1 00:00:01,851 --> 00:00:03,820 Welkom, broeders en zusters. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,589 We zijn blij om bij jullie te zijn. 3 00:00:06,690 --> 00:00:11,161 In deze update zullen we een paar korte berichten met jullie delen. 4 00:00:11,261 --> 00:00:15,665 En daarna gaan we naar een paar hele aanmoedigende interviews kijken... 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,768 die jullie geloof zullen versterken. 6 00:00:18,868 --> 00:00:21,705 Als eerste zijn hier de berichten. 7 00:00:21,805 --> 00:00:26,109 Eind april is broeder Mark Sanderson naar Polen gegaan. 8 00:00:26,209 --> 00:00:30,313 Er werd een speciale bijeenkomst gehouden in de congreshal in Warschau... 9 00:00:30,413 --> 00:00:32,515 om de broeders en zusters aan te moedigen... 10 00:00:32,615 --> 00:00:36,453 die waren getroffen door de oorlog in Oekraïne. 11 00:00:36,553 --> 00:00:42,859 Meer dan 250.000 personen uit Polen, Oekraïne en de Donbas-regio... 12 00:00:42,959 --> 00:00:46,029 volgden het programma via streaming. 13 00:00:46,129 --> 00:00:49,499 Een kringopziener in de Donbas-regio schreef: 14 00:00:49,599 --> 00:00:55,538 Het was een schitterend programma en voedsel op het juiste moment. 15 00:00:55,638 --> 00:01:02,245 Het raakt ons diep om te zien hoeveel Jehovah van ons houdt! 16 00:01:02,345 --> 00:01:05,548 Na het programma reisden broeder Sanderson... 17 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 en drie leden van het bijkantoorcomité... 18 00:01:08,918 --> 00:01:12,555 2500 kilometer door heel Polen... 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,959 om vluchtelingen en hardwerkende vrijwilligers... 20 00:01:16,059 --> 00:01:19,529 te bezoeken in congreshallen en Koninkrijkszalen... 21 00:01:19,629 --> 00:01:22,166 en bij grensovergangen. 22 00:01:23,867 --> 00:01:30,573 Dit bezoek was echt een prachtige uiting van Jehovah’s liefde voor zijn volk. 23 00:01:30,673 --> 00:01:34,010 We willen jullie allemaal heel hartelijk bedanken... 24 00:01:34,110 --> 00:01:41,217 voor jullie gebeden en gulle bijdragen die deze hulpverlening mogelijk maken. 25 00:01:41,317 --> 00:01:47,557 Op 4 mei is de 71-jarige zuster Valentina Baranovskaja... 26 00:01:47,657 --> 00:01:50,693 eindelijk vrijgelaten uit de gevangenis. 27 00:01:50,794 --> 00:01:55,131 Ze heeft meer dan een jaar vastgezeten. 28 00:01:55,231 --> 00:01:58,968 Wat een hartelijk welkom kreeg ze. 29 00:01:59,068 --> 00:02:02,839 We zijn blij voor je, zuster Valentina. 30 00:02:02,939 --> 00:02:06,442 Maar we zijn niet vergeten dat je zoon, Roman... 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,079 nog steeds gevangenzit vanwege zijn geloof. 32 00:02:10,180 --> 00:02:13,683 We bidden voor jullie allebei. 33 00:02:13,783 --> 00:02:20,557 Op 24 mei werd broeder Dennis Christensen vrijgelaten uit de Russische gevangenis. 34 00:02:20,657 --> 00:02:24,794 Hij heeft vijf jaar vastgezeten in verschillende gevangenissen. 35 00:02:24,894 --> 00:02:28,631 Na zijn vrijlating is hij meteen gedeporteerd. 36 00:02:28,731 --> 00:02:33,002 Hij en zijn vrouw, Irina, zijn nu veilig in Denemarken... 37 00:02:33,102 --> 00:02:36,639 zoals we kunnen zien in de volgende video. 38 00:02:54,324 --> 00:02:56,960 Vandaag is een prachtige dag. 39 00:02:57,060 --> 00:02:58,828 Het is een prachtige dag... 40 00:02:58,928 --> 00:03:01,631 omdat ik uit de gevangenis ben vrijgelaten... 41 00:03:01,731 --> 00:03:05,702 en ben thuisgekomen in Kopenhagen in Denemarken... 42 00:03:05,802 --> 00:03:10,807 waar ik weer bij mijn vrienden en mijn dierbare familie kan zijn. 43 00:03:11,941 --> 00:03:14,410 Ik zie er ook heel erg naar uit... 44 00:03:14,510 --> 00:03:20,250 om een normaler gezinsleven te hebben met mijn lieve vrouw, Irina. 45 00:03:20,350 --> 00:03:26,222 Ik ben heel blij, en ik heb veel waardering voor alles wat de broeders en zusters... 46 00:03:26,322 --> 00:03:29,993 de afgelopen vijf jaar voor me hebben gedaan. 47 00:03:30,093 --> 00:03:35,565 Alle mooie gedachten, alle brieven, alle gebeden... 48 00:03:35,665 --> 00:03:40,503 alle tekeningen en andere cadeautjes die ik van de kinderen heb gekregen... 49 00:03:40,603 --> 00:03:43,273 hebben me erg aangemoedigd. 50 00:03:43,373 --> 00:03:48,578 In die hele periode heb ik altijd het gevoel gehad dat ik niet alleen was... 51 00:03:48,678 --> 00:03:55,285 dat Jehovah’s hand nooit te kort was om te redden, te steunen en te helpen. 52 00:03:55,385 --> 00:03:57,020 Veel mensen vragen me: 53 00:03:57,120 --> 00:04:01,391 O Dennis, hoe heb je die tijd in de gevangenis overleefd? 54 00:04:01,491 --> 00:04:03,226 Hebben ze je gebroken? 55 00:04:03,326 --> 00:04:06,095 Absoluut niet, nooit. 56 00:04:06,195 --> 00:04:07,230 En weet je wat? 57 00:04:07,330 --> 00:04:11,801 Ik ben vastbeslotener dan ooit om Jehovah trouw te blijven... 58 00:04:11,901 --> 00:04:15,071 vastbeslotener om het goede nieuws te prediken... 59 00:04:15,171 --> 00:04:20,176 en om m’n broeders en zusters en andere mensen te helpen hun doelen te bereiken. 60 00:04:20,276 --> 00:04:22,812 Het doel is eeuwig leven in het paradijs... 61 00:04:22,912 --> 00:04:26,883 waar we allemaal Jehovah voor eeuwig kunnen dienen en loven. 62 00:04:26,983 --> 00:04:29,152 Dus nee, ik ben niet gebroken. 63 00:04:29,252 --> 00:04:31,754 Ik heb het overleefd. Ik ben er nog. 64 00:04:31,854 --> 00:04:33,598 Ik ben vrij. 65 00:04:34,724 --> 00:04:37,593 We zijn heel blij voor jullie, Dennis en Irina. 66 00:04:37,694 --> 00:04:41,564 Jullie geloof en trouw zijn een aanmoediging voor ons allemaal. 67 00:04:41,664 --> 00:04:44,667 We vinden het geweldig dat jullie terug zijn. 68 00:04:44,767 --> 00:04:47,971 Hoewel we heel blij zijn met deze ontwikkelingen... 69 00:04:48,071 --> 00:04:50,940 beseffen we dat er over de hele wereld... 70 00:04:51,040 --> 00:04:57,613 nog steeds meer dan 150 broeders en zusters gevangenzitten vanwege hun geloof. 71 00:04:57,714 --> 00:05:03,319 In Rusland zitten vier broeders een gevangenisstraf uit van acht jaar. 72 00:05:03,419 --> 00:05:07,423 En één zuster zit een straf uit van zes jaar. 73 00:05:07,523 --> 00:05:10,493 Hebreeën 13:3 zegt: 74 00:05:19,168 --> 00:05:24,040 Hoe kunnen we blijven denken aan onze broeders en zusters die gevangenzitten? 75 00:05:24,140 --> 00:05:25,908 Als we in de buurt wonen... 76 00:05:26,009 --> 00:05:29,812 kunnen we misschien praktische dingen doen om ze te helpen. 77 00:05:29,912 --> 00:05:36,686 Maar we kunnen allemaal elke dag bidden voor hen en hun familieleden. 78 00:05:36,786 --> 00:05:40,957 We kunnen ook mediteren over hun goede voorbeeld. 79 00:05:41,057 --> 00:05:43,993 Als we zien dat deze broeders en zusters volharden... 80 00:05:44,093 --> 00:05:48,164 terwijl ze onterecht gevangenzitten en dat zelfs met vreugde doen... 81 00:05:48,264 --> 00:05:52,068 moedigt dat ons aan om hun geloof na te volgen... 82 00:05:52,168 --> 00:05:56,572 het moedigt ons aan om onze eigen beproevingen te doorstaan... 83 00:05:56,672 --> 00:05:59,042 en het verzekert ons ervan... 84 00:05:59,142 --> 00:06:03,546 dat we toekomstige beproevingen kunnen doorstaan met vreugde. 85 00:06:03,646 --> 00:06:08,684 In het volgende interview vertellen twee broeders uit Rusland... 86 00:06:08,785 --> 00:06:12,088 hoe ze met geloof en vreugde hebben volhard... 87 00:06:12,188 --> 00:06:15,731 tijdens een gevangenisstraf van vier jaar. 88 00:06:16,759 --> 00:06:22,965 De dag waarop de autoriteiten me begonnen te vervolgen was 22 juli 2018. 89 00:06:23,066 --> 00:06:26,202 Ik weet het nog goed, het was op een zondag. 90 00:06:26,302 --> 00:06:28,404 We hadden op dat moment een vergadering. 91 00:06:28,504 --> 00:06:33,276 Nadat de agenten alles hadden doorzocht, zeiden ze dat ik met ze mee moest. 92 00:06:33,376 --> 00:06:38,681 Ik deed de deur open omdat de FSB-agenten heel lang op de deurbel bleven drukken. 93 00:06:38,781 --> 00:06:43,453 Een paar seconden later hoorden we het geluid van brekend glas. 94 00:06:43,553 --> 00:06:45,588 Ze hadden het balkon kapotgemaakt... 95 00:06:45,688 --> 00:06:48,691 en toen de deur van het balkon opengebroken. 96 00:06:48,791 --> 00:06:52,128 En toen m’n vrouw tegen ze wilde zeggen dat de deur al open was... 97 00:06:52,228 --> 00:06:55,698 om te voorkomen dat ze iets kapot zouden maken... 98 00:06:55,798 --> 00:06:59,268 kreeg ze glassplinters in haar voorhoofd. 99 00:06:59,368 --> 00:07:06,742 En een ader, het glas raakte ook een ader in haar hand. 100 00:07:06,843 --> 00:07:12,615 Daarna kwamen de agenten naar me toe en ze lieten me een huiszoekingsbevel zien. 101 00:07:12,715 --> 00:07:16,853 Ik zei tegen ze: Wat kan mij dat huiszoekingsbevel schelen. 102 00:07:16,953 --> 00:07:18,921 Bel een ambulance. 103 00:07:19,021 --> 00:07:21,791 Ik wilde dat m’n vrouw naar het ziekenhuis ging... 104 00:07:21,891 --> 00:07:24,827 maar ze besloot bij me te blijven. 105 00:07:24,927 --> 00:07:28,831 De huiszoeking heeft wel vijf uur geduurd. 106 00:07:29,866 --> 00:07:33,136 Daarna werd ik gevangengezet. 107 00:07:33,236 --> 00:07:36,005 Twee dagen later was er een hoorzitting... 108 00:07:36,105 --> 00:07:40,309 en de rechter besliste dat ik in voorarrest geplaatst moest worden. 109 00:07:46,581 --> 00:07:48,918 Het allermoeilijkste van de vervolging... 110 00:07:49,018 --> 00:07:51,721 vond ik toen ze me in een overvol cellenblok zetten... 111 00:07:51,821 --> 00:07:53,523 om me te intimideren. 112 00:07:53,623 --> 00:07:55,057 Toen ik daar binnenkwam... 113 00:07:55,158 --> 00:08:00,296 of liever gezegd toen de medewerkers en cipiers van het detentiecentrum me naar binnen duwden... 114 00:08:00,396 --> 00:08:03,499 was het eerste wat ik hoorde: Ga op je knieën. 115 00:08:03,599 --> 00:08:08,471 Maar ik zei tegen ze dat ik alleen voor God op m’n knieën zou gaan. 116 00:08:10,740 --> 00:08:14,210 Toen begonnen ze te schreeuwen en me belachelijk te maken... 117 00:08:14,310 --> 00:08:18,147 maar ik begreep eigenlijk niet wat ze vroegen of wat ze van me wilden. 118 00:08:18,247 --> 00:08:22,652 Pas na een aantal uren kwam ik erachter wat ze probeerden te bereiken. 119 00:08:22,752 --> 00:08:26,355 Ze zeiden rechtstreeks tegen me dat ze informatie van me wilden. 120 00:08:26,455 --> 00:08:29,492 Ik moest ze van alles vertellen over twee broeders. 121 00:08:29,592 --> 00:08:33,663 Die broeders werden vastgehouden in een stad in de buurt. 122 00:08:33,763 --> 00:08:38,434 Vervolgens legden ze martelwerktuigen voor me op een tafel. 123 00:08:38,534 --> 00:08:41,571 Ze zeiden dat ik maar beter met ze kon samenwerken... 124 00:08:41,671 --> 00:08:45,107 want niemand lukt het om zulke martelingen te doorstaan. 125 00:08:45,208 --> 00:08:49,011 Maar ik heb ze totaal geen informatie gegeven... 126 00:08:49,111 --> 00:08:51,981 die ze tegen die broeders zouden kunnen gebruiken... 127 00:08:52,081 --> 00:08:55,451 want ik wist dat ik het dan moeilijker voor ze zou maken. 128 00:08:55,551 --> 00:09:00,890 Ik maakte verschillende beproevingen mee in de periode dat ik in voorarrest zat. 129 00:09:00,990 --> 00:09:05,494 Elke dag stond de radio aan van ’s morgens vroeg tot ’s avonds laat. 130 00:09:05,595 --> 00:09:08,431 En de radio stond echt heel hard. 131 00:09:08,531 --> 00:09:10,800 Mensen waren constant aan het praten. 132 00:09:10,900 --> 00:09:13,569 Toen ik een aantal maanden in het detentiecentrum zat... 133 00:09:13,669 --> 00:09:17,073 werd ik in eenzame opsluiting in een cel geplaatst. 134 00:09:17,173 --> 00:09:19,775 Ik maakte me zorgen tot wie ik nu kon prediken... 135 00:09:19,875 --> 00:09:22,345 en of ik de hele tijd daar zou blijven. 136 00:09:22,445 --> 00:09:25,281 Die avond bad ik heel intens tot Jehovah. 137 00:09:31,053 --> 00:09:36,158 Een paar dagen later werd er een man in de cel naast mij gezet. 138 00:09:36,259 --> 00:09:39,595 Hij zat al 13 jaar in de gevangenis. 139 00:09:39,695 --> 00:09:44,700 In het jaar daarvoor was hij heel veel gaan nadenken over geestelijke onderwerpen... 140 00:09:44,800 --> 00:09:47,670 en hij was zelfs begonnen in de Bijbel te lezen. 141 00:09:47,770 --> 00:09:51,407 We praatten vaak met elkaar over geestelijke dingen... 142 00:09:51,507 --> 00:09:53,709 elke dag wel een paar uur. 143 00:09:53,809 --> 00:09:58,281 Ik zong zelfs Koninkrijksliederen voor hem en ik las hem Bijbelteksten voor... 144 00:09:58,381 --> 00:10:01,450 die de broeders en zusters in brieven hadden geschreven. 145 00:10:01,550 --> 00:10:05,154 Een van de gevangenen die in dat cellenblok zat... 146 00:10:05,254 --> 00:10:08,090 werkte samen met de leiding van de gevangenis... 147 00:10:08,190 --> 00:10:13,262 en het was een hele sterke man, het was gewoon één bonk spieren. 148 00:10:13,362 --> 00:10:18,401 Maar toen kwam de gedachte in m’n hoofd op dat de man die voor me stond... 149 00:10:18,501 --> 00:10:23,739 eigenlijk voor 80 procent bestond uit water. 150 00:10:23,839 --> 00:10:25,408 Ik weet het niet helemaal zeker... 151 00:10:25,508 --> 00:10:28,978 maar op dat moment glimlachte ik misschien zelfs. 152 00:10:29,078 --> 00:10:33,582 Die gedachte, die me ongetwijfeld door Jehovah werd ingegeven... 153 00:10:33,683 --> 00:10:37,820 veranderde m’n kijk op de mensen die in dat cellenblok zaten. 154 00:10:37,920 --> 00:10:42,191 Naast m’n cel was nog een cel die als isolatiecel werd gebruikt... 155 00:10:42,291 --> 00:10:44,427 en die stond vaak leeg. 156 00:10:44,527 --> 00:10:49,398 Ik bad bijna elke dag tot Jehovah of m’n vriend en broeder, Vadim... 157 00:10:49,498 --> 00:10:52,468 naar die cel mocht worden overgeplaatst. 158 00:10:52,568 --> 00:10:56,906 Toen Vadim hoorde dat ik zulke dingen aan Jehovah vroeg in gebed... 159 00:10:57,006 --> 00:11:00,876 zei hij tegen me: Sergej, jij bent wel heel naïef. 160 00:11:00,976 --> 00:11:05,047 De leiding van de gevangenis ziet ons als medeplichtigen van elkaar. 161 00:11:05,147 --> 00:11:10,019 Dus volgens de wet mogen we vast niet in cellen naast elkaar zitten. 162 00:11:10,119 --> 00:11:13,055 Ik zei: We zullen wel zien. 163 00:11:14,223 --> 00:11:17,526 ’s Avonds kwam er iemand naar mijn cel en zei: 164 00:11:17,626 --> 00:11:20,863 Levtsjoek, je wordt overgeplaatst! 165 00:11:20,963 --> 00:11:24,734 In m’n nieuwe cel hoorde ik ineens de stem van Sergej naast me. 166 00:11:24,834 --> 00:11:27,002 Hij zei: Vadim? Ben jij dat? 167 00:11:27,103 --> 00:11:28,904 Ik zei: Ja, ik ben het. 168 00:11:29,004 --> 00:11:30,606 Hij zei: Ik ben zo blij. 169 00:11:30,706 --> 00:11:33,342 Ik heb Jehovah gesmeekt of je mocht komen. 170 00:11:33,442 --> 00:11:35,111 Maar toen ik hoorde dat hij had gebeden... 171 00:11:35,211 --> 00:11:37,880 of ik verplaatst mocht worden naar de cel naast hem... 172 00:11:37,980 --> 00:11:42,118 was ik in eerste instantie boos omdat ik m’n nabezoeken niet kon doen. 173 00:11:42,218 --> 00:11:45,855 Ik had met ze afgesproken dat ik ze een Bijbels verhaal zou vertellen. 174 00:11:45,955 --> 00:11:49,992 Maar toen besefte ik waarom Jehovah het op die manier had geregeld. 175 00:11:50,092 --> 00:11:53,162 We hadden elkaars emotionele steun nodig. 176 00:11:53,262 --> 00:11:56,365 We hebben twee weken naast elkaar gezeten. 177 00:11:56,465 --> 00:12:01,537 We lazen elke dag samen de dagtekst, en we deelden mooie gedachten uit brieven. 178 00:12:07,676 --> 00:12:12,047 Op een bepaald moment voelde ik me een aantal dagen nogal depressief... 179 00:12:12,148 --> 00:12:14,717 terwijl ik in eenzame opsluiting zat. 180 00:12:14,817 --> 00:12:16,719 Maar toen kwamen er nieuwe brieven. 181 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Meestal sorteerde ik de brieven... 182 00:12:19,088 --> 00:12:21,824 en bepaalde ik welke ik het eerst zou lezen. 183 00:12:21,924 --> 00:12:25,127 Er was één brief die ik eigenlijk niet wilde lezen... 184 00:12:25,227 --> 00:12:27,797 dus die legde ik op een stapel voor later. 185 00:12:27,897 --> 00:12:30,399 Maar iets vanbinnen zei tegen me: 186 00:12:30,499 --> 00:12:33,002 Nee, je moet die brief lezen. 187 00:12:33,102 --> 00:12:36,439 En daarin stond het antwoord op m’n gebeden. 188 00:12:36,539 --> 00:12:39,608 In die brief werd uitgebreid besproken... 189 00:12:39,709 --> 00:12:45,748 op welke manieren Satan een van zijn voornaamste wapens gebruikt: ontmoediging. 190 00:12:45,848 --> 00:12:49,485 Ik begon de raad over dat onderwerp meteen toe te passen. 191 00:12:49,585 --> 00:12:53,155 En dat hielp me om m’n depressiviteit te overwinnen... 192 00:12:53,255 --> 00:12:56,292 en m’n negatieve gedachten kwijt te raken. 193 00:12:56,392 --> 00:13:00,930 Ik had overal goede gesprekken met de gevangenen in de cellen naast me. 194 00:13:01,030 --> 00:13:04,400 We konden gewoon door de muren heen praten. 195 00:13:04,500 --> 00:13:10,272 Ik vroeg me af waarom ik toch steeds van de ene cel naar de andere werd overgeplaatst. 196 00:13:10,372 --> 00:13:13,209 Kunnen ze me niet gewoon in dezelfde cel laten? 197 00:13:13,309 --> 00:13:17,546 Precies op dat moment kreeg ik een brief van een zuster die schreef: 198 00:13:17,646 --> 00:13:20,916 Als je van de ene cel naar de andere wordt overgeplaatst... 199 00:13:21,016 --> 00:13:24,320 bezie dat dan alsof je een nieuw gebiedje toegewezen krijgt... 200 00:13:24,420 --> 00:13:27,089 omdat je het vorige gebiedje helemaal hebt bewerkt. 201 00:13:27,189 --> 00:13:29,892 Toen ik dat las, was ik ontzettend blij. 202 00:13:29,992 --> 00:13:32,528 Ik zei: Dat is het antwoord. 203 00:13:32,628 --> 00:13:36,265 Broeders en zusters van over de hele wereld... 204 00:13:36,365 --> 00:13:42,705 stuurden ons brieven met allerlei tekeningen, afbeeldingen en foto’s. 205 00:13:42,805 --> 00:13:45,975 Iemand stuurde me bijvoorbeeld dit portret. 206 00:13:46,075 --> 00:13:50,946 Het zijn m’n vrouw, Natasja, en ik die in Jehovah’s handen zitten. 207 00:13:51,046 --> 00:13:55,818 Al het geestelijke voedsel dat we kregen, kregen we via die brieven. 208 00:13:55,918 --> 00:13:58,387 Zelfs het hele driedaagse congres... 209 00:13:58,487 --> 00:14:02,391 werd uitgeschreven en via brieven naar ons gestuurd. 210 00:14:02,491 --> 00:14:06,529 Als ik de brieven las die ik kreeg, had ik het gevoel dat ik op dat moment... 211 00:14:06,629 --> 00:14:10,366 even niet in het detentiecentrum of de strafkolonie was. 212 00:14:10,466 --> 00:14:13,335 Ik had het gevoel dat ik bij m’n broeders en zusters was... 213 00:14:13,435 --> 00:14:15,571 dat ik bij ze op bezoek was. 214 00:14:15,671 --> 00:14:18,841 Dus in de drieënhalf jaar die ik gevangen heb gezeten... 215 00:14:18,941 --> 00:14:23,746 voelde het alsof ik niet echt in het detentiecentrum of de strafkolonie zat. 216 00:14:23,846 --> 00:14:26,982 In de hele periode waarin ik gevangenzat... 217 00:14:27,082 --> 00:14:29,718 ging ik elke ochtend in gebed... 218 00:14:29,818 --> 00:14:35,746 en vroeg ik Jehovah of hij me innerlijke vrede of gemoedsrust wilde geven. 219 00:14:36,859 --> 00:14:39,562 Er zijn geen woorden om te beschrijven... 220 00:14:39,662 --> 00:14:44,133 wat een gevoel van rust je krijgt in die omstandigheden. 221 00:14:44,233 --> 00:14:49,171 Die rust is echt het tegenovergestelde van de situatie die je meemaakt... 222 00:14:49,271 --> 00:14:54,310 de mensen om je heen of zelfs je gezondheid. 223 00:14:54,410 --> 00:14:59,348 Maar als je gemoedsrust hebt, word je zo kalm. 224 00:14:59,448 --> 00:15:03,920 En daarnaast voelde ik de overweldigende steun van de broeders... 225 00:15:04,020 --> 00:15:07,056 en Jehovah’s liefde tijdens de hoorzittingen... 226 00:15:07,156 --> 00:15:11,427 want er waren altijd heel veel broeders en zusters aanwezig in de rechtszaal. 227 00:15:15,230 --> 00:15:19,868 De eerste paar keer dat broeders en zusters naar de hoorzittingen kwamen... 228 00:15:19,969 --> 00:15:22,605 schreef de FSB hun namen op... 229 00:15:22,705 --> 00:15:26,909 en kregen ze vervolgens een oproep om ondervraagd te worden. 230 00:15:27,009 --> 00:15:29,578 Als we bij de volgende hoorzitting kwamen... 231 00:15:29,678 --> 00:15:32,748 zagen we daar dezelfde broeders en zusters... 232 00:15:32,848 --> 00:15:35,684 en dat gaf ons zo veel kracht. 233 00:15:35,784 --> 00:15:40,889 We zagen dat ze niet bang waren en dat ze ons echt wilden steunen. 234 00:15:40,990 --> 00:15:43,792 En zo ging het bij elke hoorzitting. 235 00:15:49,698 --> 00:15:53,435 In één brief kreeg ik het lezingschema voor het Avondmaal. 236 00:15:53,535 --> 00:15:56,639 Dat was een lezing die ik heel graag wilde houden. 237 00:15:56,739 --> 00:16:01,910 Een paar dagen later werden we gelucht op de binnenplaats van de gevangenis. 238 00:16:02,011 --> 00:16:05,114 Daar raakte ik in gesprek met een gevangene... 239 00:16:05,214 --> 00:16:08,317 die zei dat hij interesse had voor de Bijbel. 240 00:16:08,417 --> 00:16:10,853 Op de dag vóór het Avondmaal... 241 00:16:10,953 --> 00:16:13,989 hadden we weer een gesprek en ik zei tegen hem: 242 00:16:14,089 --> 00:16:17,960 Wist je dat er morgen wereldwijd een herdenking wordt gehouden? 243 00:16:18,060 --> 00:16:21,096 Ik legde hem uit wat voor herdenking het was... 244 00:16:21,196 --> 00:16:25,567 hoe die gehouden zou worden en dat er ook een lezing bij hoorde. 245 00:16:25,668 --> 00:16:29,471 Hij zei tegen me: Sergej, heb je die lezing? 246 00:16:29,571 --> 00:16:31,840 En ik zei: Ja. 247 00:16:31,940 --> 00:16:37,312 We spraken af dat ik de volgende dag, op de dag van het Avondmaal... 248 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 de lezing zou houden. 249 00:16:39,515 --> 00:16:44,086 Maar op de dag van het Avondmaal, om 10 uur ’s avonds... 250 00:16:44,186 --> 00:16:48,090 was de man nog steeds ergens druk mee bezig. 251 00:16:48,190 --> 00:16:51,560 Ik vroeg Jehovah: Wat moet ik doen? 252 00:16:51,660 --> 00:16:55,531 En toen, om half elf, riep de man: 253 00:16:55,631 --> 00:17:00,135 Sergej, je kunt beginnen, we zitten allemaal klaar om te luisteren! 254 00:17:00,235 --> 00:17:03,072 Zo begon ik met mijn lezing. 255 00:17:03,172 --> 00:17:07,876 Ik was nog maar een paar minuten bezig toen ik voetstappen in de gang hoorde. 256 00:17:07,976 --> 00:17:09,812 Het was de cipier. 257 00:17:09,912 --> 00:17:12,347 Hij kwam naar m’n deur toe gelopen... 258 00:17:12,448 --> 00:17:16,685 en keek door het kijkgaatje in de deur van de cel. 259 00:17:16,785 --> 00:17:19,855 Ik vroeg: Is er iets aan de hand? 260 00:17:19,955 --> 00:17:24,326 Hij zei: Nee, er is niks. Ga door met lezen, ga door. 261 00:17:24,426 --> 00:17:27,996 Ik zei: Jehovah, dank u wel. 262 00:17:28,097 --> 00:17:30,466 En toen ging ik door met de lezing. 263 00:17:37,272 --> 00:17:41,577 Ik wist dat we waarschijnlijk uit elkaar gehaald zouden worden... 264 00:17:41,677 --> 00:17:43,645 en dat de mogelijkheid bestond... 265 00:17:43,746 --> 00:17:47,716 dat we zouden worden overgeplaatst naar andere delen van de gevangenis. 266 00:17:47,816 --> 00:17:50,052 Daardoor zouden we elkaar niet meer kunnen steunen... 267 00:17:50,152 --> 00:17:51,954 en geen vergaderingen meer kunnen houden... 268 00:17:52,054 --> 00:17:53,989 iets wat heel belangrijk voor me was. 269 00:17:54,089 --> 00:17:56,625 Hij vertelde de leiding van de gevangenis... 270 00:17:56,725 --> 00:18:00,129 dat hij voor me moest zorgen omdat ik gehandicapt was... 271 00:18:00,229 --> 00:18:03,398 en vervolgens werd er een uitzondering voor ons gemaakt. 272 00:18:03,499 --> 00:18:10,005 Dat was een grote steun in geestelijk, emotioneel en fysiek opzicht. 273 00:18:26,655 --> 00:18:30,325 We leidden samen de gemeentevergaderingen. 274 00:18:30,425 --> 00:18:35,998 Elke week op dezelfde tijd hielden we de gemeentevergaderingen. 275 00:18:58,420 --> 00:19:03,659 Soms kwamen er anderen bij zitten om naar de lezing te luisteren. 276 00:19:12,668 --> 00:19:17,639 Vadim en ik hadden de gewoonte om te bidden waar iedereen bij was. 277 00:19:17,739 --> 00:19:23,378 Dat deden we in de kantine, voor en na de vergaderingen... 278 00:19:23,478 --> 00:19:28,016 en natuurlijk ook voordat we gingen slapen. 279 00:19:28,116 --> 00:19:33,656 Dat was een getuigenis voor de rest, het viel andere gevangenen op. 280 00:19:35,257 --> 00:19:39,361 Mensen hadden respect voor ons omdat we zo gelovig waren. 281 00:19:45,767 --> 00:19:49,805 Ik besefte dat ik m’n tijd in de gevangenis goed moest gebruiken. 282 00:19:49,905 --> 00:19:51,874 En ik heb veel gebeden. 283 00:19:51,974 --> 00:19:54,676 Ik was altijd heel specifiek in m’n gebed. 284 00:19:54,776 --> 00:19:55,944 Ik vroeg hem vaak: 285 00:19:56,044 --> 00:19:59,548 Jehovah, u bent de Pottenbakker en ik ben de klei... 286 00:19:59,648 --> 00:20:02,317 dus wilt u me alstublieft vormen? 287 00:20:02,417 --> 00:20:06,755 Dus alle situaties die ik in die drieënhalf jaar heb meegemaakt... 288 00:20:06,855 --> 00:20:09,658 of het nu positieve of negatieve waren... 289 00:20:09,758 --> 00:20:13,595 het waren altijd gelegenheden om door Jehovah gevormd te worden. 290 00:20:13,695 --> 00:20:16,131 Tijdens al die beproevingen... 291 00:20:16,231 --> 00:20:19,768 merkte ik dat ik een steeds hechtere band met Jehovah kreeg... 292 00:20:19,868 --> 00:20:22,504 en steeds dichter tot hem kwam. 293 00:20:22,604 --> 00:20:25,374 Ook werd mijn vertrouwen in hem steeds groter. 294 00:20:25,474 --> 00:20:27,910 Dat kwam doordat ik in die omstandigheden... 295 00:20:28,010 --> 00:20:29,978 veel tijd had om te bidden. 296 00:20:30,078 --> 00:20:35,550 En heel vaak zag ik hoe Jehovah specifieke gebeden verhoorde. 297 00:20:35,651 --> 00:20:39,621 Dat bracht me echt dichter tot Jehovah. 298 00:20:39,721 --> 00:20:42,424 In die hele periode dat ik vervolgd werd... 299 00:20:42,524 --> 00:20:47,562 voelde ik me gesterkt door de woorden in Jeremia 48:10: 300 00:20:47,663 --> 00:20:52,901 Vervloekt is degene die de opdracht van Jehovah onzorgvuldig uitvoert! 301 00:20:53,001 --> 00:20:57,039 Als ik me in een situatie bevond die ik heel moeilijk en zwaar vond... 302 00:20:57,139 --> 00:21:02,678 besefte ik dat ik door m’n gedrag en daden moest getuigen van Jehovah’s naam. 303 00:21:02,778 --> 00:21:08,116 Nog iets wat me in die hele periode steeds opnieuw veel kracht heeft gegeven... 304 00:21:08,216 --> 00:21:12,054 is de tekst in Jesaja 57:15... 305 00:21:12,154 --> 00:21:16,725 waar wordt gezegd dat Jehovah woont bij degenen die gebroken zijn... 306 00:21:16,825 --> 00:21:19,778 en die het emotioneel moeilijk hebben. 307 00:21:21,029 --> 00:21:25,701 Op zulke momenten stelde ik me voor dat Jehovah naast me kwam zitten... 308 00:21:25,801 --> 00:21:29,671 een arm om me heen sloeg en me de geruststelling gaf: 309 00:21:29,771 --> 00:21:33,041 Alles komt goed. Ik ben bij je. 310 00:21:33,141 --> 00:21:37,379 Ik heb gezien dat bij alle beproevingen die Jehovah heeft toegelaten... 311 00:21:37,479 --> 00:21:39,381 hoe moeilijk ze ook waren... 312 00:21:39,481 --> 00:21:43,311 hij ze allemaal heeft veranderd in zegeningen. 313 00:22:07,442 --> 00:22:10,145 Wat een ontroerend interview. 314 00:22:10,245 --> 00:22:12,848 Is het je opgevallen wat onze broeders hielp... 315 00:22:12,948 --> 00:22:16,618 om hun gevangenschap met vreugde te doorstaan? 316 00:22:16,718 --> 00:22:19,021 Ze vertelden hoe belangrijk het was... 317 00:22:19,121 --> 00:22:23,458 om vast te houden aan een goede routine van Bijbellezen... 318 00:22:23,558 --> 00:22:29,031 gebed en vergaderingen, zelfs in de gevangenis. 319 00:22:29,131 --> 00:22:32,801 Ze predikten tot anderen bij elke gelegenheid. 320 00:22:32,901 --> 00:22:38,607 En ze ervaarden Jehovah’s liefde en zorg op een hele persoonlijke manier. 321 00:22:38,707 --> 00:22:40,242 Wij kunnen dezelfde dingen doen... 322 00:22:40,342 --> 00:22:44,513 om ons geloof te versterken en onze vreugde te bewaren. 323 00:22:44,613 --> 00:22:46,515 Nu we het over vreugde hebben... 324 00:22:46,615 --> 00:22:52,454 wat een zegen is het om weer in de Koninkrijkszaal te kunnen vergaderen. 325 00:22:52,554 --> 00:22:55,524 Het kost wat moeite om aanwezig te zijn... 326 00:22:55,624 --> 00:22:58,060 maar onze broeders en zusters zien... 327 00:22:58,160 --> 00:23:03,598 hun gelach horen en samen met ze zingen en bidden... 328 00:23:03,698 --> 00:23:08,136 maakt het allemaal de moeite waard. 329 00:23:08,236 --> 00:23:10,739 Dat is nog een cadeau van Jehovah... 330 00:23:10,839 --> 00:23:13,842 waardoor we met vreugde kunnen volharden. 331 00:23:13,942 --> 00:23:16,945 Dus met welke beproevingen je ook te maken hebt... 332 00:23:17,045 --> 00:23:21,083 verlies nooit je vreugde in Jehovah’s dienst. 333 00:23:21,183 --> 00:23:24,186 Het is zoals in Nehemia 8:10 staat: 334 00:23:30,592 --> 00:23:34,496 Broeders en zusters, we hebben er veel waardering voor... 335 00:23:34,596 --> 00:23:40,135 dat jullie je vreugde bewaren ondanks de vele uitdagingen die jullie meemaken. 336 00:23:40,235 --> 00:23:44,306 Daardoor houden we nog meer van jullie. 337 00:23:44,406 --> 00:23:51,680 Vanuit het hoofdkantoor van Jehovah’s Getuigen was dit JW Broadcasting.