1 00:00:22,126 --> 00:00:25,922 Heb je je opgegeven voor de School voor Koninkrijkspredikers... 2 00:00:26,047 --> 00:00:28,299 maar ben je nog niet uitgenodigd? 3 00:00:28,424 --> 00:00:30,301 Of heb je erover nagedacht... 4 00:00:30,426 --> 00:00:33,554 maar twijfelde je of het wel het goede moment was? 5 00:00:33,679 --> 00:00:35,515 Je bent niet de enige. 6 00:00:36,390 --> 00:00:40,937 Vanwege de pandemie wordt er nog steeds geen school gehouden. 7 00:00:41,062 --> 00:00:45,441 Maar als je pioniert en tussen de 23 en 65 bent... 8 00:00:45,566 --> 00:00:48,569 en graag naar de SKP zou willen gaan... 9 00:00:48,695 --> 00:00:51,948 neem dan contact op met de secretaris uit je gemeente... 10 00:00:52,073 --> 00:00:54,409 en vul online een aanmeldingsformulier in. 11 00:00:54,534 --> 00:00:58,079 Misschien wordt je dan uitgenodigd als de school weer begint. 12 00:00:59,414 --> 00:01:03,668 Bedenk dat je aanmeldingsformulier een jaar geldig is. 13 00:01:03,793 --> 00:01:06,212 Dus vul elk jaar een nieuw formulier in... 14 00:01:06,337 --> 00:01:09,174 als je voor de school in aanmerking wilt komen. 15 00:01:10,091 --> 00:01:12,802 Daarnaast zijn we blij jullie te laten weten... 16 00:01:12,927 --> 00:01:15,472 dat afgestudeerden van de Bedienarenopleidingsschool... 17 00:01:15,597 --> 00:01:18,141 of de Bijbelschool voor Ongehuwde Broeders... 18 00:01:18,266 --> 00:01:21,561 die nog steeds ongehuwd en in de volletijddienst zijn... 19 00:01:21,686 --> 00:01:26,066 zich ook kunnen opgeven voor de School voor Koninkrijkspredikers. 20 00:01:28,819 --> 00:01:31,321 Is het mogelijk je innerlijke vrede te bewaren... 21 00:01:31,446 --> 00:01:35,075 als je te maken krijgt met zware beproevingen? 22 00:01:35,200 --> 00:01:40,288 Hoe zorgt Jehovah voor je als je in een moeilijke situatie zit? 23 00:01:40,414 --> 00:01:43,709 In de volgende video leren we broeders en zusters kennen... 24 00:01:43,834 --> 00:01:46,962 die vrede hebben gekregen dankzij Jehovah. 25 00:01:47,087 --> 00:01:49,131 De titel is: 26 00:01:49,840 --> 00:01:53,468 Hoe onze broeders en zusters vrede hebben ondanks: 27 00:01:53,594 --> 00:01:54,720 Tegenstand... 28 00:01:54,845 --> 00:01:56,138 Ziekte... 29 00:01:56,263 --> 00:01:57,764 Financiële problemen... 30 00:01:57,890 --> 00:01:59,975 en natuurrampen. 31 00:02:07,733 --> 00:02:11,278 Zolang we in Satans wereld leven... 32 00:02:11,403 --> 00:02:14,740 zullen we allemaal met situaties te maken krijgen... 33 00:02:14,865 --> 00:02:17,368 die ons van onze vrede kunnen beroven. 34 00:02:17,493 --> 00:02:20,746 Het kan moeilijk zijn om die vrede terug te krijgen... 35 00:02:20,871 --> 00:02:23,290 maar het is niet onmogelijk. 36 00:02:23,415 --> 00:02:28,504 In deze video gaan we luisteren naar drie zusters en twee echtparen... 37 00:02:28,629 --> 00:02:32,550 die heel open vertellen met welke beproeving ze te maken hadden... 38 00:02:32,675 --> 00:02:35,803 en hoe ze daarmee omgingen. 39 00:02:35,928 --> 00:02:39,682 Let niet alleen op wat ze hebben meegemaakt... 40 00:02:39,807 --> 00:02:44,061 maar ook op hun lach, hun vreugde... 41 00:02:44,186 --> 00:02:48,733 en wat ze deden om hun vrede te behouden. 42 00:02:48,858 --> 00:02:54,530 En let in het bijzonder op hoe Jehovah ze heeft geholpen. 43 00:02:56,199 --> 00:02:59,535 Het Besturende Lichaam weet dat veel van jullie... 44 00:02:59,660 --> 00:03:05,375 met soortgelijke omstandigheden te maken hebben als deze broeders en zusters. 45 00:03:05,500 --> 00:03:10,213 De broeders weten zeker dat de voorbeelden in deze video... 46 00:03:10,338 --> 00:03:13,758 jullie allemaal zullen helpen om ondanks beproevingen... 47 00:03:13,883 --> 00:03:16,344 je innerlijke vrede te behouden. 48 00:03:22,058 --> 00:03:28,606 Broeders en zusters over de hele wereld hebben te maken met natuurrampen... 49 00:03:28,732 --> 00:03:30,942 financiële problemen... 50 00:03:31,985 --> 00:03:33,486 ziekte... 51 00:03:34,738 --> 00:03:36,531 en vervolging. 52 00:03:37,449 --> 00:03:41,578 Ondanks dat alles zijn ze gelukkig... 53 00:03:41,703 --> 00:03:44,789 en hebben ze innerlijke vrede. 54 00:03:45,665 --> 00:03:48,293 Ik kan veel van ze leren. 55 00:03:50,337 --> 00:03:53,924 Ik ben Antoinette. Ik woon in Las Vegas in Nevada... 56 00:03:54,049 --> 00:03:59,221 samen met m’n supermoeder en ondeugende zusje. 57 00:03:59,346 --> 00:04:03,600 Vrienden en familie zijn heel belangrijk voor me. 58 00:04:03,725 --> 00:04:07,062 Als kind woonde ik bij m’n moeder en m’n vader... 59 00:04:07,187 --> 00:04:09,773 en ging ik veel om met m’n vaders kant van de familie. 60 00:04:09,898 --> 00:04:15,612 We waren heel close en het was heel leuk. 61 00:04:16,363 --> 00:04:19,241 Ik was heel gelukkig. 62 00:04:20,367 --> 00:04:23,078 Maar ik voelde me toen al vaak niet zo goed. 63 00:04:23,203 --> 00:04:25,789 We wisten toen alleen nog niet dat het kanker was. 64 00:04:25,914 --> 00:04:31,337 Het ene moment voelde ik me nog goed en het volgende moment juist heel slecht. 65 00:04:35,549 --> 00:04:37,426 Als kind... 66 00:04:38,010 --> 00:04:41,138 speelde ik vaak een bijzonder spelletje. 67 00:04:41,263 --> 00:04:43,307 Ik ving insecten... 68 00:04:44,391 --> 00:04:48,229 stopte ze in een potje en nam ze mee naar huis. 69 00:04:50,022 --> 00:04:54,527 Daarna pakte ik een boek, bijvoorbeeld een wetboek... 70 00:04:54,652 --> 00:04:58,072 en ging ik de insecten berechten. 71 00:04:58,197 --> 00:05:03,494 Ik speelde de rechercheur en tegelijk de rechter. 72 00:05:03,619 --> 00:05:10,418 In m’n familie werkt iedereen of bij de politie of bij justitie. 73 00:05:10,543 --> 00:05:14,797 M’n opa en oma waren de eersten die voor dat werk kozen. 74 00:05:14,922 --> 00:05:20,803 Daarom had ik altijd een heel sterk rechtvaardigheidsgevoel. 75 00:05:21,471 --> 00:05:28,978 Maar in 1989 kreeg m’n moeder een tragisch auto-ongeluk. 76 00:05:29,103 --> 00:05:32,899 Ze had ernstige brandwonden... 77 00:05:33,024 --> 00:05:37,612 op haar gezicht, handen en de rest van haar lichaam. 78 00:05:37,737 --> 00:05:42,534 Toen m’n vader zag hoe m’n moeder eraan toe was... 79 00:05:42,659 --> 00:05:44,661 liet hij ons... 80 00:05:44,786 --> 00:05:46,621 in de steek. 81 00:05:46,996 --> 00:05:48,498 Ja. 82 00:05:51,084 --> 00:05:54,838 Op dat moment bleef er niet veel over van m’n idealen. 83 00:05:54,963 --> 00:05:57,340 M’n hele wereld... 84 00:05:57,465 --> 00:05:59,259 stortte in. 85 00:06:01,136 --> 00:06:05,348 Toen ik klein was, vond ik het heerlijk om met de hele familie samen te zijn. 86 00:06:05,473 --> 00:06:08,226 Maar toen we naar New York verhuisden voor m’n behandelingen... 87 00:06:08,351 --> 00:06:12,105 konden we als familie niet meer zo makkelijk bij elkaar komen. 88 00:06:13,774 --> 00:06:19,321 Toen ik in New York was, voelde ik me alleen maar verdrietig... 89 00:06:19,446 --> 00:06:22,074 ik had nooit echt rust in m’n hoofd. 90 00:06:26,244 --> 00:06:28,664 Hier in Californië... 91 00:06:30,290 --> 00:06:33,085 zijn we wel wat bosbranden gewend. 92 00:06:34,586 --> 00:06:39,299 Maar toen ik die ochtend hoorde dat ik m’n huis moest verlaten... 93 00:06:39,424 --> 00:06:42,803 had ik nooit kunnen bedenken dat er ‘s avonds... 94 00:06:42,928 --> 00:06:45,639 niks meer over zou zijn van ons stadje. 95 00:07:00,613 --> 00:07:05,451 Vlak voor de bosbrand hadden we een aandeel gehad op de vergadering... 96 00:07:05,576 --> 00:07:08,913 waarin werd besproken wat we moesten doen bij een ramp. 97 00:07:09,038 --> 00:07:11,415 M’n auto was volgetankt... 98 00:07:11,540 --> 00:07:14,418 m’n noodpakket lag klaar... 99 00:07:14,543 --> 00:07:17,129 en ik had een kaart van de omgeving. 100 00:07:18,130 --> 00:07:20,675 Ik was goed voorbereid. 101 00:07:20,800 --> 00:07:26,722 De broeders zeiden ook dat we de aanwijzingen moesten opvolgen van verkeersregelaars. 102 00:07:26,847 --> 00:07:29,559 De verkeersregelaar zei dat ik naar rechts moest. 103 00:07:29,684 --> 00:07:32,019 Ik wilde helemaal niet naar rechts... 104 00:07:32,144 --> 00:07:36,858 maar ze hadden gezegd: Gehoorzaam ze. En dat deed ik... 105 00:07:36,983 --> 00:07:39,944 ook al dacht ik: Dit loopt niet goed af. 106 00:07:43,531 --> 00:07:46,868 Ik zag alleen nog maar dichte rook. 107 00:07:51,873 --> 00:07:54,459 En uiteindelijk was alles zwart. 108 00:07:55,835 --> 00:07:58,421 Je zag geen hand voor ogen. 109 00:08:06,429 --> 00:08:08,640 M’n moeder zegt altijd... 110 00:08:08,765 --> 00:08:13,395 dat ik als klein meisje al altijd voor anderen wilde zorgen... 111 00:08:13,520 --> 00:08:15,480 dat zat er toen al helemaal in. 112 00:08:15,605 --> 00:08:20,443 Ik kan er niet tegen om mensen te zien lijden, dat vind ik heel moeilijk. 113 00:08:22,779 --> 00:08:24,489 Ik weet nog... 114 00:08:24,614 --> 00:08:28,952 ik weet nog dat ik net als verpleegster begon te werken. 115 00:08:29,077 --> 00:08:30,787 Ik was altijd aan het huilen. 116 00:08:30,912 --> 00:08:35,542 Ik huilde elke dag dat ik moest werken. 117 00:08:38,545 --> 00:08:42,924 Ik vond niet alleen m’n nieuwe baan heel heftig, maar ook... 118 00:08:44,468 --> 00:08:48,388 ik worstelde ook nog met een depressie. 119 00:08:50,349 --> 00:08:56,522 In 2017 had ik een belangrijke functie bij een grote bank in Nicaragua. 120 00:08:56,647 --> 00:09:02,152 M’n vrouw, ons zoontje van een jaar en ik waren heel gelukkig. 121 00:09:02,277 --> 00:09:06,281 Maar toen raakte ik m’n baan kwijt. 122 00:09:06,407 --> 00:09:09,702 Dus ik dacht: ik heb genoeg werkervaring... 123 00:09:09,827 --> 00:09:12,746 en Jehovah zal me helpen net zo’n baan te vinden. 124 00:09:12,871 --> 00:09:17,626 Ik bleef maar zoeken, maar ik kon niks vinden. 125 00:09:17,751 --> 00:09:20,254 Het gaf me veel stress. 126 00:09:20,379 --> 00:09:22,756 Ik voelde me nutteloos. 127 00:09:22,882 --> 00:09:27,595 Ik kon niet eens voor m’n gezin zorgen. 128 00:09:27,720 --> 00:09:31,056 Ik had het er echt heel moeilijk mee. 129 00:09:38,105 --> 00:09:43,861 Deze lieve broeders en zusters kregen met heel wat moeilijkheden te maken. 130 00:09:43,986 --> 00:09:47,657 Misschien voelden ze zich soms net als Job... 131 00:09:47,782 --> 00:09:52,245 die zei: Ik walg van mijn leven. 132 00:09:52,370 --> 00:09:56,958 Het is heel menselijk om je zo te voelen. 133 00:09:57,083 --> 00:10:02,296 Soms lopen dingen in het leven heel anders dan we hadden gewild... 134 00:10:02,422 --> 00:10:05,508 en dat kan echt pijn doen. 135 00:10:05,633 --> 00:10:11,014 Wil dat zeggen dat we hulpeloze slachtoffers van onze omstandigheden zijn? 136 00:10:11,139 --> 00:10:12,974 Zeker niet! 137 00:10:13,099 --> 00:10:17,228 Let dus alsjeblieft goed op, dan zul je zien... 138 00:10:17,353 --> 00:10:21,191 waarom Margaret, Feliks, Miguel... 139 00:10:21,316 --> 00:10:26,613 Nikki en Antoinette geen hulpeloze slachtoffers zijn. 140 00:10:26,738 --> 00:10:31,826 Integendeel, ze zijn juist overwinnaars. 141 00:10:31,951 --> 00:10:37,832 Kijk en let erop welke specifieke dingen ze deden... 142 00:10:37,958 --> 00:10:40,085 om hun vrede te bewaren... 143 00:10:40,210 --> 00:10:47,300 en denk er alsjeblieft goed over na wat jij kunt doen om hun geloof na te volgen. 144 00:10:49,678 --> 00:10:53,223 Ik dacht vroeger heel vaak: 145 00:10:53,348 --> 00:10:57,144 Waarom laat de Hoogste Rechter, God, onrecht toe? 146 00:10:57,269 --> 00:11:00,439 Waarom laat hij lijden toe? 147 00:11:00,564 --> 00:11:04,776 En ik had vanbinnen het verlangen om dingen recht te zetten. 148 00:11:04,901 --> 00:11:08,405 Dat verlangen was zo sterk. 149 00:11:08,530 --> 00:11:13,160 Daarom ging ik naar Rusland om bij m’n zus te wonen. 150 00:11:15,329 --> 00:11:22,085 Ze kreeg Bijbelstudie en ze was zo enthousiast over de waarheid. 151 00:11:22,211 --> 00:11:26,590 Tot diep in de nacht spraken we over de Bijbel. 152 00:11:28,467 --> 00:11:32,304 Dat was het begin van m’n vriendschap met Jehovah. 153 00:11:33,889 --> 00:11:38,602 Toen ervaarde ik hoe het is om een zorgzame vader te hebben. 154 00:11:38,727 --> 00:11:42,314 Dat gevoel had ik lang moeten missen. 155 00:11:43,649 --> 00:11:48,070 De dag waarop ik werd gedoopt was zo bijzonder. 156 00:11:52,867 --> 00:11:56,787 Ik kreeg er toen in een keer zo veel broers en zussen bij. 157 00:11:56,912 --> 00:12:00,875 Die liefde voel je meteen. 158 00:12:01,000 --> 00:12:07,423 Ik liet me dopen en daarna maakte ik het ene na het andere wonder mee. 159 00:12:14,055 --> 00:12:16,474 Het leven was geweldig. 160 00:12:19,560 --> 00:12:23,398 Toen begon de vervolging. 161 00:12:23,523 --> 00:12:26,651 Eerst werd broeder Christensen gearresteerd en daarna... 162 00:12:26,776 --> 00:12:29,028 volgden er nog veel meer arrestaties. 163 00:12:29,153 --> 00:12:30,780 Ook ik werd gearresteerd. 164 00:12:30,905 --> 00:12:38,496 In juni 2018 deed een grote groep gewapende agenten een inval bij ons thuis. 165 00:12:39,998 --> 00:12:45,211 Zij vertegenwoordigden de idealen die ik vroeger had. 166 00:12:45,336 --> 00:12:52,093 Maar nu deden deze agenten... 167 00:12:52,218 --> 00:12:56,765 en dit rechtssysteem mij onrecht aan. 168 00:12:56,890 --> 00:13:03,396 Ik zat gevangen, net zoals de insecten die ik vroeger in een potje stopte. 169 00:13:05,273 --> 00:13:09,319 Nu weet ik hoe ze zich gevoeld moeten hebben. 170 00:13:10,821 --> 00:13:15,659 Het moment waarop je te horen krijgt dat je in de gevangenis moet blijven... 171 00:13:15,784 --> 00:13:19,454 dat voelt alsof je bewusteloos wordt geslagen. 172 00:13:19,579 --> 00:13:25,877 Alsof iemand tegen je hoofd slaat en je alleen een pieptoon in je oren hoort. 173 00:13:28,630 --> 00:13:32,050 Toen werd ik in handboeien weggevoerd. 174 00:13:32,175 --> 00:13:36,471 Ik voelde me natuurlijk niet al te best. 175 00:13:39,433 --> 00:13:44,855 Maar toen gingen de deuren van de lift open. 176 00:13:44,980 --> 00:13:46,940 En wie stonden daar? 177 00:13:56,075 --> 00:14:00,037 Een heleboel broeders en zusters. 178 00:14:00,162 --> 00:14:03,332 Ze klapten zo hard als ze konden. 179 00:14:05,376 --> 00:14:07,461 En sommigen huilden... 180 00:14:07,586 --> 00:14:10,881 maar niet omdat ze me zielig vonden. 181 00:14:11,006 --> 00:14:17,304 Ze huilden omdat ze van ons hielden en trots op ons waren. 182 00:14:17,430 --> 00:14:18,889 En zo gaat het altijd. 183 00:14:19,015 --> 00:14:22,143 Als je bijna geen kracht meer over hebt... 184 00:14:22,268 --> 00:14:27,106 doet Jehovah iets voor je dat je een duwtje in de rug geeft. 185 00:14:27,231 --> 00:14:32,778 En dat applaus, die liefde, die tranen... 186 00:14:32,904 --> 00:14:36,949 de woorden: Hou vol, alles komt goed! 187 00:14:37,074 --> 00:14:41,537 Dat gaf me echt een duwtje in de rug. 188 00:14:41,662 --> 00:14:46,250 En met nieuwe kracht kon ik weer verder. 189 00:14:47,835 --> 00:14:51,673 Een van de bewakers was zo verbaasd dat hij zei: 190 00:14:51,798 --> 00:14:54,968 Wat heb jij veel vrienden. 191 00:14:56,177 --> 00:14:57,679 Ja. 192 00:14:58,221 --> 00:15:01,307 Zonder vrienden zou ik me heel eenzaam voelen. 193 00:15:01,432 --> 00:15:04,894 Ik zou dan alleen maar bezig zijn met m’n ziekte. 194 00:15:05,019 --> 00:15:07,897 Op een congres leerde ik Marissa kennen. 195 00:15:08,022 --> 00:15:10,942 Ze is een geweldige vriendin, heel geestelijk ingesteld. 196 00:15:11,067 --> 00:15:15,196 Als ze met me meeging naar het ziekenhuis, gingen we daarna altijd uit eten. 197 00:15:15,321 --> 00:15:19,117 Iedereen houdt van lekker eten, dus eten is een leuk gespreksonderwerp. 198 00:15:19,242 --> 00:15:23,371 Als je het met mij over eten hebt, denk ik: Yes, wij begrijpen elkaar. 199 00:15:23,496 --> 00:15:26,666 Ik had er altijd zin in als zij met me meeging naar het ziekenhuis. 200 00:15:26,791 --> 00:15:29,085 Ze maakt me altijd aan het lachen. 201 00:15:29,211 --> 00:15:33,673 Ze helpt me om te kunnen genieten, wat er ook aan de hand is. 202 00:15:33,799 --> 00:15:38,220 Dus ja, vrienden maken me echt blij. 203 00:15:38,345 --> 00:15:41,390 In Spreuken 17:17 staat: 204 00:15:41,515 --> 00:15:44,142 Een echte vriend blijft altijd liefde tonen... 205 00:15:44,267 --> 00:15:48,313 en is een broeder geboren voor tijden van nood. 206 00:15:48,438 --> 00:15:51,441 Dat heb ik in m’n eigen leven meegemaakt. 207 00:15:51,566 --> 00:15:53,986 Toen ik m’n baan bij de bank verloor... 208 00:15:54,111 --> 00:15:59,116 voelde ik me depressief, bezorgd en gespannen. 209 00:15:59,241 --> 00:16:04,121 Ik heb een goede vriend met wie ik kan praten en toen ik hem vertelde... 210 00:16:04,246 --> 00:16:10,169 hoe ik me voelde, zei hij: Kijk, Miguel, je moet ook zoeken naar ander soort werk. 211 00:16:10,294 --> 00:16:14,840 Misschien moet je het eens helemaal anders aanpakken. 212 00:16:14,965 --> 00:16:17,509 Waarom ga je niet eerst op zoek naar eenvoudig werk... 213 00:16:17,635 --> 00:16:19,762 in plaats van een kantoorbaan? 214 00:16:19,887 --> 00:16:26,310 Dat helpt je om je te focussen op de waarheid en ook om voor je gezin zorgen. 215 00:16:27,228 --> 00:16:30,606 M’n vrouw maakt altijd brood voor ons gezin... 216 00:16:32,399 --> 00:16:34,527 en op een dag zei ik tegen haar: 217 00:16:34,652 --> 00:16:39,407 Dat brood ga ik ook maken, maar niet voor ons. Ik ga het verkopen. 218 00:16:39,532 --> 00:16:42,868 Toen zei ze: Ben je gek geworden, of zo? 219 00:16:42,994 --> 00:16:45,496 Het was nogal een grote verandering. 220 00:16:45,621 --> 00:16:49,792 Van een hoge functie bij een bank en grote bedragen beheren... 221 00:16:49,917 --> 00:16:52,086 naar voedsel verkopen op straat. 222 00:16:52,211 --> 00:16:55,381 Dus ik zei tegen m’n vrouw: Kijk, dit ga ik dragen. 223 00:16:55,506 --> 00:16:58,259 En toen zette ik een koksmuts op. 224 00:16:58,384 --> 00:17:02,555 En ik zei dat ik binnen een uur terug zou zijn... 225 00:17:02,680 --> 00:17:05,641 of ik iets zou verkopen of niet. En dat deed ik. 226 00:17:05,767 --> 00:17:08,603 En tot haar verrassing was ik helemaal uitverkocht. 227 00:17:08,728 --> 00:17:11,689 Dus toen ik voor de tweede keer op pad ging, zei ze: 228 00:17:11,814 --> 00:17:14,359 Oké, maar laat die koksmuts maar hier. 229 00:17:35,088 --> 00:17:38,883 Ik begon ook kleren te strijken bij mensen thuis. 230 00:17:39,009 --> 00:17:41,594 Dat zag je niet vaak, want waar wij wonen... 231 00:17:41,720 --> 00:17:44,431 wordt dat soort werk normaal door vrouwen gedaan. 232 00:17:44,556 --> 00:17:48,351 Maar een man die naar iemands huis komt om kleren te strijken... 233 00:17:48,476 --> 00:17:50,020 dat zie je nooit. 234 00:17:50,145 --> 00:17:54,608 Maar ik wilde niet niks doen en maar afwachten hoe het verder zou gaan. 235 00:17:54,733 --> 00:17:57,319 Nee, ik moest m’n handen uit m’n mouwen steken... 236 00:17:57,444 --> 00:17:59,279 om voor m’n gezin te zorgen. 237 00:18:00,697 --> 00:18:03,992 Dus ik ging de ene dag in de velddienst en de volgende dag strijken. 238 00:18:04,117 --> 00:18:08,413 De dag daarna ging ik weer in de velddienst en de volgende dag ging ik brood verkopen. 239 00:18:08,538 --> 00:18:12,709 Dus ik was altijd met iets bezig. Of met het Koninkrijk, of met m’n gezin. 240 00:18:12,834 --> 00:18:14,836 Dat hielp echt. 241 00:18:17,798 --> 00:18:19,341 Ik voelde me zo down. 242 00:18:19,466 --> 00:18:24,096 Ik had echt Jehovah’s hulp nodig om erachter te komen wat er met me aan de hand was. 243 00:18:24,221 --> 00:18:31,478 En ik weet nog goed dat er in 2009 een tijdschrift was over depressie. 244 00:18:32,438 --> 00:18:37,651 Ik dacht toen: Oké, Jehovah, u zegt me dus dat dit is wat ik heb. 245 00:18:37,776 --> 00:18:43,449 Nu ik dit weet moet ik erachter komen hoe ik hier goed mee om kan gaan. 246 00:18:43,574 --> 00:18:48,162 Dus ik ging anders eten. Ik ging veel vaker sporten. 247 00:18:48,287 --> 00:18:54,001 En ik merkte dat het echt helpt om gezonder te eten en meer te bewegen. 248 00:18:54,835 --> 00:18:57,713 Ik ging ook een dagboek bijhouden... 249 00:18:57,838 --> 00:19:00,132 en ik maakte een onderverdeling... 250 00:19:00,257 --> 00:19:04,470 in de verschillende symptomen van m’n depressie. 251 00:19:04,595 --> 00:19:10,059 In elk deel schreef ik Bijbelteksten op en verzamelde er artikelen bij. 252 00:19:10,184 --> 00:19:16,858 En de illustraties, de plaatjes, zeggen soms meer dan duizend woorden. 253 00:19:18,192 --> 00:19:21,696 Jehovah luistert naar ons. 254 00:19:21,821 --> 00:19:24,449 Jehovah geeft om ons. 255 00:19:30,204 --> 00:19:36,336 Toen ik al een tijdje gevangenzat, werd ik overgeplaatst naar een andere cel. 256 00:19:36,461 --> 00:19:41,549 Daar zaten gevangenen die de bevelen opvolgden van de rechercheurs. 257 00:19:41,674 --> 00:19:44,677 Ze deden alles wat ze konden om het leven... 258 00:19:44,802 --> 00:19:48,890 van andere gevangenen ondraaglijk te maken. 259 00:19:49,432 --> 00:19:51,518 En waarom deden ze dat? 260 00:19:51,643 --> 00:19:54,562 Om iemand te breken... 261 00:19:54,687 --> 00:19:57,899 zodat hij zou gaan samenwerken met de rechercheurs... 262 00:19:58,024 --> 00:20:02,404 alles zou bekennen en daarna overgeplaatst kon worden. 263 00:20:06,449 --> 00:20:13,373 Psalm 37:3: Vertrouw op Jehovah en doe het goede. 264 00:20:13,498 --> 00:20:19,212 Ik zei: Jehovah, help me alstublieft om u trouw te blijven. Help me alstublieft. 265 00:20:19,337 --> 00:20:21,923 M’n gebeden waren heel eenvoudig, maar twee woorden: 266 00:20:22,049 --> 00:20:25,844 Jehovah, help. 267 00:20:25,969 --> 00:20:32,643 Hoe ik ook werd behandeld, ik probeerde zelf altijd vriendelijk te blijven. 268 00:20:32,768 --> 00:20:40,192 Die mensen maakten het leven moeilijk, ondraaglijk zelfs... 269 00:20:40,317 --> 00:20:44,571 maar toen ze vriendelijk werden behandeld, ontdooiden ze. 270 00:20:44,696 --> 00:20:48,075 Ze begonnen anders met me om te gaan. 271 00:20:48,200 --> 00:20:53,455 Toen ik vanuit die cel werd overgeplaatst... 272 00:20:53,580 --> 00:20:58,002 kwam de gevangene die daar de baas was naar me toe en zei: 273 00:20:58,127 --> 00:21:00,921 Kom eens naast me zitten. 274 00:21:01,046 --> 00:21:03,382 Ik ging zitten en toen zei hij: 275 00:21:03,507 --> 00:21:06,468 Als iemand hier een vinger naar je uitsteekt... 276 00:21:06,594 --> 00:21:09,930 zeg hem dan dat hij met mij te maken krijgt. 277 00:21:11,974 --> 00:21:15,728 Toen zei hij: Pak z’n spullen. 278 00:21:15,853 --> 00:21:18,272 Hij had het tegen de andere gevangenen. 279 00:21:18,397 --> 00:21:25,196 De deuren van de cel gingen open en de bewakers zagen... 280 00:21:25,321 --> 00:21:31,369 hoe een groep gevangenen m’n spullen pakten en die in de gang zetten. 281 00:21:31,494 --> 00:21:35,998 Ik liep de cel uit zonder ook maar iets te hoeven dragen. 282 00:21:36,123 --> 00:21:38,417 De bewaker deed zachtjes de deur dicht. 283 00:21:38,543 --> 00:21:41,546 Voordat de gevangenen weer naar hun cel gingen zeiden ze me gedag... 284 00:21:41,671 --> 00:21:47,051 gaven me een hug en zeiden: Hou vol. Het komt wel goed met je. 285 00:21:47,176 --> 00:21:49,262 Toen gingen ze terug naar hun cel. 286 00:21:49,387 --> 00:21:53,474 De bewaker sloot de deur en vroeg me: Hoe lang heb je hier gezeten? 287 00:21:53,599 --> 00:21:56,519 Ik zei: Drie weken. 288 00:21:56,644 --> 00:21:59,981 Hij zei: Normaal gesproken gaan ze hier bont en blauw weg... 289 00:22:00,106 --> 00:22:03,193 en worden ze de cel uitgesmeten door de andere gevangenen. 290 00:22:03,318 --> 00:22:05,111 Ze moeten hun eigen spullen dragen... 291 00:22:05,236 --> 00:22:08,281 als de anderen de spullen niet al naar buiten hebben gegooid. 292 00:22:08,406 --> 00:22:11,242 Hij kon gewoon niet geloven wat er net was gebeurd. 293 00:22:11,367 --> 00:22:13,495 Dat was echt Jehovah. 294 00:22:16,164 --> 00:22:21,419 Sporten, gezond eten, de publicaties en m’n dagboek... 295 00:22:21,544 --> 00:22:26,341 dat hield me op de been. Dat werkte een lange tijd goed voor me. 296 00:22:26,466 --> 00:22:31,471 Maar op een gegeven moment ging het toch bergafwaarts. 297 00:22:31,596 --> 00:22:34,766 Ik was me een keer aan het klaarmaken voor de vergadering... 298 00:22:34,891 --> 00:22:37,352 en ik voelde me goed. 299 00:22:37,477 --> 00:22:40,397 Ik stond op het punt om de deur uit te gaan... 300 00:22:40,522 --> 00:22:44,526 maar ik kon het niet. Ik werd opeens overmand door angst... 301 00:22:44,651 --> 00:22:47,738 en ik voelde me opeens heel erg depressief. 302 00:22:47,863 --> 00:22:51,450 Toen hield ik het niet meer, ik begon heel hard te huilen. 303 00:22:51,575 --> 00:22:55,162 Ik kon er gewoon niet mee stoppen. 304 00:22:55,287 --> 00:22:58,582 Ik belandde toen in een diepe depressie. 305 00:22:58,707 --> 00:23:00,584 Echt heel erg. 306 00:23:02,503 --> 00:23:05,881 Ik vond het heel erg moeilijk om op de broeders af te stappen... 307 00:23:06,006 --> 00:23:08,175 en om hulp te vragen. 308 00:23:08,300 --> 00:23:12,304 Maar op dat moment wist ik gewoon dat als ik dat niet zou doen... 309 00:23:12,429 --> 00:23:17,643 er iets heel ergs zou gebeuren. 310 00:23:19,186 --> 00:23:23,232 Dus ik dacht: Weet je wat. Ik vraag de broeders om een herderlijk bezoek. 311 00:23:23,357 --> 00:23:26,652 Want ik had de ouderlingen nog nooit eerder over m’n depressie verteld. 312 00:23:26,777 --> 00:23:29,613 Dat was de eerste keer dat ik het er met ze over had. 313 00:23:29,738 --> 00:23:33,284 En er was één broeder, een van de ouderlingen... 314 00:23:33,409 --> 00:23:35,619 die ook last had van een depressie. 315 00:23:35,744 --> 00:23:38,622 En hij vroeg me: 316 00:23:38,748 --> 00:23:41,917 Heb je weleens medische hulp overwogen? 317 00:23:43,878 --> 00:23:48,132 Ik had tot op dat moment eigenlijk nooit professionele hulp willen zoeken. 318 00:23:48,257 --> 00:23:55,431 Ik dacht dat ik dat niet nodig had, maar soms kom je op een punt waarop... 319 00:23:55,556 --> 00:24:02,104 je extra hulp nodig hebt, omdat je er zelf niet meer uitkomt. 320 00:24:02,230 --> 00:24:06,234 In deze wereld kun je het gevoel krijgen dat dat iets negatiefs is... 321 00:24:06,359 --> 00:24:08,194 alsof depressie een vies woord is... 322 00:24:08,319 --> 00:24:11,406 of dat medische hulp zoeken iets is dat je gewoon niet doet. 323 00:24:11,531 --> 00:24:17,578 Maar ik besefte ook dat als ik medische hulp zou zoeken... 324 00:24:17,704 --> 00:24:19,998 ik Jehovah beter zou kunnen aanbidden. 325 00:24:20,123 --> 00:24:22,041 Ik moest ook mijn deel doen. 326 00:24:22,166 --> 00:24:26,421 Niet iedereen hoeft die stap te zetten, maar voor mij was het gewoon nodig. 327 00:24:26,546 --> 00:24:29,632 En ik ben blij dat ik het heb gedaan, want... 328 00:24:29,757 --> 00:24:34,345 ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. 329 00:24:34,471 --> 00:24:36,431 Nog nooit. 330 00:24:38,141 --> 00:24:42,145 Ongeveer een jaar later... 331 00:24:42,270 --> 00:24:44,856 werden we vrijgelaten. 332 00:24:44,981 --> 00:24:47,108 Maar m’n vrouw en ik wisten... 333 00:24:47,233 --> 00:24:50,445 dat ze me elk moment weer konden oppakken. 334 00:24:50,570 --> 00:24:57,410 Dus we moesten onze tijd zo goed mogelijk gebruiken. 335 00:24:59,496 --> 00:25:02,124 Dus wat deden we? 336 00:25:02,249 --> 00:25:06,128 Psalm 119:165: 337 00:25:11,466 --> 00:25:18,974 We deden onze gezinsaanbidding, we lazen de Bijbel en we baden samen. 338 00:25:19,099 --> 00:25:24,521 Dat is hoe ik m’n vier maanden van vrijheid doorbracht. 339 00:25:37,368 --> 00:25:43,499 Toen ik hoorde dat de kanker weg was, was ik zo blij, ik was helemaal in de wolken. 340 00:25:43,624 --> 00:25:44,667 Ik dacht: 341 00:25:44,792 --> 00:25:49,421 Nu kan ik eindelijk dingen doen die kinderen van m’n leeftijd normaal gesproken doen. 342 00:25:49,547 --> 00:25:52,925 Ik hoef niet meer bang te zijn, niet meer bezorgd. 343 00:25:57,263 --> 00:26:00,349 Maar helaas kwam het weer terug. 344 00:26:00,474 --> 00:26:06,731 En op dit moment is het eigenlijk zo dat ze niks meer voor me kunnen doen. 345 00:26:06,856 --> 00:26:09,775 Dus het is nu gewoon een... 346 00:26:09,900 --> 00:26:13,195 aflopende zaak eigenlijk... 347 00:26:13,321 --> 00:26:16,616 en dat is het dan. 348 00:26:19,410 --> 00:26:23,790 In lijn met Efeziërs 4:26... 349 00:26:23,915 --> 00:26:26,375 moest ik dit nieuws eerst verwerken... 350 00:26:26,501 --> 00:26:29,587 en ruimte geven aan m’n verdriet en boosheid. 351 00:26:31,631 --> 00:26:35,343 Je moet die gevoelens toelaten... 352 00:26:35,468 --> 00:26:37,553 en ze niet onderdrukken. 353 00:26:37,679 --> 00:26:41,683 Maar je kunt wel controle hebben over wat je denkt en doet. 354 00:26:41,808 --> 00:26:45,937 Zo’n beetje m’n hele leven heeft gedraaid om m’n ziekte... 355 00:26:46,062 --> 00:26:48,940 maar ik heb geleerd om op andere dingen te focussen. 356 00:26:49,065 --> 00:26:51,151 Ik ben niet de hele tijd met mezelf bezig. 357 00:26:51,276 --> 00:26:57,449 Ik focus me op wat anderen meemaken, die dingen zijn anders maar net zo moeilijk. 358 00:26:57,574 --> 00:27:02,037 Ik lees op jw.org de verhalen onder Nieuws. 359 00:27:02,162 --> 00:27:08,460 Ik bid eigenlijk constant voor de broeders en zusters in Rusland... 360 00:27:08,585 --> 00:27:13,131 omdat ze het heel zwaar hebben. 361 00:27:13,256 --> 00:27:17,385 Geven maakt zeker weten gelukkiger dan ontvangen. 362 00:27:17,511 --> 00:27:20,722 Dat hebben wij in onze situatie ook ervaren. 363 00:27:20,847 --> 00:27:24,017 Ik heb gemerkt... 364 00:27:24,142 --> 00:27:27,521 dat dat je eigen pijn verzacht. 365 00:27:27,646 --> 00:27:31,942 Als je met jezelf bezig bent, wordt het alleen maar erger. 366 00:27:32,067 --> 00:27:34,987 Maar als je op anderen focust en op hun problemen... 367 00:27:35,112 --> 00:27:38,699 verdwijnen je eigen problemen naar de achtergrond. 368 00:27:52,543 --> 00:27:54,633 Privet. 369 00:27:54,758 --> 00:27:56,647 Hallo. 370 00:27:58,010 --> 00:28:00,346 Hallo. 371 00:28:00,471 --> 00:28:04,224 Antoinette, ik vond het zo... 372 00:28:04,350 --> 00:28:08,646 Toen ik hoorde dat we met elkaar zouden praten... 373 00:28:08,771 --> 00:28:11,607 vond ik dat echt zo bijzonder. 374 00:28:11,732 --> 00:28:13,526 Ja, dat vond ik ook. 375 00:28:13,652 --> 00:28:16,821 Toen de broeders me vertelden dat we elkaar zouden spreken... 376 00:28:16,946 --> 00:28:18,447 vond ik het helemaal leuk. 377 00:28:18,572 --> 00:28:22,910 Bedankt voor al je gebeden voor de broeders en zusters in Rusland. 378 00:28:23,035 --> 00:28:25,371 Dat is zo waardevol. 379 00:28:26,205 --> 00:28:28,264 We kunnen zo veel van je leren. 380 00:28:29,959 --> 00:28:32,461 Dank je. 381 00:28:32,587 --> 00:28:36,118 Dat is lief dat je dat zegt. 382 00:28:36,243 --> 00:28:40,555 We hebben allebei veel meegemaakt. 383 00:28:40,680 --> 00:28:44,307 Het moet vast supermoeilijk geweest zijn in de gevangenis. 384 00:28:44,432 --> 00:28:51,064 Weet je, in de gevangenis zeiden we vaak tegen elkaar: 385 00:28:51,189 --> 00:28:55,234 Als je je afvraagt: Hoeveel erger kan het nog worden?... 386 00:28:55,360 --> 00:28:58,321 dan hoef je voor het antwoord niet lang te wachten. 387 00:28:58,446 --> 00:29:02,033 Met andere woorden, als je dacht: Hoeveel erger kan het nog worden?... 388 00:29:02,158 --> 00:29:04,930 gebeurde er daarna altijd iets ergers. 389 00:29:06,162 --> 00:29:09,249 Toen we onze straf kregen, dachten we: 390 00:29:09,374 --> 00:29:13,422 Nou, dit was het dan. Erger dan dit kan het niet worden. 391 00:29:20,719 --> 00:29:25,267 Maar het werd natuurlijk wel erger. 392 00:29:26,338 --> 00:29:32,772 Toen we aankwamen in de gevangenis werden we in elkaar geslagen... 393 00:29:32,898 --> 00:29:35,130 en urenlang vernederd. 394 00:29:45,869 --> 00:29:49,748 We dachten, hoeveel erger kan het worden? 395 00:29:49,873 --> 00:29:54,127 De volgende dag kregen we te horen: Jullie moeten naar de strafcel. 396 00:29:54,252 --> 00:29:56,051 We dachten: 397 00:29:56,176 --> 00:29:59,901 Oké, hoeveel erger kan het nog worden? 398 00:30:00,626 --> 00:30:03,262 In het begin was het nog maar op één verdieping... 399 00:30:03,387 --> 00:30:07,182 daarna op een andere verdieping en uiteindelijk in het hele ziekenhuis. 400 00:30:07,307 --> 00:30:10,692 Op elke verdieping lagen COVID-patiënten. 401 00:30:13,522 --> 00:30:18,193 Dat was een van de zwaarste periodes in al mijn jaren... 402 00:30:18,318 --> 00:30:20,612 dat ik als verpleegster werkte. 403 00:30:20,738 --> 00:30:24,742 En we verloren veel goede verplegers... 404 00:30:24,867 --> 00:30:29,125 hardwerkende verplegers met wie ik samen in de frontlinie had gestaan. 405 00:30:29,251 --> 00:30:31,707 We raakten veel goede mensen kwijt. 406 00:30:31,832 --> 00:30:35,377 Hoewel ik wel medicatie kreeg... 407 00:30:35,503 --> 00:30:37,421 ging m’n depressie niet weg. 408 00:30:37,546 --> 00:30:40,049 Ik dacht: Wat heeft het voor zin? 409 00:30:40,174 --> 00:30:41,663 Ik kan niemand redden. 410 00:30:41,788 --> 00:30:44,871 Ik kan niemand helpen. 411 00:30:45,938 --> 00:30:50,280 Het was hartverscheurend. Het was echt hartverscheurend. 412 00:30:53,688 --> 00:30:58,693 Heb je je ooit net als Feliks gevoeld toen hij zich afvroeg: 413 00:30:58,818 --> 00:31:01,530 Hoeveel erger kan het nog worden? 414 00:31:02,780 --> 00:31:08,996 Toch kan een geestelijk ingesteld persoon elke nieuwe beproeving zien... 415 00:31:09,121 --> 00:31:13,041 als een kans om op Jehovah te vertrouwen. 416 00:31:13,166 --> 00:31:17,086 We gaan nu naar het laatste deel van deze video. 417 00:31:17,211 --> 00:31:22,800 Let er alsjeblieft op hoe Jehovah deze broeders en zusters sterk maakte... 418 00:31:22,926 --> 00:31:26,471 en hoe hun band met Jehovah hechter werd. 419 00:31:26,596 --> 00:31:29,474 Denk na over je eigen omstandigheden... 420 00:31:29,599 --> 00:31:34,104 en de manieren waarop Jehovah jou door beproevingen heen heeft geholpen. 421 00:31:34,229 --> 00:31:40,694 En vertrouw er volledig op dat hij je zal blijven helpen. 422 00:31:44,990 --> 00:31:50,729 Toen besloot ik om er niet meer over na te denken hoeveel erger het zou kunnen worden. 423 00:31:51,580 --> 00:31:53,496 Ik ging het per dag bekijken. 424 00:31:53,621 --> 00:31:59,125 Ik vroeg Jehovah elke dag om volharding en vreugde voor die dag. 425 00:32:01,006 --> 00:32:06,970 En op die momenten huilde ik bij Jehovah. 426 00:32:07,095 --> 00:32:11,767 Ik vertelde Jehovah hoe ik me voelde... 427 00:32:11,892 --> 00:32:16,396 en vroeg hem om de rust om hiermee om te gaan. 428 00:32:18,649 --> 00:32:24,363 Ik had al vaker heel intens en open met Jehovah gesproken in gebed... 429 00:32:24,488 --> 00:32:28,033 maar nog nooit zoals toen ik daar zo alleen was. 430 00:32:30,392 --> 00:32:33,579 Ik dacht dat ik dood zou gaan. 431 00:32:35,958 --> 00:32:40,170 Ik vroeg Jehovah of hij me een opstanding wilde geven... 432 00:32:40,295 --> 00:32:42,692 als hij iets goeds in me zag. 433 00:32:42,817 --> 00:32:47,267 Ik zei tegen hem dat ik heel graag in de nieuwe wereld wilde leven... 434 00:32:47,392 --> 00:32:50,014 om m’n man en m’n kinderen weer te zien. 435 00:32:50,139 --> 00:32:55,019 En ik bedankte hem intens voor het leven dat ik had gehad. 436 00:32:55,144 --> 00:32:59,231 En toen kwam er een rust over me... 437 00:32:59,356 --> 00:33:02,246 die ik nog nooit eerder had gevoeld. 438 00:33:03,408 --> 00:33:10,325 Toen wist ik dat het Jehovah was die voor een uitweg zorgde. 439 00:33:10,450 --> 00:33:14,237 Gehoorzaamheid, doen wat er van je gevraagd wordt... 440 00:33:14,362 --> 00:33:17,921 dat kwam van Jehovah, eigenlijk zo simpel. 441 00:33:18,046 --> 00:33:22,250 Dan had Jehovah iets om te zegenen, en dat heeft m’n leven gered. 442 00:33:29,612 --> 00:33:33,015 Ik wilde mensen nooit tot last zijn... 443 00:33:33,141 --> 00:33:38,704 maar er kwamen broeders en zusters vanuit het hele land... 444 00:33:38,829 --> 00:33:42,946 om aan dit huis te werken en ook aan de andere huizen. 445 00:33:44,158 --> 00:33:47,655 Ze gaven me het gevoel dat ik erbij hoorde. 446 00:33:47,780 --> 00:33:49,708 Ik voelde me geliefd. 447 00:33:51,050 --> 00:33:54,796 Dat Jehovah aandacht had voor mij. 448 00:33:58,325 --> 00:34:02,975 Ik voelde me daardoor zo klein. 449 00:34:03,100 --> 00:34:07,842 Al die mensen die voor mij in de weer waren. 450 00:34:07,969 --> 00:34:11,895 En dan kijk je naar ze, dan denk je: 451 00:34:12,020 --> 00:34:14,933 Ik hoor bij deze organisatie. 452 00:34:15,058 --> 00:34:18,895 Ik moet ook andere mensen blij maken. 453 00:34:25,068 --> 00:34:27,987 Als ik iemand kan helpen die aan een depressie lijdt... 454 00:34:28,112 --> 00:34:30,657 heb ik het gevoel dat Jehovah me daarvoor gebruikt... 455 00:34:30,782 --> 00:34:35,037 en het maakt me zo blij dat ik nuttig kan zijn voor Jehovah. 456 00:34:35,162 --> 00:34:39,033 Het is heerlijk om, het is zo fijn om me weer goed te voelen... 457 00:34:39,158 --> 00:34:43,128 om weer blij te zijn, weer te kunnen lachen... 458 00:34:43,253 --> 00:34:45,624 om weer van kleine dingen te kunnen genieten... 459 00:34:45,750 --> 00:34:47,925 zoals van de schepping. 460 00:34:48,050 --> 00:34:52,412 En weet je, gewoon blij te zijn dat ik leef. 461 00:34:52,537 --> 00:34:57,559 Dus ja. 462 00:34:58,645 --> 00:35:00,145 Ja. 463 00:35:05,442 --> 00:35:07,653 Nu heb ik een vaste baan. 464 00:35:07,778 --> 00:35:11,156 Ik werk bij een bouwmarkt. 465 00:35:11,282 --> 00:35:12,908 En ik heb innerlijke rust. 466 00:35:13,033 --> 00:35:15,286 De tegenslagen hebben me sterker gemaakt... 467 00:35:15,411 --> 00:35:19,290 en m’n band met Jehovah is veel hechter geworden. 468 00:35:19,415 --> 00:35:22,001 Ik bak nog steeds brood. 469 00:35:22,126 --> 00:35:25,379 En thuis ben ik degene die de kleren strijkt. 470 00:35:29,467 --> 00:35:34,347 Na een tijdje kreeg ik te horen dat ik gedeporteerd zou worden. 471 00:35:34,472 --> 00:35:38,142 Ik weet nog dat ik de trein uitkwam. 472 00:35:38,267 --> 00:35:40,686 Ze namen me mee naar de achteruitgang. 473 00:35:40,811 --> 00:35:43,799 Maar m’n vrouw Jevgenia stond bij de hoofdingang. 474 00:35:43,924 --> 00:35:46,995 Ze was aan het bellen en zag niet dat ik er aankwam. 475 00:35:47,120 --> 00:35:49,041 Ze keek naar de hoofdingang. 476 00:35:50,154 --> 00:35:55,535 Ik gooide m’n tas op de grond en rende naar haar toe. 477 00:35:55,660 --> 00:35:58,871 Ze zag vanuit haar ooghoek dat er iemand kwam aanrennen. 478 00:35:58,997 --> 00:36:02,462 Ze schrok en ze was zelfs een beetje bang. 479 00:36:09,549 --> 00:36:11,759 Dat moment. 480 00:36:15,224 --> 00:36:19,132 Degene van wie ik het meeste hou vastpakken. 481 00:36:19,257 --> 00:36:22,262 Dat was een van de mooiste dagen van m’n leven. 482 00:36:28,860 --> 00:36:31,232 Hi. Privet. 483 00:36:31,882 --> 00:36:33,453 Privet. 484 00:36:35,492 --> 00:36:37,128 Hallo. 485 00:36:40,372 --> 00:36:44,586 Toen ik hoorde dat je bidt... 486 00:36:44,711 --> 00:36:49,715 voor de broeders en zusters in Rusland... 487 00:36:49,840 --> 00:36:55,178 was dat zo aanmoedigend voor Feliks en mij. Je bent voor mij zo’n goed voorbeeld. 488 00:36:55,304 --> 00:36:58,181 We hebben er gister nog over gebeden. 489 00:36:58,308 --> 00:36:59,641 Feliks zei... 490 00:36:59,766 --> 00:37:04,146 dat jij zo’n mooi voorbeeld bent van iemand die echt geeft... 491 00:37:04,271 --> 00:37:06,857 om de broeders en zusters. 492 00:37:08,817 --> 00:37:10,999 We houden van je. 493 00:37:23,624 --> 00:37:25,167 Doei. 494 00:37:25,292 --> 00:37:26,792 Heel leuk om jullie te spreken. 495 00:37:26,917 --> 00:37:28,417 Dag. 496 00:37:32,633 --> 00:37:35,386 Mijn probleem is nu niet op te lossen... 497 00:37:35,511 --> 00:37:38,389 maar de oplossing is de nieuwe wereld. 498 00:37:38,514 --> 00:37:40,599 Dat is de oplossing. 499 00:37:44,937 --> 00:37:49,233 Ik denk er graag over na wat ik dan allemaal zal gaan doen. 500 00:37:49,358 --> 00:37:54,989 Natuurlijk ga ik eerst springen van blijdschap omdat ik dan geen kanker meer heb. 501 00:37:55,114 --> 00:37:58,367 Ik ga allemaal dingen eten die ik nog nooit heb gehad... 502 00:37:58,492 --> 00:38:01,224 en ik ga allemaal huisdieren nemen. 503 00:38:01,349 --> 00:38:03,581 Ik ga een huis bouwen. 504 00:38:03,706 --> 00:38:08,294 Ik ga leren hoe ik een huis moet bouwen. 505 00:38:08,419 --> 00:38:11,923 Vrede in deze wereld betekent niet... 506 00:38:12,048 --> 00:38:16,969 dat er geen ziekte, gevaar, vervolging... 507 00:38:18,971 --> 00:38:21,891 of financiële problemen zijn. 508 00:38:22,016 --> 00:38:24,686 Vrede in deze wereld betekent... 509 00:38:24,811 --> 00:38:28,147 Jehovah’s leiding gehoorzamen... 510 00:38:28,273 --> 00:38:32,151 veel tot Jehovah bidden... 511 00:38:32,277 --> 00:38:36,948 en mediteren over Jehovah’s Woord en z’n beloften. 512 00:38:40,160 --> 00:38:45,040 Vrede in deze wereld betekent ook goede vrienden hebben... 513 00:38:47,334 --> 00:38:49,878 en gevoel voor humor hebben. 514 00:38:53,673 --> 00:38:58,919 Wat ik hiervan geleerd heb, is dat vrede... 515 00:38:59,044 --> 00:39:05,215 niet afhangt van externe factoren, van wat er gebeurt en wat je meemaakt. 516 00:39:05,340 --> 00:39:08,688 Ik heb geleerd dat vrede vanbinnen zit... 517 00:39:08,814 --> 00:39:12,207 en dat het van Jehovah komt. 518 00:39:17,906 --> 00:39:20,742 De voorbeelden die we hebben gezien... 519 00:39:20,867 --> 00:39:25,497 zijn gewone mensen met dezelfde gevoelens als wij. 520 00:39:25,622 --> 00:39:32,004 Maar ze hadden innerlijke vrede, ook al maakten ze ernstige beproevingen mee. 521 00:39:32,129 --> 00:39:34,298 Hoe kwam dat? 522 00:39:34,423 --> 00:39:40,554 Toen Miguel z’n baan kwijtraakte, bleef hij gefocust op het dienen van Jehovah... 523 00:39:40,679 --> 00:39:47,353 en was hij niet te trots om nederig werk te doen om voor z’n gezin te zorgen. 524 00:39:47,478 --> 00:39:51,899 Margaret was voorbereid op een natuurramp... 525 00:39:52,024 --> 00:39:57,446 en tijdens de brand bad ze tot Jehovah. 526 00:39:57,571 --> 00:40:00,366 Toen Nikki zwaar depressief was... 527 00:40:00,491 --> 00:40:08,265 deed ze nazoekwerk in onze publicaties en vroeg ze de ouderlingen om hulp. 528 00:40:08,390 --> 00:40:12,253 Feliks bleef zelfs toen hij wreed werd behandeld... 529 00:40:12,378 --> 00:40:16,132 vriendelijk voor degenen die hem vervolgden. 530 00:40:16,257 --> 00:40:22,722 Hij wist dat hij christelijke eigenschappen moest tonen in zijn reactie op de situatie. 531 00:40:22,847 --> 00:40:27,351 En onze lieve Antoinette blijft ondanks haar ziekte... 532 00:40:27,477 --> 00:40:33,691 gefocust op het helpen van anderen en niet op zichzelf. 533 00:40:33,816 --> 00:40:39,238 Zoals ze zei, is de oplossing voor haar, en dat geldt voor ons allemaal... 534 00:40:39,364 --> 00:40:41,190 Gods Koninkrijk. 535 00:40:43,269 --> 00:40:50,792 Als jij met beproevingen te maken hebt, focus dan op waar je controle over hebt... 536 00:40:50,917 --> 00:40:54,712 help anderen, wees dankbaar... 537 00:40:54,838 --> 00:41:00,093 en vertrouw op Jehovah en op zijn organisatie. 538 00:41:00,218 --> 00:41:03,040 Als je nu geen moeilijkheden meemaakt... 539 00:41:03,165 --> 00:41:07,017 doe dan wat je kunt om je erop voor te bereiden... 540 00:41:07,142 --> 00:41:11,229 door jezelf geestelijk op te bouwen. 541 00:41:11,354 --> 00:41:13,648 Maak je niet te veel zorgen. 542 00:41:13,773 --> 00:41:20,864 Angst voor wat er zou kunnen gebeuren is vaak erger dan de beproeving zelf. 543 00:41:20,989 --> 00:41:23,283 Vertrouw op Jehovah... 544 00:41:23,408 --> 00:41:30,373 en wees ervan overtuigd dat hij zijn vrienden nooit in de steek zal laten. 545 00:41:30,499 --> 00:41:35,128 Onze lieve broeders en zusters naar wie we net hebben geluisterd... 546 00:41:35,253 --> 00:41:37,839 zijn geestelijk sterk. 547 00:41:37,965 --> 00:41:42,469 We willen ze bedanken voor hun deelname aan deze interviews. 548 00:41:42,594 --> 00:41:48,267 We willen ook alle broeders en zusters bedanken die een medisch beroep hebben... 549 00:41:48,392 --> 00:41:52,855 en die tijdens de pandemie een extra mijl zijn gegaan. 550 00:41:52,980 --> 00:41:55,941 In Jakobus 5:11 staat: 551 00:41:56,066 --> 00:42:00,279 We prijzen degenen die hebben volhard gelukkig. 552 00:42:00,404 --> 00:42:03,282 Jullie hebben van de volharding van Job gehoord... 553 00:42:03,407 --> 00:42:06,748 en hebben gezien hoe Jehovah het heeft laten aflopen... 554 00:42:06,873 --> 00:42:12,750 dat Jehovah heel meelevend en barmhartig is. 555 00:42:12,875 --> 00:42:20,123 De zegeningen die we krijgen als we volharden ondanks moeilijke beproevingen... 556 00:42:20,248 --> 00:42:26,722 kunnen ons kracht geven voor de toekomst en ons helpen betere mensen te worden. 557 00:42:26,847 --> 00:42:30,935 De innerlijke vrede en vreugde die we ervaren... 558 00:42:31,060 --> 00:42:34,271 zijn een geschenk van Jehovah. 559 00:42:34,397 --> 00:42:39,610 Deze broeders en zusters van over de hele wereld... 560 00:42:39,735 --> 00:42:44,672 hebben ons duidelijk laten zien dat we er nooit aan hoeven te twijfelen... 561 00:42:44,798 --> 00:42:50,398 dat onze geweldige hemelse Vader iedereen die van hem blijft houden zal zegenen. 562 00:42:55,877 --> 00:42:58,956 We willen alle broeders en zusters die zijn geïnterviewd... 563 00:42:59,081 --> 00:43:01,297 bedanken voor hun openhartige verhaal. 564 00:43:01,422 --> 00:43:05,414 We hebben echt veel aan hun ervaring en kunnen ervan leren. 565 00:43:06,477 --> 00:43:11,809 Die eerlijke interviews laten zien dat we zelfs tijdens zware beproevingen... 566 00:43:11,935 --> 00:43:15,396 onze vrede kunnen bewaren. 567 00:43:15,522 --> 00:43:19,943 Jehovah is er altijd voor zijn trouwe aanbidders. 568 00:43:22,987 --> 00:43:26,464 Dan is het nu tijd voor de dooplezing. 569 00:43:26,589 --> 00:43:32,038 We willen alle doopkandidaten aanmoedigen om extra goed op te letten. 570 00:43:32,163 --> 00:43:36,001 Hoe leidt wandelen op Jehovah’s weg tot vrede? 571 00:43:36,334 --> 00:43:40,060 Hoe kunnen we op de weg naar eeuwig leven blijven? 572 00:43:40,185 --> 00:43:44,322 Luister aandachtig naar broeder William Turner, helper bij het Dienstcomité... 573 00:43:44,447 --> 00:43:47,137 die de lezing zal houden: 574 00:43:47,262 --> 00:43:50,643 Blijf wandelen op de weg van vrede. 575 00:43:58,169 --> 00:44:02,757 Doopkandidaten van over de hele wereld, we vinden het een geweldig voorrecht... 576 00:44:02,882 --> 00:44:08,179 om deze speciale gebeurtenis samen met jullie mee te maken. 577 00:44:08,555 --> 00:44:12,434 Je opdracht aan God was je belangrijkste beslissing ooit. 578 00:44:12,559 --> 00:44:15,270 Vandaag laat je in het openbaar zien... 579 00:44:15,395 --> 00:44:18,398 dat je deze beslissing hebt genomen. 580 00:44:19,232 --> 00:44:21,818 Jullie omstandigheden verschillen. 581 00:44:22,110 --> 00:44:25,363 Sommigen van jullie zijn in de waarheid opgegroeid. 582 00:44:25,489 --> 00:44:29,576 Toch moesten jullie persoonlijk een band met Jehovah opbouwen. 583 00:44:30,118 --> 00:44:35,332 Anderen hebben Jehovah nog niet zo lang geleden leren kennen. 584 00:44:35,666 --> 00:44:38,043 Maar wat je situatie ook is... 585 00:44:38,168 --> 00:44:41,171 het was waarschijnlijk een hele reis... 586 00:44:41,296 --> 00:44:45,843 een reis over een figuurlijke weg om tot dit punt te komen. 587 00:44:46,343 --> 00:44:50,639 In de Bijbel wordt de ware aanbidding ook vergeleken... 588 00:44:50,765 --> 00:44:55,645 met een pad of met een weg waarop je wandelt. 589 00:44:55,978 --> 00:44:59,023 Toen de eerste-eeuwse gemeente was opgericht... 590 00:44:59,148 --> 00:45:05,488 gebruikten Jezus’ discipelen in Handelingen 9:2 de term De Weg... 591 00:45:05,613 --> 00:45:10,076 als aanduiding van hun nieuwe vorm van aanbidding. 592 00:45:10,201 --> 00:45:13,580 Ze begrepen dat ze als gedoopte christenen... 593 00:45:13,705 --> 00:45:16,583 een koers waren ingeslagen... 594 00:45:16,708 --> 00:45:21,338 die blijvend invloed zou hebben op elk aspect van hun leven. 595 00:45:21,838 --> 00:45:25,175 En dat geldt ook voor jou. 596 00:45:25,425 --> 00:45:27,719 Kijk eens hoe dat wordt omschreven in de Bijbel. 597 00:45:27,844 --> 00:45:30,889 Zoek alsjeblieft het boek Efeziërs op. 598 00:45:31,973 --> 00:45:36,019 En dan lezen we Efeziërs hoofdstuk 4... 599 00:45:36,562 --> 00:45:41,442 en dan vers 22 tot 24. 600 00:45:50,534 --> 00:45:54,246 Daar staat: Jullie hebben geleerd dat je de oude persoonlijkheid moet wegdoen... 601 00:45:54,371 --> 00:45:56,707 die bij jullie vroegere manier van leven hoort... 602 00:45:56,832 --> 00:46:00,920 en die door haar bedrieglijke verlangens wordt verdorven. 603 00:46:01,045 --> 00:46:06,717 En jullie moeten je mentaliteit blijven vernieuwen... 604 00:46:06,843 --> 00:46:11,305 en de nieuwe persoonlijkheid aandoen, die naar Gods wil werd geschapen... 605 00:46:11,431 --> 00:46:15,393 in ware rechtvaardigheid en loyaliteit. 606 00:46:15,518 --> 00:46:18,104 Net als de eerste-eeuwse christenen... 607 00:46:18,229 --> 00:46:21,316 heb je de waarheid over Jehovah leren kennen. 608 00:46:21,441 --> 00:46:23,568 En wat je hebt geleerd... 609 00:46:23,693 --> 00:46:27,030 heeft ervoor gezorgd dat je je nu laat dopen. 610 00:46:27,155 --> 00:46:31,535 Net als de rest van Gods volk heb je gedaan wat in vers 22 staat: 611 00:46:31,660 --> 00:46:34,371 je hebt de oude persoonlijkheid weggedaan. 612 00:46:34,496 --> 00:46:37,499 Maar hier in vers 23... 613 00:46:37,624 --> 00:46:44,756 staat wat je ook moet doen: je moet je mentaliteit blijven vernieuwen. 614 00:46:45,591 --> 00:46:48,427 Dat omvat onder andere je gedachten: 615 00:46:48,552 --> 00:46:52,556 dus waar je over nadenkt en bij stilstaat. 616 00:46:52,681 --> 00:46:57,978 De voetnoot bij dit vers zegt dat je het ook kunt vertalen met... 617 00:46:58,104 --> 00:47:01,273 de kracht die je denken aandrijft. 618 00:47:01,399 --> 00:47:06,946 Of letterlijk de geest van je denken. 619 00:47:07,488 --> 00:47:10,658 Dus iemands motivatie, verlangens en neigingen. 620 00:47:10,783 --> 00:47:13,703 Het oorspronkelijke Griekse woord dat hier gebruikt is... 621 00:47:13,828 --> 00:47:18,958 duidt op de aandrijvende kracht die van iemands figuurlijke hart uitgaat... 622 00:47:19,083 --> 00:47:24,422 en hem ertoe aanzet dingen op een bepaalde manier te zeggen en te doen. 623 00:47:24,547 --> 00:47:27,342 Dus je moet je manier van denken vernieuwen... 624 00:47:27,467 --> 00:47:33,056 en ook je motivatie die je ertoe aanzet je op een bepaalde manier te gedragen. 625 00:47:34,182 --> 00:47:37,102 Ons doel als gedoopte aanbidders van Jehovah... 626 00:47:37,227 --> 00:47:42,149 is om een mentaliteit te ontwikkelen die in lijn is... 627 00:47:42,274 --> 00:47:46,778 of in overeenstemming is, met Gods gedachten. 628 00:47:47,237 --> 00:47:50,032 Dat zal niet altijd makkelijk zijn. 629 00:47:50,157 --> 00:47:53,786 Het kost tijd en veel moeite. 630 00:47:53,911 --> 00:47:56,538 Personen die op de weg van vrede wandelen... 631 00:47:56,664 --> 00:47:58,999 krijgen vaak met problemen te maken. 632 00:47:59,124 --> 00:48:01,710 Dus om op die weg te blijven... 633 00:48:01,836 --> 00:48:05,256 moeten we bereid zijn om offers te brengen. 634 00:48:05,506 --> 00:48:08,634 Net als de christenen uit de eerste eeuw... 635 00:48:08,759 --> 00:48:12,722 krijgen we misschien met rechtstreekse vervolging te maken. 636 00:48:12,847 --> 00:48:17,518 Maar als we dingen op Jehovah’s manier blijven doen... 637 00:48:17,643 --> 00:48:23,024 zullen we gelukkig zijn en zal Jehovah ons zegenen. 638 00:48:23,149 --> 00:48:29,406 In Lukas 1:79 geeft hij ons de verzekering dat hij onze voeten zal leiden... 639 00:48:29,531 --> 00:48:31,783 op de weg van vrede. 640 00:48:31,908 --> 00:48:34,536 Vind je dat niet geruststellend? 641 00:48:34,786 --> 00:48:37,247 Dus we zijn blij. 642 00:48:37,372 --> 00:48:42,085 We zijn blij dat jullie als doopkandidaten aan deze reis zijn begonnen. 643 00:48:42,210 --> 00:48:48,759 En bedenk dat er zo’n achtenhalf miljoen Getuigen met jou over deze weg reizen. 644 00:48:48,884 --> 00:48:50,427 En vandaag... 645 00:48:50,552 --> 00:48:55,140 vinden we het een eer en een voorrecht om jullie te verwelkomen. 646 00:48:55,265 --> 00:48:59,311 We verwelkomen jullie op Jehovah’s weg van vrede... 647 00:48:59,436 --> 00:49:02,523 en de weg die naar het leven leidt. 648 00:49:03,983 --> 00:49:07,945 We gaan in deze lezing drie vragen beantwoorden. 649 00:49:08,070 --> 00:49:09,488 Ten eerste. 650 00:49:09,613 --> 00:49:11,282 Waarom is het belangrijk... 651 00:49:11,407 --> 00:49:15,995 dat je het niet opgeeft te wandelen op Jehovah’s weg van vrede? 652 00:49:16,120 --> 00:49:17,872 Ten tweede. 653 00:49:17,997 --> 00:49:22,126 Hoe leidt het wandelen op Jehovah’s weg tot vrede? 654 00:49:22,251 --> 00:49:23,920 Ten derde. 655 00:49:24,045 --> 00:49:25,546 Wat kun je doen... 656 00:49:25,672 --> 00:49:30,635 om op Jehovah’s weg van vrede te blijven wandelen? 657 00:49:31,261 --> 00:49:33,263 We beginnen met de eerste vraag. 658 00:49:33,388 --> 00:49:36,975 Waarom is het belangrijk dat je het niet opgeeft... 659 00:49:37,100 --> 00:49:40,520 te wandelen op Jehovah’s weg van vrede? 660 00:49:40,645 --> 00:49:45,859 Laten we om die vraag te beantwoorden 2 Korinthiërs hoofdstuk 4 opzoeken. 661 00:49:47,402 --> 00:49:54,243 2 Korinthiërs 4:16-18. 662 00:49:55,869 --> 00:49:57,830 Daar staat: 663 00:49:57,955 --> 00:50:01,709 Daarom geven we de moed niet op. 664 00:50:01,834 --> 00:50:05,254 Ook al vervalt de mens die we uiterlijk zijn... 665 00:50:05,379 --> 00:50:10,342 de mens die we innerlijk zijn wordt van dag tot dag vernieuwd. 666 00:50:10,468 --> 00:50:13,929 Want de beproeving, die maar kort duurt en licht is... 667 00:50:14,055 --> 00:50:20,478 leidt voor ons tot een glorie die alles overtreft en eeuwig duurt. 668 00:50:20,603 --> 00:50:24,399 We houden onze ogen niet gericht op de zichtbare dingen... 669 00:50:24,524 --> 00:50:27,151 maar op de onzichtbare dingen. 670 00:50:27,277 --> 00:50:34,367 Want de zichtbare dingen zijn tijdelijk, maar de onzichtbare dingen zijn eeuwig. 671 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Zie je waarom je het niet moet opgeven? 672 00:50:39,039 --> 00:50:43,585 Als Getuige van Jehovah moet je actief blijven... 673 00:50:43,710 --> 00:50:46,313 en volharden op de weg van vrede. 674 00:50:47,422 --> 00:50:50,258 Jullie, doopkandidaten, hebben de moed niet opgegeven. 675 00:50:50,384 --> 00:50:55,305 Jullie deden je best om Jehovah’s goedkeuring te krijgen en een deel van zijn volk te worden. 676 00:50:55,430 --> 00:50:57,683 Waarom heb je dat gedaan? 677 00:50:58,183 --> 00:51:00,644 Omdat je van hem houdt. 678 00:51:00,769 --> 00:51:05,274 En je weet dat de moeilijkheden en tegenslagen waar je nu mee te maken hebt... 679 00:51:05,399 --> 00:51:07,818 maar kort duren en licht zijn... 680 00:51:07,943 --> 00:51:12,823 in vergelijking met eeuwig leven in Gods nieuwe wereld. 681 00:51:13,240 --> 00:51:18,454 Vandaag is het begin van een speciale band met Jehovah. 682 00:51:18,579 --> 00:51:24,919 Laat dus niets of niemand tussen jou en Jehovah komen. 683 00:51:25,044 --> 00:51:32,844 Koester dus je band met Jehovah, want die vriendschap is voor eeuwig. 684 00:51:33,261 --> 00:51:37,474 Blijf dus wandelen op Jehovah’s weg van vrede. 685 00:51:37,599 --> 00:51:41,186 Houd voor ogen hoe bijzonder het is om hem als vriend te hebben... 686 00:51:41,311 --> 00:51:44,105 om door hem geleid te worden. 687 00:51:44,439 --> 00:51:46,358 Als je het niet opgeeft... 688 00:51:46,483 --> 00:51:49,486 met wat voor moeilijkheden je ook te maken krijgt... 689 00:51:49,611 --> 00:51:54,241 zal Jehovah je altijd blijven zegenen. 690 00:51:54,366 --> 00:51:57,035 We zijn er zeker van dat je het kunt. 691 00:51:57,995 --> 00:52:01,373 Laten we nu eens gaan kijken naar een voorbeeld. 692 00:52:01,498 --> 00:52:06,754 We gaan praten met zuster Indira Alfonso. 693 00:52:06,879 --> 00:52:10,049 Zuster Alfonso is in 2006 gedoopt... 694 00:52:10,174 --> 00:52:15,054 en dient nu samen met haar man op Bethel in Warwick. 695 00:52:15,471 --> 00:52:20,059 Zuster Alfonso, kun je ons iets vertellen over jouw reis... 696 00:52:20,184 --> 00:52:23,688 over hoe je in contact bent gekomen met Jehovah’s Getuigen? 697 00:52:23,813 --> 00:52:28,192 Ik ben geboren in Cuba, en m’n moeder en ik verhuisden naar de VS toen ik 9 was. 698 00:52:28,317 --> 00:52:31,487 Ook al was ik nog jong, ik was toen al op zoek naar God. 699 00:52:31,612 --> 00:52:35,116 Elke keer dat we verhuisden, ging ik naar de plaatselijke kerken. 700 00:52:35,241 --> 00:52:37,619 Ik liet me zelfs in verschillende kerken dopen. 701 00:52:37,744 --> 00:52:41,206 Toen ik 11 was, liet m’n moeder me bij m’n tante wonen. 702 00:52:41,331 --> 00:52:43,333 Zij was een van Jehovah’s Getuigen. 703 00:52:43,458 --> 00:52:48,505 Zij vroeg m’n moeder of een pionierster uit haar gemeente mij studie mocht geven. 704 00:52:48,630 --> 00:52:50,006 M’n moeder vond het goed. 705 00:52:50,131 --> 00:52:54,803 Wat mooi dat je zelfs op zo’n jonge leeftijd God al wilde leren kennen. 706 00:52:54,928 --> 00:53:00,267 Heb je in de periode vóór je doop als Getuige te maken gekregen met moeilijkheden... 707 00:53:00,392 --> 00:53:03,562 waardoor het een uitdaging was om te volharden? 708 00:53:03,687 --> 00:53:05,105 Ja, inderdaad. 709 00:53:05,230 --> 00:53:06,982 Ik bracht al heel snel veranderingen aan. 710 00:53:07,107 --> 00:53:10,819 Ik stopte met het vieren van feestdagen en het bidden tot beelden. 711 00:53:10,944 --> 00:53:13,656 Maar m’n moeder vond dat allemaal maar vreemd. 712 00:53:13,781 --> 00:53:16,075 Ze kon het maar niet begrijpen. 713 00:53:16,200 --> 00:53:18,994 Ze was echt bang dat ik gehersenspoeld werd. 714 00:53:19,120 --> 00:53:23,374 Dus nadat ik een paar maanden studie had gehad, moest ik weer bij haar komen wonen. 715 00:53:23,499 --> 00:53:27,503 Dat betekende geen studie meer en geen vergaderingen meer. 716 00:53:27,628 --> 00:53:32,508 Al snel ging ik door slechte omgang anders praten en me anders gedragen. 717 00:53:32,633 --> 00:53:36,929 Ik werd zo makkelijk beïnvloed dat ik zelfs m’n verjaardag weer ging vieren. 718 00:53:37,055 --> 00:53:41,559 Ik dreef steeds verder van Jehovah af in plaats van dat ik dichter tot hem naderde. 719 00:53:41,684 --> 00:53:44,270 Dat moet lastig zijn geweest. 720 00:53:44,395 --> 00:53:46,898 Wat heeft je geholpen het niet op te geven... 721 00:53:47,023 --> 00:53:49,567 en op de weg van vrede te blijven wandelen? 722 00:53:49,693 --> 00:53:52,862 Mattheüs 10:37 was voor mij een grote hulp. 723 00:53:52,988 --> 00:53:57,492 Jezus zegt daar: Wie meer gehecht is aan zijn vader of moeder dan aan mij... 724 00:53:57,617 --> 00:53:59,161 is mij niet waard. 725 00:53:59,286 --> 00:54:03,874 Dus soms kan vrede met Jehovah betekenen dat je de vrede met je familie kwijtraakt. 726 00:54:03,999 --> 00:54:06,501 Maar ik wist dat als ik m’n moeder voor de waarheid wilde winnen... 727 00:54:06,627 --> 00:54:10,088 ik met Jehovah moest blijven wandelen en niet moest opgeven. 728 00:54:10,214 --> 00:54:15,094 Dus op een avond vroeg ik Jehovah in tranen om me te vergeven en te helpen. 729 00:54:15,219 --> 00:54:17,137 En een paar dagen later... 730 00:54:17,263 --> 00:54:21,475 liet m’n moeder me zonder enige uitleg weer bij m’n tante wonen. 731 00:54:21,600 --> 00:54:23,894 Ik pakte de Bijbelstudie weer op... 732 00:54:24,019 --> 00:54:27,440 en een jaar later, toen ik 15 was, liet ik me dopen. 733 00:54:27,565 --> 00:54:31,444 Het is duidelijk dat Jehovah je gebed heeft verhoord. 734 00:54:31,569 --> 00:54:35,948 Heb je sinds die tijd nog meer bewijzen van Jehovah’s leiding gezien? 735 00:54:36,073 --> 00:54:40,078 Een vriendin hielp me inzien dat ik anders met m’n moeder moest communiceren. 736 00:54:40,203 --> 00:54:42,288 Dus op een dag belde ik m’n moeder en zei ik tegen haar... 737 00:54:42,413 --> 00:54:45,424 hoe enorm ik haar waardeerde en van haar hield. 738 00:54:45,549 --> 00:54:47,836 Ik wilde die afstand niet meer. 739 00:54:47,961 --> 00:54:51,631 Ik vertelde haar dat m’n liefde voor haar nooit veranderd was... 740 00:54:51,756 --> 00:54:55,051 maar dat m’n liefde voor Jehovah nu op de eerste plaats kwam. 741 00:54:55,176 --> 00:54:58,054 Dat gesprek was voor ons echt een keerpunt. 742 00:54:58,180 --> 00:55:03,393 Nu hebben we al zo veel goede gesprekken gehad, en ze snapt me nu veel beter. 743 00:55:03,518 --> 00:55:05,312 Als ik zie hoe Jehovah me leidt... 744 00:55:05,437 --> 00:55:09,233 wil ik gewoon voor altijd op de weg van vrede blijven wandelen. 745 00:55:09,358 --> 00:55:11,318 Dankjewel, zuster Alfonso. 746 00:55:11,443 --> 00:55:15,572 We zijn blij met je mooie ervaring en goede voorbeeld. 747 00:55:17,950 --> 00:55:20,953 Laten we het nu over de tweede vraag gaan hebben. 748 00:55:21,078 --> 00:55:25,749 Hoe leidt het wandelen op Jehovah’s weg tot vrede? 749 00:55:26,167 --> 00:55:28,335 En om die vraag te beantwoorden... 750 00:55:28,461 --> 00:55:32,548 gaan we de weg naar het leven waarop je nu loopt... 751 00:55:32,673 --> 00:55:35,968 vergelijken met een letterlijke weg, of pad. 752 00:55:36,093 --> 00:55:40,556 Er zijn een aantal interessante overeenkomsten te vinden. 753 00:55:40,681 --> 00:55:45,353 Ten eerste hebben beide wegen grenzen... 754 00:55:45,478 --> 00:55:49,732 een doel en een bestemming. 755 00:55:50,650 --> 00:55:53,903 Laten we daar eens mee beginnen: grenzen. 756 00:55:54,028 --> 00:55:56,740 Langs een letterlijke weg staan soms verkeersborden: 757 00:55:56,865 --> 00:55:59,534 verleen voorrang, verboden toegang. 758 00:55:59,659 --> 00:56:02,037 Soms zijn er vangrails langs de weg... 759 00:56:02,162 --> 00:56:06,333 of wegmarkeringen die je helpen op jouw rijbaan te blijven. 760 00:56:06,458 --> 00:56:08,293 Dat zijn dus grenzen. 761 00:56:08,418 --> 00:56:12,047 En die grenzen zijn er dus om je te beschermen... 762 00:56:12,172 --> 00:56:18,846 want als je die grenzen negeert, kun je gewond raken of verdwalen. 763 00:56:20,180 --> 00:56:23,976 Het zou mooi zijn als we je konden vertellen dat je reis na de doop... 764 00:56:24,101 --> 00:56:26,687 probleemloos zal verlopen... 765 00:56:26,812 --> 00:56:29,148 dat het een hele makkelijke reis zal worden. 766 00:56:29,273 --> 00:56:33,611 Dat je onderweg geen enkel obstakel tegen zult komen. 767 00:56:34,987 --> 00:56:39,742 Maar de realiteit is dat je met uitdagingen te maken zult krijgen... 768 00:56:39,867 --> 00:56:42,662 en beproevingen zult meemaken. 769 00:56:42,787 --> 00:56:45,415 Daar zorgt de Duivel wel voor. 770 00:56:46,165 --> 00:56:50,712 Hij zal ervoor zorgen dat er verleidingen op je pad komen. 771 00:56:51,004 --> 00:56:57,594 Hij zal er alles aan doen om je speciale band met Jehovah kapot te maken. 772 00:56:57,719 --> 00:57:01,222 Maar we hebben er alle vertrouwen in dat je kunt volharden. 773 00:57:01,348 --> 00:57:07,813 Je kunt met succes gevaren vermijden als je binnen de grenzen blijft... 774 00:57:07,938 --> 00:57:10,565 van Jehovah’s weg van vrede. 775 00:57:11,066 --> 00:57:14,111 Maar hoe blijf je binnen die grenzen? 776 00:57:14,486 --> 00:57:18,782 Door over Jehovah’s wetten en principes te blijven leren... 777 00:57:18,907 --> 00:57:21,201 en ze te gehoorzamen. 778 00:57:21,827 --> 00:57:25,205 Gehoorzaamheid zal je niet alleen beschermen... 779 00:57:25,331 --> 00:57:28,208 maar je ook innerlijke rust of vrede geven... 780 00:57:28,334 --> 00:57:32,463 vrede die het gevolg is van een goed geweten. 781 00:57:33,756 --> 00:57:39,679 De volgende overeenkomst tussen een letterlijke weg en de weg naar het leven... 782 00:57:39,804 --> 00:57:42,807 is dat je een doel hebt. 783 00:57:42,932 --> 00:57:48,688 Als je op een letterlijke weg reist, ben je normaal gesproken niet van plan... 784 00:57:48,813 --> 00:57:51,733 om alleen maar stil te blijven staan. 785 00:57:51,858 --> 00:57:57,155 Je bent niet op die weg om anderen alleen maar voorbij te zien rijden. 786 00:57:57,280 --> 00:57:59,991 Nee, je bent er met een reden. 787 00:58:00,116 --> 00:58:03,453 Het doel van een letterlijke weg is dat je vooruitkomt... 788 00:58:03,578 --> 00:58:07,332 om van de ene plek naar de andere te komen. 789 00:58:07,874 --> 00:58:12,295 Zo is het ook met Jehovah’s weg van vrede. 790 00:58:12,421 --> 00:58:15,048 Die weg stelt je ook in staat... 791 00:58:15,173 --> 00:58:19,553 om vooruit te komen door geestelijk te blijven groeien. 792 00:58:19,678 --> 00:58:24,016 Er zijn natuurlijk veel manieren om geestelijke te groeien. 793 00:58:24,433 --> 00:58:32,274 Eén belangrijke manier om dat te doen is geestelijke eigenschappen ontwikkelen. 794 00:58:32,399 --> 00:58:35,152 Daar maak je Jehovah blij mee. 795 00:58:35,277 --> 00:58:40,324 Kijk bijvoorbeeld eens wat er staat in Galaten 6:10. 796 00:58:43,911 --> 00:58:50,126 We gaan het samen lezen, Galaten 6:10. 797 00:58:50,835 --> 00:58:55,465 Daar staat: Laten we zolang de gelegenheid er nog is... 798 00:58:55,590 --> 00:58:58,843 goed zijn voor iedereen... 799 00:58:58,968 --> 00:59:04,474 maar vooral voor degenen die aan ons verwant zijn in het geloof. 800 00:59:04,974 --> 00:59:07,894 Dus je kunt geestelijk groeien... 801 00:59:08,019 --> 00:59:11,940 door naar mogelijkheden te zoeken om dingen voor anderen te doen... 802 00:59:12,065 --> 00:59:16,611 zowel binnen als buiten de gemeente. 803 00:59:17,195 --> 00:59:21,700 Tijdens de pandemie is daar extra veel gelegenheid voor. 804 00:59:21,825 --> 00:59:24,494 We bellen anderen om te vragen hoe het met ze gaat. 805 00:59:24,620 --> 00:59:27,460 We brengen voedsel en hulpgoederen rond. 806 00:59:27,585 --> 00:59:32,031 En denk aan wat broeders en zusters elke keer weer voor anderen doen... 807 00:59:32,156 --> 00:59:34,838 als er een natuurramp heeft plaatsgevonden. 808 00:59:35,464 --> 00:59:39,927 Denk nu eens na over wat je in je eigen omgeving kunt doen. 809 00:59:40,052 --> 00:59:44,390 Hoe kun jij goed zijn voor iedereen? 810 00:59:45,224 --> 00:59:50,605 Zijn er personen die voedsel nodig hebben of die hulp nodig hebben bij het boodschappen doen? 811 00:59:50,730 --> 00:59:54,525 Is er iemand die behoefte heeft aan aanmoediging... 812 00:59:54,650 --> 00:59:57,654 of die je kunt opvrolijken? 813 00:59:57,779 --> 01:00:01,241 Ken je iemand die een dierbare heeft verloren... 814 01:00:01,366 --> 01:00:08,123 en die je troost kunt geven of gewoon een luisterend oor kunt bieden? 815 01:00:08,665 --> 01:00:12,168 Als je blijk geeft van eigenschappen... 816 01:00:12,294 --> 01:00:17,841 zoals vriendelijkheid, medegevoel, gastvrijheid of vrijgevigheid... 817 01:00:17,966 --> 01:00:23,805 dan zul je een gevoel van diepe voldoening ervaren. 818 01:00:23,930 --> 01:00:26,850 En je maakt Jehovah blij... 819 01:00:26,975 --> 01:00:31,855 omdat je dan laat zien dat je niet alleen op de weg naar het leven wandelt... 820 01:00:31,980 --> 01:00:37,302 om je eigen leven te redden maar ook om anderen te helpen. 821 01:00:39,280 --> 01:00:45,119 En nu de derde overeenkomst tussen een letterlijke weg en de weg naar het leven. 822 01:00:45,244 --> 01:00:52,293 In beide gevallen is er een bestemming die iemand wil bereiken. 823 01:00:52,418 --> 01:00:57,465 Als je op een letterlijk pad loopt, zul je uiteindelijk je bestemming bereiken. 824 01:00:57,590 --> 01:01:03,554 Als je als Getuige van Jehovah wandelt op de figuurlijke weg... 825 01:01:03,680 --> 01:01:06,766 zul je uiteindelijk ook je bestemming bereiken. 826 01:01:06,891 --> 01:01:10,895 Je zult een hechte band met Jehovah krijgen... 827 01:01:11,020 --> 01:01:12,897 voor eeuwig. 828 01:01:13,940 --> 01:01:17,110 Hoewel we verlangen naar Gods nieuwe wereld... 829 01:01:17,235 --> 01:01:21,907 kunnen we ook nu al zegeningen ervaren en innerlijke rust... 830 01:01:22,032 --> 01:01:26,411 die het gevolg zijn van een leven dat draait om Jehovah’s dienst. 831 01:01:27,829 --> 01:01:31,792 We hebben nu het voorrecht om even met zuster Gloria Herd te praten. 832 01:01:31,917 --> 01:01:34,837 Zuster Herd is al meer dan 70 jaar gedoopt... 833 01:01:34,962 --> 01:01:39,133 en heeft prachtige dingen meegemaakt in de speciale volletijddienst... 834 01:01:39,258 --> 01:01:45,014 samen met haar man, broeder Samuel Herd van het Besturende Lichaam. 835 01:01:45,139 --> 01:01:49,351 Zuster Herd, u hebt veel zegeningen ervaren... 836 01:01:49,477 --> 01:01:53,856 maar we weten ook dat u met uitdagingen te maken hebt gehad. 837 01:01:53,981 --> 01:02:00,822 Hoe hebt u sinds u op Jehovah’s weg van vrede wandelt in de loop van de jaren... 838 01:02:00,947 --> 01:02:04,909 bij al uw toewijzingen meer innerlijke vrede ervaren? 839 01:02:05,034 --> 01:02:08,538 Ik heb geleerd, broeder Turner, dat als Jehovah je een taak geeft... 840 01:02:08,663 --> 01:02:11,624 hij je geeft wat je nodig hebt om die uit te voeren. 841 01:02:11,749 --> 01:02:16,379 We hebben heel veel gehad aan het voorbeeld van kringopzieners en hun vrouwen. 842 01:02:16,504 --> 01:02:20,133 Het was een groot voorrecht om Jehovah samen met hen te dienen. 843 01:02:20,258 --> 01:02:24,513 Sommigen van hen waren al in de kringdienst toen ik nog heel jong was. 844 01:02:24,638 --> 01:02:27,766 Ik zag hun trouw, hoe gelukkig ze waren... 845 01:02:27,891 --> 01:02:31,478 en ik zag dat ze echt innerlijke rust hadden. 846 01:02:31,603 --> 01:02:33,605 Ik leerde daar heel veel van. 847 01:02:33,730 --> 01:02:36,692 Zij waren echt een groot voorbeeld voor me. 848 01:02:36,817 --> 01:02:39,737 Zulke voorbeelden kunnen enorm waardevol zijn. 849 01:02:39,862 --> 01:02:41,488 Wat heeft u nog meer geholpen? 850 01:02:41,613 --> 01:02:46,118 Ik kreeg ook innerlijke vrede door veel tot Jehovah te bidden. 851 01:02:46,243 --> 01:02:50,080 We hadden vaak weinig geld of helemaal geen geld... 852 01:02:50,206 --> 01:02:51,874 maar we hebben altijd te eten gehad... 853 01:02:51,999 --> 01:02:55,086 en we hebben nooit een kring of congres hoeven missen. 854 01:02:55,211 --> 01:03:00,508 We hebben geleerd dat gebrek aan geld voor Jehovah geen obstakel vormt. 855 01:03:00,633 --> 01:03:03,886 Hij luisterde naar onze gebeden, verhoorde ze en... 856 01:03:04,011 --> 01:03:07,932 soms was het alsof de zegeningen rechtstreeks uit de hemel kwamen vallen. 857 01:03:08,057 --> 01:03:10,059 Gebeden kunnen veel kracht hebben. 858 01:03:10,184 --> 01:03:12,145 Bedankt voor het delen. 859 01:03:12,270 --> 01:03:15,273 Maar hoe heeft het wandelen op Jehovah’s weg van vrede... 860 01:03:15,398 --> 01:03:17,984 u geholpen vrede met anderen te hebben? 861 01:03:18,109 --> 01:03:20,987 Ik heb in de kringdienst met veel zusters samengewerkt... 862 01:03:21,112 --> 01:03:23,990 en ze hadden allemaal verschillende karakters. 863 01:03:24,115 --> 01:03:27,077 Dus ik heb geleerd om Romeinen 12:18 toe te passen... 864 01:03:27,202 --> 01:03:30,622 waar staat dat voor zover het van mij afhangt... 865 01:03:30,747 --> 01:03:34,126 ik in vrede moet leven met alle mensen, ook vrouwen. 866 01:03:34,251 --> 01:03:36,003 Dus ik heb geleerd... 867 01:03:36,128 --> 01:03:41,842 dat ik soms mijn karakter moest veranderen om de vrede te bewaren. 868 01:03:41,967 --> 01:03:44,762 Dat gebeurde regelmatig. 869 01:03:44,887 --> 01:03:49,224 Een keer kwamen we op dinsdagochtend bij ons logeeradres aan. 870 01:03:49,350 --> 01:03:55,106 En ik zei iets wat de zuster erg van streek maakte. Ze werd heel boos. 871 01:03:55,231 --> 01:04:00,861 Ik besloot om er geen punt van te maken omdat ik er nog een week moest doorbrengen. 872 01:04:00,987 --> 01:04:04,031 En ik probeerde gewoon om door mijn gedrag te laten zien... 873 01:04:04,156 --> 01:04:07,827 dat ik nooit bedoeld kon hebben wat zij dacht dat ik bedoelde. 874 01:04:07,952 --> 01:04:12,165 En in de loop van de week werd de sfeer steeds minder gespannen. 875 01:04:12,290 --> 01:04:16,920 En toen we op maandag vertrokken waren we dikke vriendinnen geworden. 876 01:04:17,045 --> 01:04:20,757 Ze gaf me een dikke knuffel, en het was alsof er nooit iets gebeurd was. 877 01:04:20,882 --> 01:04:23,176 Dat hebt u mooi aangepakt, zuster Herd. 878 01:04:23,301 --> 01:04:26,554 Uw geestelijke eigenschappen kwamen goed van pas. 879 01:04:26,680 --> 01:04:30,600 Tot slot, hoe heeft het wandelen op Jehovah’s weg van vrede u geholpen... 880 01:04:30,725 --> 01:04:32,894 vrede met God te hebben? 881 01:04:33,019 --> 01:04:37,607 Als je keer op keer meemaakt dat Jehovah het voor je opneemt... 882 01:04:37,733 --> 01:04:40,861 voel je dat je zijn goedkeuring hebt. 883 01:04:40,986 --> 01:04:43,238 Nu Sam en ik wat ouder zijn... 884 01:04:43,363 --> 01:04:47,034 voelen we dat Jehovah ons heeft gegeven waar ons hart naar verlangde. 885 01:04:47,159 --> 01:04:51,288 Want we mogen nu op Bethel dienen, en dat was al jarenlang ons doel. 886 01:04:51,413 --> 01:04:55,084 En ik weet: zolang ik trouw aan Jehovah blijf... 887 01:04:55,209 --> 01:04:58,504 zal hij me innerlijke vrede geven. 888 01:04:58,629 --> 01:05:00,673 Daar zijn we van overtuigd. 889 01:05:00,798 --> 01:05:02,675 Heel erg bedankt, zuster Herd. 890 01:05:02,800 --> 01:05:08,472 We hebben enorm genoten van uw mooie woorden en aanmoediging. 891 01:05:10,558 --> 01:05:13,644 Laten we nu de laatste vraag bespreken. 892 01:05:13,770 --> 01:05:19,651 Wat kun je doen om op Jehovah’s weg van vrede te blijven wandelen? 893 01:05:19,776 --> 01:05:22,987 We gaan weer naar de illustratie over de weg. 894 01:05:23,113 --> 01:05:24,781 Op een letterlijke weg... 895 01:05:24,906 --> 01:05:27,909 anticipeer je op onverwachte situaties of slecht weer... 896 01:05:28,034 --> 01:05:32,038 om ervoor te zorgen dat je toch je bestemming bereikt. 897 01:05:32,163 --> 01:05:36,418 En zo is het ook als je op de weg van vrede reist. 898 01:05:36,543 --> 01:05:42,174 Soms is het nodig om veranderingen in je denken en doen aan te brengen. 899 01:05:42,883 --> 01:05:49,306 Kort geleden zei een kringopziener iets interessants over je denken en doen. 900 01:05:49,431 --> 01:05:55,646 Hij zei dat ze kunnen zijn als een gevangenis of als een paspoort. 901 01:05:56,021 --> 01:06:03,070 Je denken en doen zijn als een gevangenis als ze je beperken in je vooruitgang. 902 01:06:03,195 --> 01:06:09,744 Maar ze zijn als een paspoort als ze je brengen waar je moet zijn. 903 01:06:11,120 --> 01:06:15,666 We weten nu dat we op de weg naar het leven moeten zijn... 904 01:06:15,792 --> 01:06:17,710 en blijven. 905 01:06:17,835 --> 01:06:19,879 Daarom willen we ervoor zorgen... 906 01:06:20,004 --> 01:06:24,133 dat we de nodige verbeteringen in ons denken en doen aanbrengen... 907 01:06:24,259 --> 01:06:31,099 zodat ze ons niet beperken of tegenhouden in onze geestelijke vooruitgang. 908 01:06:32,142 --> 01:06:37,022 Wat voor veranderingen zouden we misschien moeten aanbrengen? 909 01:06:37,606 --> 01:06:42,152 Kijk eens naar wat Paulus zei in 2 Korinthiërs hoofdstuk 13. 910 01:06:44,488 --> 01:06:49,576 We lezen 2 Korinthiërs 13:11. 911 01:06:56,250 --> 01:07:00,421 Paulus zegt: Tot slot, broeders, behoud je vreugde... 912 01:07:00,546 --> 01:07:02,381 blijf verbeteringen aanbrengen... 913 01:07:02,506 --> 01:07:08,137 laat je bemoedigen, blijf eensgezind, bewaar de vrede... 914 01:07:08,262 --> 01:07:13,309 en de God van liefde en van vrede zal met jullie zijn. 915 01:07:14,268 --> 01:07:20,108 Heb je drie terreinen opgemerkt waarop we onszelf misschien kunnen verbeteren? 916 01:07:20,233 --> 01:07:25,363 Als eerste noemt hij: Behoud je vreugde. 917 01:07:26,030 --> 01:07:28,700 Je kunt je vrede en vreugde verliezen... 918 01:07:28,825 --> 01:07:32,946 als je je helemaal in beslag laat nemen door de zorgen van het leven. 919 01:07:33,071 --> 01:07:35,749 Dus hoe kun je je vreugde behouden? 920 01:07:36,207 --> 01:07:39,753 Stel je ten doel om te focussen op dingen die je blij maken... 921 01:07:39,878 --> 01:07:42,255 in plaats van verdrietig. 922 01:07:42,380 --> 01:07:47,302 Dus als je je niet goed voelt of chronisch pijn hebt... 923 01:07:47,427 --> 01:07:51,682 focus dan op Gods belofte van een tijd waarin niemand zal zeggen: 924 01:07:51,807 --> 01:07:53,559 Ik ben ziek. 925 01:07:54,476 --> 01:07:58,272 Als je vanwege je geloof met tegenstand te maken krijgt... 926 01:07:58,397 --> 01:08:00,149 focus dan op het feit... 927 01:08:00,274 --> 01:08:02,484 dat je deel uitmaakt van een wereldwijde broederschap... 928 01:08:02,610 --> 01:08:05,487 van mensen die je steunen en voor je bidden. 929 01:08:05,613 --> 01:08:10,367 En bedenk welke voorzieningen er allemaal zijn om ons geestelijk sterk te houden. 930 01:08:11,243 --> 01:08:14,413 Als je door wereldgebeurtenissen ontmoedigd raakt... 931 01:08:14,538 --> 01:08:19,710 kun je vreugde halen uit het feit dat je een hoop hebt voor de toekomst... 932 01:08:19,836 --> 01:08:22,880 en dat je weet dat er een eind aan alle problemen komt. 933 01:08:23,005 --> 01:08:26,843 We weten dat er betere tijden aankomen. 934 01:08:26,968 --> 01:08:28,520 Waar het om gaat is: 935 01:08:28,646 --> 01:08:34,559 sta niet toe dat negatieve gedachten je groei in de weg staan. 936 01:08:34,684 --> 01:08:39,981 Maar breng de nodige verbeteringen aan zodat je doorgaat... 937 01:08:40,106 --> 01:08:42,567 en je je vreugde behoudt. 938 01:08:43,735 --> 01:08:47,989 In vers 11 noemt Paulus nog een terrein voor verbetering. 939 01:08:48,115 --> 01:08:49,783 Hij zegt daar: 940 01:08:49,908 --> 01:08:53,245 Blijf eensgezind. 941 01:08:54,204 --> 01:09:01,086 In de eerste eeuw waren er personen in de gemeente die afvallige ideeën verspreidden. 942 01:09:01,211 --> 01:09:03,714 Anderen kwamen met controversiële ideeën... 943 01:09:03,839 --> 01:09:06,926 die niet direct tegen Gods Woord ingingen... 944 01:09:07,051 --> 01:09:09,553 maar wel voor verdeeldheid zorgden. 945 01:09:09,678 --> 01:09:13,808 Het gevolg was dat er meningsverschillen en ruzies ontstonden... 946 01:09:13,933 --> 01:09:17,937 waardoor er geen gezonde sfeer meer in de gemeente was. 947 01:09:18,854 --> 01:09:23,651 Wat kan ons helpen om eensgezind te blijven? 948 01:09:24,443 --> 01:09:28,990 Denk aan de woorden van Paulus in 2 Timotheüs 2:23: 949 01:09:29,115 --> 01:09:36,664 Verwerp dwaze en domme discussies, want je weet dat ze tot ruzies leiden. 950 01:09:37,332 --> 01:09:39,626 Natuurlijk nemen we een duidelijk standpunt in... 951 01:09:39,751 --> 01:09:43,546 als Jehovah’s morele normen overtreden worden. 952 01:09:43,672 --> 01:09:48,385 Maar als iets niet ingaat tegen Bijbelse principes... 953 01:09:48,510 --> 01:09:53,390 is het verstandig om niet je persoonlijke mening te promoten. 954 01:09:53,515 --> 01:09:57,352 Wees nooit de oorzaak van een geschil in de gemeente... 955 01:09:57,477 --> 01:10:00,499 en zorg dat je er ook niet bij betrokken raakt. 956 01:10:00,624 --> 01:10:03,804 Want dat zou de vrede in de gemeente verstoren. 957 01:10:05,861 --> 01:10:12,034 In vers 11 vind je ook een derde terrein waarop je je misschien kunt verbeteren: 958 01:10:12,159 --> 01:10:14,954 Bewaar de vrede. 959 01:10:16,580 --> 01:10:19,709 Heb je in de interviews gezien... 960 01:10:19,834 --> 01:10:22,920 wat de zusters deden toen ze te maken kregen... 961 01:10:23,045 --> 01:10:27,550 met iets waardoor ze hun vrede dreigden te verliezen? 962 01:10:27,675 --> 01:10:30,762 Ze legden de kwestie in gebed voor. 963 01:10:30,887 --> 01:10:34,557 Ze dachten na over verschillende Bijbelteksten. 964 01:10:34,682 --> 01:10:40,563 En dan keken ze hoe ze die konden toepassen in hun specifieke situatie. 965 01:10:40,688 --> 01:10:44,401 Dat hielp ze om niet alleen innerlijke vrede te hebben... 966 01:10:44,526 --> 01:10:48,154 maar ook vrede met anderen. 967 01:10:48,280 --> 01:10:52,492 Dus geef blijk van geestelijke eigenschappen. 968 01:10:52,617 --> 01:10:55,120 Blijf je best doen om de vrede te bewaren. 969 01:10:55,245 --> 01:10:59,833 Wees altijd liefdevol en vrijgevig voor iedereen... 970 01:10:59,958 --> 01:11:06,215 vooral voor je naaste familieleden, of ze nu wel of niet in de waarheid zijn. 971 01:11:08,092 --> 01:11:11,095 Tot slot willen we jullie, doopkandidaten... 972 01:11:11,220 --> 01:11:14,556 eraan herinneren dat vandaag een mijlpaal is... 973 01:11:14,682 --> 01:11:19,478 een cruciale stap in je reis van dienst voor Jehovah. 974 01:11:19,603 --> 01:11:25,860 Neem dus de tijd om erover na te denken wat deze dag voor jou betekent. 975 01:11:25,985 --> 01:11:29,238 We zijn zo trots op jullie. 976 01:11:29,363 --> 01:11:33,284 Je zult nooit spijt krijgen van je beslissing... 977 01:11:33,409 --> 01:11:36,996 om je leven aan Jehovah op te dragen. 978 01:11:37,121 --> 01:11:44,170 Maar bedenk dat de reis niet eindigt op de dag van je doop. 979 01:11:44,295 --> 01:11:46,381 Het is eigenlijk nog maar het begin. 980 01:11:46,506 --> 01:11:49,884 Daarom moedigen we je aan om te doen wat je kunt... 981 01:11:50,010 --> 01:11:52,929 om op de weg naar het leven te blijven. 982 01:11:53,054 --> 01:11:55,599 Denk na over wat we allemaal besproken hebben. 983 01:11:55,724 --> 01:11:57,058 Ten eerste: 984 01:11:57,184 --> 01:12:01,438 Geef het niet op om op Jehovah’s weg van vrede te blijven wandelen. 985 01:12:01,563 --> 01:12:03,732 Je leven hangt ervan af. 986 01:12:03,857 --> 01:12:07,152 Laat je leiden door Jehovah. 987 01:12:07,277 --> 01:12:08,862 Ten tweede: 988 01:12:08,987 --> 01:12:12,449 Blijf binnen de grenzen van de weg naar het leven. 989 01:12:12,574 --> 01:12:15,369 Bedenk dat je op die weg loopt met een doel... 990 01:12:15,494 --> 01:12:22,668 waardoor je je bestemming kunt bereiken: eeuwige vriendschap met Jehovah. 991 01:12:23,753 --> 01:12:25,713 En ten derde: 992 01:12:25,838 --> 01:12:30,968 Blijf de nodige verbeteringen aanbrengen in je denken en doen... 993 01:12:31,093 --> 01:12:36,641 zodat je vrede kunt hebben met Jehovah en met anderen. 994 01:12:36,766 --> 01:12:42,397 Als je dat blijft doen, zul je niet alleen innerlijke vrede hebben, maar dan zal... 995 01:12:42,522 --> 01:12:46,109 zoals het laatste deel van 2 Korinthiërs 13:11 zegt... 996 01:12:46,234 --> 01:12:51,406 de God van liefde en van vrede met je zijn. 997 01:12:51,823 --> 01:12:54,534 Houd dat altijd in gedachte. 998 01:12:54,659 --> 01:12:58,830 Ja, Jehovah is altijd met degenen die wandelen... 999 01:12:58,955 --> 01:13:00,644 op de weg van vrede. 1000 01:13:02,163 --> 01:13:03,944 Bedankt broeder Turner. 1001 01:13:05,458 --> 01:13:07,041 Net als vorig jaar... 1002 01:13:07,166 --> 01:13:12,257 zullen de regelingen rondom de doop van plaats tot plaats verschillen. 1003 01:13:12,382 --> 01:13:15,007 De ouderlingen hebben geschikte voorzieningen getroffen... 1004 01:13:15,132 --> 01:13:18,582 in overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden... 1005 01:13:18,707 --> 01:13:23,469 zodat kandidaten na afloop van dit programma gedoopt kunnen worden. 1006 01:13:24,435 --> 01:13:28,398 We zijn Jehovah dankbaar dat hij via dit congresprogramma voorziet... 1007 01:13:28,523 --> 01:13:31,442 in geestelijk voedsel op het juiste moment. 1008 01:13:31,567 --> 01:13:37,294 In het volgende deel gaan we zien wat voor dingen onze vrede zouden kunnen verstoren. 1009 01:13:37,419 --> 01:13:41,828 We zullen leren wat we kunnen doen om vredestichters te zijn. 1010 01:13:42,203 --> 01:13:46,786 We gaan ook deel 1 van het Bijbelse drama bekijken. 1011 01:13:49,794 --> 01:13:54,007 Maar laten we nu het laatste lied van dit deel gaan zingen... 1012 01:13:54,132 --> 01:13:56,468 lied nummer 54: 1013 01:13:56,593 --> 01:13:58,595 Dit is de weg! 1014 01:13:58,720 --> 01:14:02,599 Na het lied kan er plaatselijk een gebed worden uitgesproken. 1015 01:14:02,724 --> 01:14:05,032 Dus, lied 54.