,644
dat is heerlijk om naar te luisteren.
1259
01:32:29,744 --> 01:32:31,746
Dus bereid je maar voor.
1260
01:32:31,846 --> 01:32:35,349
We gaan nog heel veel
sensationele verhalen horen...
1261
01:32:35,449 --> 01:32:39,453
van sensationele familiereünies zoals deze.
1262
01:32:39,553 --> 01:32:42,456
We hebben een prachtige toekomst.
1263
01:32:42,556 --> 01:32:49,597
Laten we nu in hetzelfde Bijbelboek,
in Genesis, naar hoofdstuk 21 gaan.
1264
01:32:49,697 --> 01:32:56,470
En daar zien we nog een ander voorbeeld
van een gezin...
1265
01:32:56,570 --> 01:33:00,374
dat straks in de nieuwe wereld
een sensationele reünie zal beleven.
1266
01:33:00,474 --> 01:33:09,317
Hier zien we dat Sara zwanger werd,
en zij was Abrahams grote liefde.
1267
01:33:09,417 --> 01:33:14,355
En samen kregen ze een zoon, Isaäk.
1268
01:33:14,455 --> 01:33:22,163
En moet je je voorstellen,
ga naar hoofdstuk 22 van Genesis...
1269
01:33:22,263 --> 01:33:25,266
en lees wat Jehovah van Abraham vroeg.
1270
01:33:25,366 --> 01:33:29,303
En als je nu luistert
en je bent zelf vader...
1271
01:33:29,403 --> 01:33:33,841
trouwens je hoeft niet eens een vader
te zijn om hierdoor geraakt te worden...
1272
01:33:33,941 --> 01:33:40,181
want je houdt natuurlijk van Jehovah
en van Jezus, maar in vers 2 zegt hij:
1273
01:33:40,281 --> 01:33:45,753
Neem alsjeblieft je zoon Isaäk,
je enige zoon, van wie je zo veel houdt.
1274
01:33:45,853 --> 01:33:52,193
Oh ja, hij wist dat Abraham
veel van Isaäk hield.
1275
01:33:52,293 --> 01:33:56,497
Dus dit is opmerkelijk.
1276
01:33:56,597 --> 01:33:58,499
Hij wist hoeveel hij van hem hield.
1277
01:33:58,599 --> 01:34:01,836
Maar wat vraagt Jehovah hem te doen?
1278
01:34:01,936 --> 01:34:04,205
Offer hem.
1279
01:34:06,974 --> 01:34:09,977
We weten niet precies...
1280
01:34:10,077 --> 01:34:15,182
hoe Abraham zich op dat moment
gevoeld moet hebben.
1281
01:34:15,282 --> 01:34:20,421
Maar er zijn wel wat aanwijzingen
van wat daar allemaal gebeurde.
1282
01:34:20,521 --> 01:34:27,128
Maar degenen die een zoon
of meerdere zoons hebben snappen...
1283
01:34:27,228 --> 01:34:30,431
de enorme impact.
1284
01:34:30,531 --> 01:34:33,401
Hij stond al helemaal...
1285
01:34:33,501 --> 01:34:40,674
met z’n mes klaar
en in z’n hart en in z’n gedachten...
1286
01:34:40,775 --> 01:34:44,812
had hij het al gedaan, hem offeren.
1287
01:34:44,912 --> 01:34:46,914
Maar zoals je weet...
1288
01:34:47,014 --> 01:34:51,385
toen hij op het punt stond
z’n zoon met het mes te doden...
1289
01:34:51,485 --> 01:34:55,890
riep Jehovah’s engel: Abraham, Abraham!
1290
01:34:55,990 --> 01:34:57,691
Precies op tijd.
1291
01:34:57,792 --> 01:35:00,094
Het ging net niet door.
1292
01:35:01,028 --> 01:35:02,930
Toen zei Abraham: Hier ben ik!
1293
01:35:03,030 --> 01:35:05,066
En in vers 12 zei Jehovah:
1294
01:35:05,166 --> 01:35:07,468
Raak de jongen niet aan.
1295
01:35:09,503 --> 01:35:12,273
Wat deed dat met Abraham?
Wat een opluchting.
1296
01:35:12,373 --> 01:35:15,409
En daarvoor moet Isaäk
zich de hele tijd afgevraagd hebben:
1297
01:35:15,509 --> 01:35:19,246
Dit is allemaal leuk en aardig,
maar waar is het schaap?
1298
01:35:21,115 --> 01:35:25,386
Ik weet het niet, maar ze moeten
een interessant gesprek hebben gehad...
1299
01:35:25,486 --> 01:35:27,054
na dit gebeuren.
1300
01:35:27,154 --> 01:35:32,893
Denk je ook niet dat hun familiereünie
straks sensationeel gaat zijn?
1301
01:35:32,993 --> 01:35:34,095
Echt wel.
1302
01:35:34,195 --> 01:35:38,899
En dan als ze erachter komen,
want ze wisten het niet...
1303
01:35:38,999 --> 01:35:43,671
maar als ze erachter komen
dat Jehovah een stap verder is gegaan...
1304
01:35:43,771 --> 01:35:45,806
en zijn Zoon echt heeft geofferd.
1305
01:35:45,906 --> 01:35:47,641
Wow.
1306
01:35:47,741 --> 01:35:51,912
Wat een pijn, enorm veel pijn.
1307
01:35:52,012 --> 01:35:55,249
Dus wat wordt dat
een sensationele familiereünie...
1308
01:35:55,349 --> 01:35:59,687
voor Abraham, Isaäk,
Sara en de rest van hun familie.
1309
01:35:59,787 --> 01:36:04,158
Nu een ander voorbeeld.
Dat van Job.
1310
01:36:04,258 --> 01:36:11,565
Wat hebben we veel waardering voor Job.
1311
01:36:14,201 --> 01:36:19,173
En als we naar Job gaan,
naar hoofdstuk 1...
1312
01:36:20,574 --> 01:36:25,479
zien we gelijk wat voor persoon hij was.
1313
01:36:25,579 --> 01:36:31,385
In vers 1 zien we dat hij
een oprecht en getrouw man wordt genoemd.
1314
01:36:31,485 --> 01:36:35,956
En in vers 2 staat...
1315
01:36:36,056 --> 01:36:38,993
dat hij zeven zonen en drie dochters had.
1316
01:36:39,093 --> 01:36:41,395
Hij had ook heel veel dieren.
1317
01:36:41,495 --> 01:36:45,833
En het is interessant wat er staat
in vers 4 van hoofdstuk 1:
1318
01:36:45,933 --> 01:36:49,837
Zijn zonen hadden de gewoonte
een feestmaal te geven...
1319
01:36:49,937 --> 01:36:52,239
elk om de beurt in zijn eigen huis.
1320
01:36:52,339 --> 01:36:54,575
Wat hield dat in?
1321
01:36:54,675 --> 01:37:00,381
Nou, we hebben natuurlijk het Inzicht-boek
en veel andere naslagwerken.
1322
01:37:00,481 --> 01:37:05,953
Maar het Inzicht-boek is echt een geschenk,
altijd geweest. Er staat:
1323
01:37:06,053 --> 01:37:10,658
Naar het schijnt hielden Jobs zeven zonen
een familiebijeenkomst...
1324
01:37:10,758 --> 01:37:14,628
mogelijk een lente- of een oogstfeest...
1325
01:37:14,728 --> 01:37:18,632
en nodigde ieder van de zonen
in de loop van een week...
1326
01:37:18,732 --> 01:37:23,737
op zijn dag de anderen
voor een feestmaal in zijn huis uit.
1327
01:37:24,071 --> 01:37:27,408
Wat een hechte familie.
1328
01:37:27,641 --> 01:37:33,614
Ze waren heel hecht met elkaar
en ze hielden van elkaar.
1329
01:37:33,714 --> 01:37:37,218
Ze hielden gewoon van elkaar.
1330
01:37:37,318 --> 01:37:43,958
Maar in de verzen daarna
zien we wat Satan beweerde en dat is...
1331
01:37:44,058 --> 01:37:46,727
allemaal voor ons opgeschreven.
1332
01:37:46,827 --> 01:37:51,332
En dan staat er in vers 13:
1333
01:37:51,432 --> 01:37:54,368
Jobs zonen en dochters waren aan het eten.
1334
01:37:54,468 --> 01:37:59,940
En dan krijgt Job het bericht over zijn
dieren en de Sabeeërs die een inval deden.
1335
01:38:00,040 --> 01:38:02,843
En dan zien we wat Satan verder deed...
1336
01:38:02,943 --> 01:38:05,646
en we hebben nooit gezegd
dat hij niet intelligent is...
1337
01:38:05,746 --> 01:38:09,350
vers 16: vuur van God viel uit de hemel.
1338
01:38:09,450 --> 01:38:13,554
Dus zie je, ze gaven God hiervan de schuld.
1339
01:38:13,654 --> 01:38:17,591
Satan zei: ze zullen allemaal denken
dat God hierachter zit.
1340
01:38:17,691 --> 01:38:19,827
Terwijl hij er natuurlijk zelf achter zat.
1341
01:38:19,927 --> 01:38:22,863
Dus er was vuur dat oplaaide
en de schapen doodde.
1342
01:38:22,963 --> 01:38:26,433
En dan vers 18 en 19:
1343
01:38:26,533 --> 01:38:30,437
Hij was nog niet uitgesproken.
Uw zonen en dochters waren aan het eten...
1344
01:38:30,537 --> 01:38:33,574
en dronken wijn in het huis
van hun oudste broer.
1345
01:38:33,674 --> 01:38:36,910
Plotseling kwam er een hevige wind.
1346
01:38:37,011 --> 01:38:40,814
Blijkbaar liet Jehovah dat
in dit geval toe, dat Satan dat deed.
1347
01:38:40,914 --> 01:38:43,317
Ze kwamen allemaal om.
1348
01:38:45,052 --> 01:38:46,587
Dood.
1349
01:38:46,687 --> 01:38:48,822
Allemaal dood.
1350
01:38:48,922 --> 01:38:53,494
Dus zeven zoons en drie dochters.
1351
01:38:53,594 --> 01:38:56,263
Dat is wat er gebeurde.
1352
01:38:56,363 --> 01:39:02,970
Laten we nu naar Job 42, Job hoofdstuk 42.
1353
01:39:03,070 --> 01:39:11,078
En hij heeft die beproevingen doorstaan...
1354
01:39:11,178 --> 01:39:15,916
en hier zien we hoe...
1355
01:39:16,016 --> 01:39:20,421
Jehovah hem het dubbele teruggaf,
nadat dat allemaal was gebeurd.
1356
01:39:20,521 --> 01:39:22,790
Hij was weer een rijk man.
1357
01:39:22,890 --> 01:39:25,926
Vers 13.
Job 42:13:
1358
01:39:26,026 --> 01:39:32,266
Ook kreeg hij nog zeven zonen
en drie dochters.
1359
01:39:32,366 --> 01:39:35,769
Dat is toch, ik bedoel zo...
1360
01:39:35,869 --> 01:39:38,105
Jehovah is zo geweldig.
1361
01:39:38,205 --> 01:39:44,645
Maar kijk, Jehovah is nog niet klaar
met hem, want in de nieuwe wereld...
1362
01:39:44,745 --> 01:39:51,185
en hij zal het op het goede moment timen,
zal hij al z’n 20 kinderen terughebben.
1363
01:39:51,518 --> 01:39:53,187
Job en z’n vrouw.
1364
01:39:53,287 --> 01:39:54,521
Snap je?
1365
01:39:54,621 --> 01:39:58,225
Een sensationele...
1366
01:39:58,325 --> 01:40:00,361
familiereünie.
1367
01:40:00,461 --> 01:40:05,833
Nu een voorbeeld
uit onze tijd dat ik graag even wil noemen.
1368
01:40:05,933 --> 01:40:12,339
Ik zag het op de website, op 26 september
dacht ik, een heel onroerend verhaal.
1369
01:40:12,439 --> 01:40:15,275
Er is eerder iets over
in de Ontwaakt! verschenen.
1370
01:40:15,376 --> 01:40:21,582
Het levensverhaal van David Maza:
Hoe ons gezin herstelde van een tragedie.
1371
01:40:21,682 --> 01:40:25,786
Ze hebben het over Davey, of David,
zij noemen hem Davey.
1372
01:40:25,886 --> 01:40:32,993
En ik bleef maar denken: Man, wat gaan zij
een sensationele familiereünie beleven...
1373
01:40:33,093 --> 01:40:35,195
straks in de nieuwe wereld.
1374
01:40:35,295 --> 01:40:41,335
We weten dat veel van jullie lieve broeders
en zusters verdoofd zijn door verdriet...
1375
01:40:41,435 --> 01:40:44,671
over het verlies van een dierbare
in deze laatste dagen.
1376
01:40:44,772 --> 01:40:47,875
Maar geef het alsjeblieft niet op.
1377
01:40:47,975 --> 01:40:50,911
Jullie hebben jullie anker.
Snap je?
1378
01:40:51,011 --> 01:40:55,849
En een zuster beschrijft dit heel mooi,
een goede vriendin van ons:
1379
01:40:55,949 --> 01:40:59,086
Mijn ouders hadden 17 kinderen.
1380
01:40:59,186 --> 01:41:01,555
En onlangs schreef ze dus:
1381
01:41:01,655 --> 01:41:05,159
Kort geleden is de laatste van mijn broers
en zussen overleden.
1382
01:41:05,259 --> 01:41:09,296
Nu ben ik de enige van al m’n
broers en zussen die nog leeft.
1383
01:41:09,396 --> 01:41:11,899
Ik kan me nog van elk van hen
precies herinneren...
1384
01:41:11,999 --> 01:41:15,803
waar ik was en wat ik deed
toen ze stierven.
1385
01:41:15,903 --> 01:41:17,604
Wat zal het een zegen zijn...
1386
01:41:17,704 --> 01:41:21,842
als die verschrikkelijke herinneringen
er straks niet meer zullen zijn...
1387
01:41:21,942 --> 01:41:25,646
en vervangen zullen worden als ik
mijn vader en moeder weer terugzie...
1388
01:41:25,746 --> 01:41:30,050
en elk van m’n broers en zussen die nu
veilig zijn in Jehovah’s herinnering.
1389
01:41:30,150 --> 01:41:34,121
Ze schrijft verder:
Wat een geweldige reünie zal dat zijn.
1390
01:41:34,221 --> 01:41:38,292
Straks groeien we geleidelijk naar
volmaaktheid toe met het vooruitzicht...
1391
01:41:38,392 --> 01:41:40,093
op eeuwig leven.
1392
01:41:40,194 --> 01:41:43,864
Wat een ontroerende uitspraak
van onze kostbare zuster.
1393
01:41:43,964 --> 01:41:48,502
Ja, het is een zekerheid
dat je je dierbaren weer zal terugzien.
1394
01:41:48,602 --> 01:41:53,240
Binnenkort zul je genieten
van familiereünies...
1395
01:41:53,340 --> 01:41:55,542
binnenkort.
1396
01:41:56,143 --> 01:41:58,712
Houd je anker in goede staat...
1397
01:41:58,812 --> 01:42:02,683
totdat de zee van goddeloze mensen
er niet meer zal zijn.
1398
01:42:02,783 --> 01:42:09,156
Focus op de komende
sensationele familiereünies.
1399
01:42:25,989 --> 01:42:30,027
Was dat niet ontroerend?
1400
01:42:30,127 --> 01:42:34,965
Echt aanmoedigend.
Heel erg bedankt, Tony.
1401
01:42:35,065 --> 01:42:38,569
Nu mag ik een mededeling voorlezen
die interessant is...
1402
01:42:38,669 --> 01:42:42,472
voor de wereldwijde Bethelfamilie...
1403
01:42:42,573 --> 01:42:46,009
de wereldwijde Bethelfamilie.
1404
01:42:46,109 --> 01:42:49,379
Zoals jullie weten worden
de ouderlingen opgeleid...
1405
01:42:49,479 --> 01:42:52,749
op de School voor Gemeenteouderlingen.
1406
01:42:52,850 --> 01:42:55,752
Op Bethel hebben we veel ouderlingen...
1407
01:42:55,853 --> 01:42:59,756
en velen van hen hebben heel wat ervaring.
1408
01:42:59,857 --> 01:43:03,727
Maar ze hebben ook
veel verantwoordelijkheden.
1409
01:43:03,827 --> 01:43:05,495
Velen van hen zijn opziener.
1410
01:43:05,596 --> 01:43:08,899
Ze hebben misschien de leiding
over een grote afdeling.
1411
01:43:08,999 --> 01:43:12,169
Dus hoe kunnen we
aan hun behoeften voldoen?
1412
01:43:12,269 --> 01:43:14,271
Wat dacht je van een nieuwe school?
1413
01:43:14,371 --> 01:43:18,609
Een nieuwe school voor broeders
die de leiding over een afdeling hebben:
1414
01:43:18,709 --> 01:43:20,143
De naam van de school is:
1415
01:43:20,244 --> 01:43:27,150
Goede opzieners volgen Jehovah na
— Een school voor opzieners.
1416
01:43:27,251 --> 01:43:32,422
Laten we eens naar een paar broeders luisteren
die ons iets meer vertellen.
1417
01:43:35,442 --> 01:43:38,487
Welkom bij de School voor opzieners:
1418
01:43:38,612 --> 01:43:43,117
Goede opzieners volgen Jehovah na
— Handelingen 6:3!
1419
01:43:43,243 --> 01:43:47,080
Laten we eens samen kijken naar de tekst
die de basis vormt voor deze school:
1420
01:43:47,205 --> 01:43:49,333
Handelingen 6:3.
1421
01:44:00,888 --> 01:44:05,101
Vanwege de snelle groei van het werk
dat wereldwijd plaatsvindt...
1422
01:44:05,226 --> 01:44:10,231
is er een enorme behoefte
aan liefdevolle en goede opzieners.
1423
01:44:10,357 --> 01:44:13,944
Wat maakt iemand tot een goede opziener?
1424
01:44:14,069 --> 01:44:18,783
De belangrijkste taak van een opziener
is voor mensen zorgen.
1425
01:44:18,908 --> 01:44:26,208
Hij accepteert nederig dat hij niet alles weet
en niet alle antwoorden heeft.
1426
01:44:26,333 --> 01:44:30,087
Blijf niet in het verleden hangen.
1427
01:44:30,212 --> 01:44:34,551
Wees het aanspreekpunt voor degenen
met wie je samenwerkt.
1428
01:44:34,676 --> 01:44:41,684
Een goede opziener doet dat allemaal,
maar hij moet ook Jehovah navolgen.
1429
01:44:41,809 --> 01:44:47,732
Opleiding is essentieel,
maar hoe dat wordt gedaan is cruciaal.
1430
01:44:47,857 --> 01:44:51,195
Daarom zal de School voor opzieners:
1431
01:44:51,320 --> 01:44:55,157
Goede opzieners volgen Jehovah na
— Handelingen 6:3...
1432
01:44:55,283 --> 01:45:00,789
broeders die opziener zijn helpen
om anderen erop voor te bereiden...
1433
01:45:00,914 --> 01:45:06,253
in de toekomst een goede
en liefdevolle opziener te worden.
1434
01:45:06,378 --> 01:45:11,968
Laten we samen het laatste vers
uit Ezechiël 48 lezen.
1435
01:45:12,093 --> 01:45:15,097
In vers 35 staat:
1436
01:45:22,105 --> 01:45:25,984
Broeders, als jullie het voorbeeld
van Jehovah volgen...
1437
01:45:26,109 --> 01:45:32,074
door proactief anderen op te leiden en nederig
open blijven staan voor nieuwe ideeën...
1438
01:45:32,199 --> 01:45:34,786
dan kunnen jullie er
absoluut zeker van zijn...
1439
01:45:34,911 --> 01:45:39,207
dat Jehovah jullie
oprechte inspanningen zal zegenen.
1440
01:45:39,332 --> 01:45:43,087
Ja, Jehovah zal niet alleen
jouw afdeling zegenen...
1441
01:45:43,212 --> 01:45:45,881
maar het zal op je hele bijkantoor
merkbaar zijn.
1442
01:45:46,007 --> 01:45:51,179
En dat heeft uiteindelijk een goede uitwerking
op alle broeders en zusters over de hele wereld.
1443
01:45:51,304 --> 01:45:55,142
Jehovah’s grote geestelijke stad
zal voorspoed blijven hebben...
1444
01:45:55,267 --> 01:45:57,436
en blijven groeien.
1445
01:46:07,444 --> 01:46:08,979
Wat een goede school.
1446
01:46:09,079 --> 01:46:12,215
We hebben ‘m al uitgeprobeerd
op een paar Bethelieten...
1447
01:46:12,315 --> 01:46:15,485
en ze vonden het echt prachtig.
1448
01:46:15,585 --> 01:46:18,889
Dus we zijn ervan overtuigd dat de school
een echte zegen zal zijn...
1449
01:46:18,989 --> 01:46:23,994
niet alleen hier in de Verenigde Staten
maar op bijkantoren wereldwijd.
1450
01:46:24,094 --> 01:46:27,264
Wat denk je dat er nog meer
op het programma staat?
1451
01:46:27,364 --> 01:46:31,768
In de uitzending van volgende maand gaan we
naar deel 2 van de jaarvergadering kijken...
1452
01:46:31,868 --> 01:46:35,238
met nog veel meer interessante onderwerpen.
1453
01:46:35,338 --> 01:46:39,609
Tot slot gaan we
naar onze broeders en zusters in Niger.
1454
01:46:39,709 --> 01:46:44,514
Het land loopt van de vruchtbare deltagebieden
bij de rivier de Niger...
1455
01:46:44,614 --> 01:46:47,184
tot aan de uitgestrekte Sahara.
1456
01:46:47,284 --> 01:46:50,320
Vanwege de enorme contrasten
in het landschap...
1457
01:46:50,420 --> 01:46:55,492
moeten onze broeders en zusters gebruikmaken
van verschillende predikingsmethoden.
1458
01:46:55,592 --> 01:46:58,795
Op de drukke straten
van de hoofdstad Niamey...
1459
01:46:58,895 --> 01:47:02,666
spreken ze mensen aan
die onderweg zijn naar hun werk.
1460
01:47:02,766 --> 01:47:06,603
In afgelegen steden in de woestijn
prediken ze tot handelaren...
1461
01:47:06,703 --> 01:47:12,476
en waden ze door rivierbeddingen op zoek
naar boeren die daar hun gewassen verbouwen.
1462
01:47:12,576 --> 01:47:15,479
Als de verkondigers
in de woestijn prediken...
1463
01:47:15,579 --> 01:47:21,418
wikkelen ze vaak een doek om hun hoofd
als bescherming tegen opstuivend zand.
1464
01:47:21,518 --> 01:47:24,721
De zware omstandigheden
worden draaglijker...
1465
01:47:24,821 --> 01:47:28,492
doordat Nigerezen enorm gastvrij zijn.
1466
01:47:28,592 --> 01:47:32,496
Een bekende uitspraak in het Hausa,
de taal die daar wordt gesproken...
1467
01:47:32,596 --> 01:47:36,299
is de gast is koning.
1468
01:47:36,399 --> 01:47:39,035
Als de broeders en zusters ze
iets uit de Bijbel laten zien...
1469
01:47:39,136 --> 01:47:42,672
willen velen graag luisteren.
1470
01:47:42,772 --> 01:47:47,911
Jong en oud vindt het een voorrecht
om mensen over Gods Koninkrijk te vertellen...
1471
01:47:48,011 --> 01:47:51,214
en zelf van geestelijk voedsel te genieten.
1472
01:47:51,314 --> 01:47:55,719
Onze lieve broeders en zusters
uit de gemeentes Bobiel...
1473
01:47:55,819 --> 01:48:02,259
Haro Banda Zarma en Arlit
doen jullie de hartelijke groeten.
1474
01:48:03,960 --> 01:48:07,497
Vanuit het hoofdkantoor
van Jehovah’s Getuigen...
1475
01:48:07,597 --> 01:48:10,333
was dit JW Broadcasting.