1 00:00:02,018 --> 00:00:03,453 Welkom! 2 00:00:03,553 --> 00:00:07,123 Wat kunnen we dit maandprogramma allemaal verwachten? 3 00:00:07,223 --> 00:00:11,194 Tijdens de COVID-19-pandemie hebben sommige van Jehovah’s aanbidders... 4 00:00:11,294 --> 00:00:13,563 een dierbare in de dood verloren. 5 00:00:13,663 --> 00:00:15,899 We gaan zien hoe Jehovah’s liefde ze heeft geholpen... 6 00:00:16,032 --> 00:00:19,335 om te gaan met zo’n tragische gebeurtenis. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,907 We koesteren de diversiteit van onze internationale broederschap. 8 00:00:24,007 --> 00:00:27,277 Maar zou de invloed die onze cultuur op ons heeft... 9 00:00:27,410 --> 00:00:30,747 onze kostbare eenheid kunnen verstoren? 10 00:00:31,281 --> 00:00:34,718 En onze nieuwe muziekvideo herinnert ons eraan... 11 00:00:34,851 --> 00:00:38,655 dat eenheid ons vreugde geeft en ons sterk maakt. 12 00:00:38,755 --> 00:00:44,160 Dit is JW Broadcasting van mei 2022. 13 00:01:02,879 --> 00:01:05,982 Het thema van het congres van dit jaar is: 14 00:01:06,082 --> 00:01:08,518 Streef naar vrede. 15 00:01:08,618 --> 00:01:10,820 Hier is alvast een voorproefje. 16 00:01:12,288 --> 00:01:18,194 Vrede wordt vaak gedefinieerd als de afwezigheid van oorlog. 17 00:01:18,261 --> 00:01:20,764 Maar vrede houdt zo veel meer in. 18 00:01:20,864 --> 00:01:24,100 Helaas krijgen we allemaal te maken met moeilijkheden... 19 00:01:24,267 --> 00:01:28,772 die ons kunnen beroven van vrede of van onze innerlijke rust: 20 00:01:28,905 --> 00:01:33,109 ziekte, geldproblemen... 21 00:01:35,078 --> 00:01:41,184 onze eigen zwakheden of beschadigde relaties. 22 00:01:42,786 --> 00:01:47,791 Wat kan jou van je vrede of van je innerlijke rust beroven? 23 00:01:49,793 --> 00:01:55,231 Op het ‘Streef naar vrede’-congres van Jehovah’s Getuigen van 2022... 24 00:01:55,331 --> 00:02:01,337 kun je erachter komen hoe je in jouw leven echte en blijvende vrede kunt vinden. 25 00:02:10,280 --> 00:02:14,317 Het thema van het congres is echt actueel. 26 00:02:14,417 --> 00:02:17,320 Er zijn enorm veel conflicten in de wereld... 27 00:02:17,420 --> 00:02:21,191 mensen zijn angstig en verlangen naar vrede. 28 00:02:21,291 --> 00:02:27,096 Ze verlangen naar eenheid en daar gaat dit maandprogramma over. 29 00:02:27,197 --> 00:02:28,898 Het thema is: 30 00:02:28,998 --> 00:02:34,037 Steun elkaar als een verenigd volk. 31 00:02:34,270 --> 00:02:36,573 Eerst een vraag aan jullie: 32 00:02:37,106 --> 00:02:41,945 als jij ergens naartoe gaat, waar heb je dan je portemonnee? 33 00:02:42,078 --> 00:02:45,782 Veel mannen dragen hun portemonnee vaak in hun zak... 34 00:02:45,882 --> 00:02:49,919 misschien een binnenzak, zodat ze hem niet kwijtraken. 35 00:02:50,019 --> 00:02:54,157 En vrouwen stoppen hun portemonnee vaak in hun tas... 36 00:02:54,257 --> 00:02:57,160 die ze altijd bij zich dragen. 37 00:02:57,260 --> 00:03:01,865 Je let goed op je portemonnee want als je dat niet doet... 38 00:03:01,965 --> 00:03:05,802 kan hij gestolen worden en dan zie je je portemonnee... 39 00:03:05,902 --> 00:03:09,372 en de inhoud ervan nooit meer terug. 40 00:03:09,839 --> 00:03:15,912 Hetzelfde geldt voor de kostbare eenheid die we als Jehovah’s volk hebben. 41 00:03:16,012 --> 00:03:19,649 We moeten die eenheid koesteren en beschermen... 42 00:03:19,749 --> 00:03:22,485 anders kan die ons afgenomen worden. 43 00:03:22,585 --> 00:03:27,657 Want vergis je niet, de Duivel is altijd op zoek naar gelegenheden... 44 00:03:27,757 --> 00:03:31,027 om onze eenheid van ons weg te nemen. 45 00:03:31,127 --> 00:03:34,497 Sta er eens bij stil hoe uniek onze eenheid is. 46 00:03:34,597 --> 00:03:40,003 In tegenstelling tot andere religies, zijn er bij ons geen afsplitsingen. 47 00:03:40,103 --> 00:03:43,139 We hebben geen hervormde Jehovah’s Getuigen... 48 00:03:43,239 --> 00:03:48,878 orthodoxe Jehovah’s Getuigen of vrijgemaakte Jehovah’s Getuigen. 49 00:03:48,978 --> 00:03:53,883 Zoals de apostel Paulus zei, zijn we volkomen verenigd... 50 00:03:53,983 --> 00:03:58,688 in dezelfde manier van denken en in dezelfde overtuiging. 51 00:03:59,489 --> 00:04:02,558 En onze eenheid is internationaal. 52 00:04:02,659 --> 00:04:06,596 Als landen in oorlog zijn, vechten we niet tegen elkaar. 53 00:04:06,696 --> 00:04:11,301 We zijn verenigd, ongeacht ons ras. 54 00:04:11,401 --> 00:04:14,504 Veel Getuigen hebben hun leven op het spel gezet... 55 00:04:14,604 --> 00:04:18,241 om hun broeders en zusters van een ander ras te beschermen... 56 00:04:18,341 --> 00:04:23,713 als zij vanwege hun ras of afkomst bedreigd of vervolgd werden. 57 00:04:23,813 --> 00:04:26,883 We hebben ook allemaal hetzelfde doel. 58 00:04:26,983 --> 00:04:28,551 Bijvoorbeeld: 59 00:04:28,651 --> 00:04:33,723 waar we ook wonen, we prediken allemaal hetzelfde goede nieuws... 60 00:04:33,823 --> 00:04:38,328 en we krijgen wekelijks hetzelfde geestelijke onderwijs. 61 00:04:38,895 --> 00:04:42,465 Is deze eenheid ook in de wereld te vinden? 62 00:04:42,632 --> 00:04:44,267 Kijk om je heen. 63 00:04:44,367 --> 00:04:46,669 Mensen zijn verdeeld. 64 00:04:46,769 --> 00:04:48,705 Landen vallen elkaar aan. 65 00:04:48,805 --> 00:04:53,443 En binnen landen staan politieke partijen recht tegenover elkaar. 66 00:04:53,543 --> 00:04:58,047 Bedrijven beconcurreren elkaar en maken elkaar kapot. 67 00:04:58,147 --> 00:05:01,718 En ook worden er haatmisdrijven tegen mensen gepleegd... 68 00:05:01,818 --> 00:05:04,754 vanwege hun ras of afkomst. 69 00:05:04,854 --> 00:05:09,625 Wat een enorm contrast met Jehovah’s aanbidders. 70 00:05:09,726 --> 00:05:16,165 Wij steunen elkaar als een verenigd volk. 71 00:05:16,265 --> 00:05:22,605 Maar waarom moet elk van ons de eenheid onder Gods volk beschermen? 72 00:05:22,705 --> 00:05:26,843 Kunnen we er niet gewoon van uitgaan dat Jehovah onze eenheid beschermt... 73 00:05:26,943 --> 00:05:31,147 en dat hij ervoor zal zorgen dat we die niet kwijtraken? 74 00:05:31,247 --> 00:05:33,149 Niet helemaal. 75 00:05:33,249 --> 00:05:37,453 Jehovah heeft elk van ons de verantwoordelijkheid gegeven... 76 00:05:37,553 --> 00:05:40,656 om de eenheid onder z’n volk te beschermen. 77 00:05:40,757 --> 00:05:44,694 Wij moeten ons deel doen om ervoor te zorgen... 78 00:05:44,794 --> 00:05:49,032 dat we echt een verenigd volk blijven. 79 00:05:49,132 --> 00:05:51,734 Wat zal er gebeuren als we dat niet doen? 80 00:05:51,868 --> 00:05:54,637 Er zou verdeeldheid kunnen ontstaan... 81 00:05:54,737 --> 00:05:58,775 zoals de verdeeldheid die we op dit moment in de wereld zien. 82 00:05:58,875 --> 00:06:03,179 Dat gebeurde in de eerste eeuw in de gemeente in Korinthe. 83 00:06:03,312 --> 00:06:09,452 Paulus zei tegen hen in 1 Korinthiërs 1:11: 84 00:06:14,791 --> 00:06:17,060 Wat voor onenigheid? 85 00:06:17,193 --> 00:06:19,962 Sommigen zeiden: ik hoor bij Petrus. 86 00:06:20,063 --> 00:06:22,598 Anderen zeiden: ik hoor bij Paulus. 87 00:06:22,732 --> 00:06:26,502 En weer anderen zeiden: ik hoor bij Apollos. 88 00:06:27,236 --> 00:06:34,677 Dat is de reden waarom Paulus in 1 Korinthiërs 1:13 zei: 89 00:06:38,014 --> 00:06:42,718 Wat een schande voor Jehovah’s naam en de ware aanbidding. 90 00:06:42,819 --> 00:06:45,521 Doordat ze hun eenheid niet hadden beschermd... 91 00:06:45,621 --> 00:06:51,527 leek het net alsof de ware aanbidding niet veel beter was dan andere religies. 92 00:06:51,627 --> 00:06:55,798 Zou zoiets ook nu in een gemeente kunnen gebeuren? 93 00:06:55,998 --> 00:06:57,733 Ja dat kan... 94 00:06:57,834 --> 00:07:02,038 als sommigen broeders en zusters meer zouden gaan geven... 95 00:07:02,138 --> 00:07:06,809 om hun eigen voorkeuren, belangen en mening... 96 00:07:06,909 --> 00:07:10,346 dan om de eenheid van Jehovah’s volk. 97 00:07:10,446 --> 00:07:14,984 Egoïsme hoort niet bij de vrucht van de geest. 98 00:07:15,084 --> 00:07:18,654 Het weerspiegelt de geest van de wereld. 99 00:07:18,788 --> 00:07:21,491 In de wereld hoor je constant... 100 00:07:21,591 --> 00:07:25,128 dat je altijd eerst aan jezelf moet denken... 101 00:07:25,228 --> 00:07:28,664 maar wij weten hoe Jehovah denkt. 102 00:07:28,764 --> 00:07:33,202 In 1 Korinthiërs 10:24 staat... 103 00:07:33,336 --> 00:07:36,806 dat we niet ons eigen voordeel moeten blijven zoeken... 104 00:07:36,906 --> 00:07:39,542 maar dat van de ander. 105 00:07:39,642 --> 00:07:46,415 En in hoofdstuk 13 vers 5 zei Paulus dat liefde niet zelfzuchtig is. 106 00:07:46,516 --> 00:07:50,086 En hij schreef in Romeinen 15:3... 107 00:07:50,186 --> 00:07:55,191 dat de Christus niet zijn eigen belang zocht. 108 00:07:55,291 --> 00:08:00,196 Daarom kunnen we het ons niet veroorloven om onze voorrechten... 109 00:08:00,296 --> 00:08:05,968 onze trots of onze mening boven christelijke eenheid te stellen. 110 00:08:06,068 --> 00:08:09,505 Net zoals iemand die z’n portemonnee onbeheerd achterlaat... 111 00:08:09,605 --> 00:08:11,674 zodat een dief die makkelijk kan stelen... 112 00:08:11,774 --> 00:08:18,114 zo geef je Satan de kans om de vrede en de eenheid van de gemeente weg te roven... 113 00:08:18,214 --> 00:08:21,250 als je alleen maar met jezelf bezig zou zijn. 114 00:08:21,784 --> 00:08:25,855 Satan zou gelijk gebruikmaken van zo’n gelegenheid. 115 00:08:26,322 --> 00:08:29,492 Zoiets zou schadelijk zijn voor de gemeente. 116 00:08:30,159 --> 00:08:33,563 We moeten allemaal de verantwoordelijkheid nemen... 117 00:08:33,663 --> 00:08:37,533 om onze eenheid te beschermen en te koesteren. 118 00:08:37,667 --> 00:08:42,305 Niet alleen in je gemeente maar ook in je velddienstgroep... 119 00:08:42,405 --> 00:08:47,043 in je gezin, in je huwelijk en onder vrienden. 120 00:08:47,143 --> 00:08:50,713 Laten we het nu hebben over vier terreinen... 121 00:08:50,813 --> 00:08:53,282 waarop we extra moeite moeten doen... 122 00:08:53,382 --> 00:08:57,587 om onze eenheid te koesteren en te beschermen. 123 00:08:57,687 --> 00:08:59,355 Ten eerste: 124 00:08:59,455 --> 00:09:03,893 hoe reageren we op leiding van Jehovah’s organisatie? 125 00:09:04,727 --> 00:09:09,298 Toen in 2020 de COVID-19-pandemie begon... 126 00:09:09,432 --> 00:09:14,770 kregen we allemaal richtlijnen, bijvoorbeeld over het bijwonen van vergaderingen... 127 00:09:14,870 --> 00:09:20,843 over de velddienst en over gehoorzaamheid aan de autoriteiten. 128 00:09:20,943 --> 00:09:23,079 Was je het daar misschien niet mee eens? 129 00:09:23,179 --> 00:09:26,015 Had je daar een ander idee over? 130 00:09:26,115 --> 00:09:32,421 Misschien wel, maar volgde je de richtlijnen dan toch op en was je gehoorzaam? 131 00:09:32,521 --> 00:09:37,893 Zo ja, dan heb je bijgedragen aan onze eenheid. 132 00:09:37,994 --> 00:09:40,563 Als we goed samenwerken... 133 00:09:40,663 --> 00:09:45,301 en eensgezind de leiding van Jehovah’s organisatie opvolgen... 134 00:09:45,401 --> 00:09:49,338 leidt dat tot mooie resultaten. 135 00:09:49,438 --> 00:09:52,308 Denk maar eens aan wat er gebeurde in de eerste eeuw... 136 00:09:52,408 --> 00:09:55,177 toen de broeders en zusters de richtlijnen van de apostelen... 137 00:09:55,278 --> 00:09:58,481 en ouderlingen in Jeruzalem opvolgden. 138 00:09:58,581 --> 00:10:02,351 Handelingen 16:4,5: 139 00:10:28,544 --> 00:10:33,149 Individuele christenen en gemeentes erkenden... 140 00:10:33,249 --> 00:10:38,220 en onderwierpen zich aan het gezag van het besturende lichaam in die tijd. 141 00:10:38,321 --> 00:10:42,358 Dat waren toen de apostelen en ouderlingen in Jeruzalem. 142 00:10:42,458 --> 00:10:45,828 Heb je gezien wat het resultaat daarvan was? 143 00:10:45,928 --> 00:10:51,233 De gemeenten werden steeds sterker en hun aantal nam toe. 144 00:10:51,334 --> 00:10:54,537 En dat is ook gebeurd toen jullie, broeders en zusters... 145 00:10:54,637 --> 00:10:58,908 de richtlijnen over de COVID-19-pandemie opvolgden. 146 00:10:59,008 --> 00:11:03,979 Het aanwezigenaantal op de vergaderingen is enorm toegenomen. 147 00:11:04,080 --> 00:11:10,653 In 2021 was er een hoogtepunt in het aantal aanwezigen op het Avondmaal. 148 00:11:11,287 --> 00:11:14,957 Het is geweldig wat Jehovah tot stand brengt... 149 00:11:15,057 --> 00:11:19,428 als we samenwerken als een verenigd volk. 150 00:11:20,396 --> 00:11:25,601 Een tweede terrein waarop we onze eenheid moeten beschermen is cultuur. 151 00:11:26,268 --> 00:11:30,072 Er is veel diversiteit in Jehovah’s organisatie. 152 00:11:30,272 --> 00:11:33,142 We genieten van verschillende kledingstijlen... 153 00:11:33,242 --> 00:11:36,579 verschillende keukens en interessante gebruiken. 154 00:11:36,679 --> 00:11:38,414 Geweldig toch? 155 00:11:38,514 --> 00:11:41,817 Maar wat als je zou denken: 156 00:11:41,917 --> 00:11:47,056 mijn ras, mijn afkomst, mijn etniciteit... 157 00:11:47,156 --> 00:11:50,459 mijn cultuur is superieur? 158 00:11:50,559 --> 00:11:55,097 Begrijp je dat zo’n manier van denken verdeeldheid veroorzaakt? 159 00:11:55,197 --> 00:12:01,270 Om onze eenheid te bewaren, moeten we ons niet focussen op onze verschillen... 160 00:12:01,370 --> 00:12:04,073 maar op onze overeenkomsten. 161 00:12:04,173 --> 00:12:07,710 We zijn in de eerste plaats Jehovah’s Getuigen... 162 00:12:07,810 --> 00:12:12,081 niet Afrikaans, Aziatisch, Noord-Amerikaans... 163 00:12:12,181 --> 00:12:15,284 Zuid-Amerikaans of Europees. 164 00:12:15,384 --> 00:12:19,121 Onze geestelijke familie is het volk waar we bij horen... 165 00:12:19,221 --> 00:12:22,057 onze geestelijke broers en zussen. 166 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Het ware christendom is onze cultuur. 167 00:12:26,929 --> 00:12:30,699 Als we bereid zijn om Jehovah’s manier van denken... 168 00:12:30,800 --> 00:12:34,036 die we uit zijn Woord leren, over te nemen... 169 00:12:34,136 --> 00:12:38,674 en die zo nodig boven onze eigen cultuur en gebruiken te stellen... 170 00:12:38,774 --> 00:12:44,313 dan beschermen we onze eenheid en zijn we een verenigd volk. 171 00:12:44,413 --> 00:12:51,587 Dan ervaren we wat wordt beschreven in Zefanja 3:9: 172 00:13:05,801 --> 00:13:09,038 Dat is toch geweldig? 173 00:13:09,138 --> 00:13:12,741 Een derde terrein is meningsverschillen. 174 00:13:13,709 --> 00:13:16,679 In de wereld zijn mensen snel beledigd... 175 00:13:16,779 --> 00:13:19,415 en misschien heb je daar wat van overgenomen. 176 00:13:19,515 --> 00:13:24,753 Maar in Prediker 7:9 staat: 177 00:13:24,854 --> 00:13:28,524 Erger je niet te snel. 178 00:13:28,657 --> 00:13:31,760 Als een broeder of zuster je heeft gekwetst... 179 00:13:31,861 --> 00:13:38,167 is dat een mooie kans en een verplichting om te laten zien... 180 00:13:38,267 --> 00:13:42,071 dat je wilt bijdragen aan de eenheid onder Gods volk. 181 00:13:42,171 --> 00:13:44,440 Hoe kun je dat doen? 182 00:13:44,540 --> 00:13:48,811 Kolossenzen 3:13 zegt: 183 00:14:07,229 --> 00:14:14,870 Zie je dat we elkaar moeten verdragen en elkaar van harte moeten vergeven? 184 00:14:14,970 --> 00:14:18,407 Sommige onvolmaaktheden en fouten zijn zo klein. 185 00:14:18,507 --> 00:14:22,811 Is het echt nodig dat iemand z’n excuses daarvoor moet aanbieden? 186 00:14:22,945 --> 00:14:27,616 Omdat we onvolmaakt zijn moeten we doen wat Paulus zei. 187 00:14:27,716 --> 00:14:31,554 We moeten leren om elkaar gewoon te verdragen. 188 00:14:31,654 --> 00:14:33,055 Een voorbeeld: 189 00:14:33,155 --> 00:14:37,793 misschien heeft iemand je er niet bij gevraagd voor een gezellig avondje bij hem thuis... 190 00:14:37,893 --> 00:14:40,963 of heeft iemand je niet begroet in de Koninkrijkszaal... 191 00:14:41,063 --> 00:14:44,767 of sloeg een broeder je steeds over als je antwoord wilde geven. 192 00:14:44,867 --> 00:14:49,238 Dat soort dingen kunnen je irriteren of zelfs kwetsen... 193 00:14:49,872 --> 00:14:54,209 maar het zijn geen zonden die vergeven moeten worden. 194 00:14:55,377 --> 00:15:00,749 Het zijn onbenullige dingen die je gewoon moet leren verdragen. 195 00:15:00,916 --> 00:15:05,654 Maar wat moeten we volgens de Bijbeltekst doen... 196 00:15:05,754 --> 00:15:09,925 als een broeder of zuster wel tegen ons heeft gezondigd... 197 00:15:10,025 --> 00:15:13,696 en we reden hebben om te klagen? 198 00:15:13,796 --> 00:15:17,032 Vergeef elkaar van harte. 199 00:15:17,132 --> 00:15:21,670 Dat is wat Jehovah ook doet voor jou en voor mij. 200 00:15:21,770 --> 00:15:26,875 Elkaar verdragen en vergeven is essentieel... 201 00:15:26,976 --> 00:15:32,081 als we de eenheid onder Gods volk willen beschermen. 202 00:15:32,181 --> 00:15:33,749 Het vierde terrein... 203 00:15:33,849 --> 00:15:38,520 is hoe we reageren als onze broeders en zusters hulp nodig hebben. 204 00:15:38,654 --> 00:15:41,423 Tijdens de COVID-19-pandemie... 205 00:15:41,523 --> 00:15:44,360 zijn veel landen ook nog getroffen door andere rampen... 206 00:15:44,460 --> 00:15:48,197 orkanen, vulkaanuitbarstingen of bosbranden. 207 00:15:48,297 --> 00:15:52,167 Maar onze broeders en zusters hebben ook nog met andere problemen te maken... 208 00:15:52,267 --> 00:15:56,939 zoals de gevolgen van ouderdom, het verlies van dierbaren... 209 00:15:57,039 --> 00:16:02,211 chronische gezondheidsproblemen en ga zo maar door. 210 00:16:02,311 --> 00:16:04,647 Wat doen Jehovah’s Getuigen... 211 00:16:04,747 --> 00:16:08,584 als ze zien dat hun geloofsgenoten hulp nodig hebben? 212 00:16:08,684 --> 00:16:11,387 We komen ze direct te hulp. 213 00:16:11,520 --> 00:16:13,989 We steunen elkaar. 214 00:16:15,190 --> 00:16:19,228 In deze egoïstische en verdeelde wereld... 215 00:16:19,361 --> 00:16:23,399 is dat echt geen kleinigheid. 216 00:16:23,499 --> 00:16:27,636 Het is absoluut niet vanzelfsprekend. 217 00:16:27,736 --> 00:16:35,444 Jezus zei in Johannes 13:34,35 dat z’n volgelingen... 218 00:16:35,544 --> 00:16:43,218 te herkennen zouden zijn aan deze diepe, onzelfzuchtige liefde in actie. 219 00:16:43,318 --> 00:16:48,924 Dus broeders en zusters, als we ons best doen om onze eenheid te beschermen... 220 00:16:49,024 --> 00:16:52,394 op de vier terreinen die we net besproken hebben... 221 00:16:52,494 --> 00:16:59,968 dan bewijzen we op een krachtige manier dat we ware volgelingen van Jezus Christus zijn. 222 00:17:00,069 --> 00:17:03,739 Jezus wist dat eenheid essentieel was. 223 00:17:03,839 --> 00:17:06,875 Uit z’n gebed op de avond voor z’n dood... 224 00:17:06,975 --> 00:17:11,080 blijkt hoe belangrijk hij de eenheid onder z’n volgelingen vond. 225 00:17:11,180 --> 00:17:18,921 Dat gebed staat in Johannes 17:20-22: 226 00:17:55,758 --> 00:18:00,529 Het is duidelijk dat Jehovah dat gebed heeft verhoord. 227 00:18:00,629 --> 00:18:05,601 Hij leert ons hoe we als volk verenigd kunnen zijn. 228 00:18:06,301 --> 00:18:12,674 Dus lieve broeders en zusters, laten we ons uiterste best doen... 229 00:18:12,775 --> 00:18:15,978 om onze eenheid te beschermen. 230 00:18:33,929 --> 00:18:36,265 Als we dit doen, zal Satan... 231 00:18:36,365 --> 00:18:40,502 ons niet kunnen beroven van onze kostbare eenheid. 232 00:18:40,602 --> 00:18:48,343 Dan zullen we elkaar juist steunen als een verenigd volk. 233 00:18:49,211 --> 00:18:51,914 Het is duidelijk dat de COVID-19-pandemie... 234 00:18:52,014 --> 00:18:55,150 voor ons allemaal een moeilijke tijd is. 235 00:18:55,250 --> 00:18:57,753 Het is heel verdrietig dat sommige broeders en zusters... 236 00:18:57,886 --> 00:19:00,355 hierdoor familieleden hebben verloren. 237 00:19:00,455 --> 00:19:03,525 Hoe kunnen we deze lieve broeders en zusters ondersteunen... 238 00:19:03,659 --> 00:19:05,761 tijdens deze pandemie? 239 00:19:05,861 --> 00:19:09,398 In de volgende video zullen we hier voorbeelden van zien. 240 00:19:09,832 --> 00:19:11,934 M’n man kreeg COVID-19. 241 00:19:12,067 --> 00:19:14,803 Hij kwam op de intensive care terecht. 242 00:19:14,937 --> 00:19:19,241 Twee dagen later overleed hij. We hebben geen afscheid kunnen nemen. 243 00:19:19,374 --> 00:19:21,810 Ik mocht hem niet bezoeken. 244 00:19:21,944 --> 00:19:25,647 En we hebben niet meer met elkaar kunnen praten. 245 00:19:27,216 --> 00:19:33,555 M’n man en ik werden allebei ziek in maart 2020. 246 00:19:33,655 --> 00:19:37,392 M’n man is toen overleden. 247 00:19:37,492 --> 00:19:42,297 Je kunt heel depressief worden als je geïsoleerd bent. 248 00:19:42,431 --> 00:19:48,837 Ik kan echt zeggen dat dit de moeilijkste tijd van m’n leven was. 249 00:19:49,004 --> 00:19:51,740 M’n man kreeg COVID-19. 250 00:19:51,840 --> 00:19:57,012 Toen hij moeite kreeg met ademhalen, belde ik het alarmnummer. 251 00:19:57,346 --> 00:20:01,783 Hij werd opgehaald door een ambulance... 252 00:20:02,985 --> 00:20:08,090 maar onderweg naar het ziekenhuis stopte z’n hart ermee. 253 00:20:09,491 --> 00:20:14,029 M’n bankrekening werd geblokkeerd, ik had schulden... 254 00:20:14,196 --> 00:20:19,968 ik had COVID en de verhuurder gaf me een week om het huis te verlaten. 255 00:20:20,969 --> 00:20:24,106 Normaal regelde m’n man altijd alles... 256 00:20:24,273 --> 00:20:29,044 maar nu is het mijn verantwoordelijkheid om geestelijk voor ons gezin te zorgen. 257 00:20:29,177 --> 00:20:31,113 Ik had hulp nodig. 258 00:20:31,213 --> 00:20:35,217 De ouderlingen gaven tips over hoe ik de gezinsaanbidding kon doen. 259 00:20:35,350 --> 00:20:39,288 Dat was precies wat ik op dat moment nodig had. 260 00:20:39,388 --> 00:20:42,991 Soms was ik heel neerslachtig... 261 00:20:43,158 --> 00:20:45,327 en voelde ik me heel erg zwak. 262 00:20:45,460 --> 00:20:49,831 De zusters hielpen me door belangstelling voor me te tonen. 263 00:20:49,965 --> 00:20:55,637 Er ging zelfs geen dag voorbij zonder dat ik door ze gebeld werd. 264 00:20:55,737 --> 00:21:01,343 Ik voelde me heel erg moe en zwak. Ik voelde me hulpeloos. 265 00:21:01,476 --> 00:21:05,380 Dus de broeders en zusters deden alles bij de verhuizing... 266 00:21:05,547 --> 00:21:09,484 ze hielpen het huis schoon te maken en steunden me financieel. 267 00:21:09,584 --> 00:21:13,689 Ze waren als m’n armen en benen. Ze ondersteunden me. 268 00:21:13,822 --> 00:21:18,493 Het voelde alsof m’n geestelijke familie me in hun armen droeg. 269 00:21:18,593 --> 00:21:23,598 Door alles wat m’n broeders en zusters in die moeilijke tijd voor me hebben gedaan... 270 00:21:23,765 --> 00:21:27,102 de berichtjes, de kaarten, de bloemen... 271 00:21:27,235 --> 00:21:30,906 zag ik dat we echt een grote familie zijn. 272 00:21:31,039 --> 00:21:33,675 Dat hadden m’n kinderen echt nodig. 273 00:21:33,775 --> 00:21:35,744 Ze zagen dat we niet alleen waren... 274 00:21:35,911 --> 00:21:38,513 dat onze broeders en zusters er voor ons waren... 275 00:21:38,613 --> 00:21:41,583 ook al konden ze fysiek niet bij ons zijn. 276 00:21:41,717 --> 00:21:45,454 De broeders en zusters... 277 00:21:45,587 --> 00:21:50,425 hebben me op zo veel manieren aangemoedigd. 278 00:21:50,559 --> 00:21:56,365 Ik kreeg brieven van pioniers uit heel Italië... 279 00:21:56,465 --> 00:22:01,870 ik werd heel vaak gebeld en ik kreeg veel berichtjes. 280 00:22:01,970 --> 00:22:06,475 Ik besefte dat Jehovah er altijd voor zal zorgen... 281 00:22:06,641 --> 00:22:09,745 dat er iemand is om me te troosten. 282 00:22:09,878 --> 00:22:14,916 Eerst voelde ik me moe en zwak. Maar Jehovah gaf me kracht. 283 00:22:15,050 --> 00:22:18,220 Hij hielp me via de broeders en zusters. 284 00:22:18,320 --> 00:22:20,756 De dag nadat m’n man was overleden... 285 00:22:20,922 --> 00:22:24,326 was ik helemaal verbaasd toen ik de deur opendeed... 286 00:22:24,459 --> 00:22:28,730 en de broeders en zusters voor ons begonnen te zingen. 287 00:22:44,946 --> 00:22:47,015 Op dat moment besefte ik: 288 00:22:47,149 --> 00:22:51,420 We zullen nooit alleen zijn. We hebben onze geestelijke familie. 289 00:22:51,520 --> 00:22:56,425 Ik begon vaker en intenser te bidden. 290 00:22:56,958 --> 00:23:00,796 Voorheen vertelde ik altijd alles aan m’n man. 291 00:23:00,929 --> 00:23:06,535 Maar nu deel ik al m’n problemen en zorgen met Jehovah. 292 00:23:06,668 --> 00:23:11,706 Ik heb een boekje waarin ik alles opschrijf wat Jehovah voor ons heeft gedaan. 293 00:23:11,807 --> 00:23:17,012 Ik schrijf het op, want als ik m’n man straks weer zie, wil ik hem alles kunnen vertellen. 294 00:23:17,145 --> 00:23:19,381 Ik heb me nooit alleen gevoeld. 295 00:23:19,514 --> 00:23:24,486 Ik voelde dat ik bij een familie hoorde die om me geeft en me steunt. 296 00:23:24,619 --> 00:23:31,293 Ik zag dat Jehovah echt van me hield. Hij me heeft geholpen. 297 00:23:31,393 --> 00:23:37,365 Hij kan er altijd voor zorgen dat je je weer beter gaat voelen als je het moeilijk hebt. 298 00:23:37,499 --> 00:23:40,068 Ik voel me echt veilig. 299 00:23:40,202 --> 00:23:44,706 Jehovah helpt me via de broeders en zusters en dat zal blijven doen. 300 00:23:44,840 --> 00:23:50,412 Na alles wat ik heb meegemaakt, ben ik er absoluut van overtuigd... 301 00:23:50,579 --> 00:23:53,515 dat Jehovah ook in de toekomst met me zal zijn. 302 00:23:53,648 --> 00:23:58,153 Geen pandemie of geen enkele andere moeilijke situatie... 303 00:23:58,320 --> 00:24:00,522 kan Jehovah’s hulp in de weg staan. 304 00:24:00,655 --> 00:24:04,426 Als je het moeilijk hebt, zal hij je altijd helpen. 305 00:24:07,562 --> 00:24:12,868 We leven mee met iedereen die tijdens de pandemie een dierbare heeft verloren. 306 00:24:12,968 --> 00:24:16,805 Tijd en toeval kunnen ons allemaal treffen. 307 00:24:16,905 --> 00:24:21,409 Maar Jehovah helpt ons altijd om moeilijkheden te doorstaan... 308 00:24:21,543 --> 00:24:26,148 vaak door middel van de liefde die onze broeders en zusters tonen. 309 00:24:26,848 --> 00:24:29,484 In tijden van crisis helpen we elkaar. 310 00:24:29,584 --> 00:24:32,687 Maar we helpen elkaar ook in het dagelijks leven. 311 00:24:32,787 --> 00:24:35,223 Kijk maar naar de volgende video. 312 00:25:13,328 --> 00:25:16,898 Alles wat ik weet over het onderhouden van de Koninkrijkszaal... 313 00:25:17,032 --> 00:25:19,901 heb ik geleerd van broeder Ho-jin Kang. 314 00:25:20,669 --> 00:25:24,439 Hij moedigde me aan toen ik dat nodig had. 315 00:25:26,741 --> 00:25:30,779 Hij leerde me hoe ik bepaalde klussen moest aanpakken. 316 00:25:31,980 --> 00:25:37,052 En hij is me altijd vriendelijk en liefdevol blijven opleiden. 317 00:25:42,457 --> 00:25:45,126 Dus toen hij vroeg of hij m’n ladder mocht lenen... 318 00:25:45,227 --> 00:25:48,196 was ik blij dat ik hem daarmee kon helpen. 319 00:25:54,035 --> 00:25:58,707 Schat, familie Young komt vandaag lunchen. 320 00:25:58,807 --> 00:26:02,410 Kun je even langs de supermarkt om dit voor me te halen? 321 00:26:02,510 --> 00:26:06,081 Wat ga je met die ladder doen? -Oh, Ho-jin heeft hem nodig. 322 00:26:06,181 --> 00:26:09,217 Ho-jin? Hoe gaat het eigenlijk met hem? 323 00:26:09,317 --> 00:26:14,322 Iemand zag hem laatst met een stok lopen. -Ho-jin met een stok? 324 00:26:14,422 --> 00:26:17,459 Nee joh. Hij is nog zo sterk als een beer. 325 00:26:17,559 --> 00:26:21,630 Ja maar, toch lijkt het alsof... 326 00:26:21,730 --> 00:26:24,532 Nou ja, ik weet het niet. 327 00:26:24,633 --> 00:26:27,502 Vergeet je niet langs de winkel te gaan? 328 00:26:28,937 --> 00:26:31,239 Ho-jin, een stok? 329 00:26:31,339 --> 00:26:33,108 Nee. 330 00:26:46,288 --> 00:26:48,290 Ik kom eraan! 331 00:26:48,390 --> 00:26:50,892 Momentje. 332 00:26:50,992 --> 00:26:52,827 Daar bent u. -Ji-Hoon. 333 00:26:52,927 --> 00:26:54,863 Hoe gaat het? -Goed, goed. 334 00:26:54,963 --> 00:26:58,099 Ik ben alleen niet zo snel meer. 335 00:26:58,833 --> 00:27:02,604 Ik moest nog naar de winkel en ik dacht: ik breng die ladder even langs. 336 00:27:02,704 --> 00:27:04,205 Dank je. 337 00:27:04,306 --> 00:27:06,241 Zet hem maar bij de garage. 338 00:27:06,341 --> 00:27:08,310 Ik ga eerst even eten. 339 00:27:08,410 --> 00:27:12,247 Die dakgoot komt later wel. Het heeft niet zo veel haast. 340 00:27:12,347 --> 00:27:14,516 Oké ik zet hem neer. Dag. 341 00:27:14,616 --> 00:27:16,117 Rijd voorzichtig. 342 00:27:33,168 --> 00:27:35,136 De dakgoot? 343 00:27:53,888 --> 00:27:55,390 Hi schat. 344 00:27:55,490 --> 00:27:59,761 Oké, maar hoe zit het met het eten dan? 345 00:27:59,861 --> 00:28:01,996 Want de visite komt al over een uurtje. 346 00:28:02,097 --> 00:28:04,566 Ik weet het, ik ben al langs de winkel geweest... 347 00:28:04,666 --> 00:28:06,935 maar ik moet terug naar Ho-jin. 348 00:28:07,035 --> 00:28:11,039 Ik moest ineens denken aan de barmhartige Samaritaan. 349 00:28:12,640 --> 00:28:15,577 Als we zien dat iemand hulp nodig heeft... 350 00:28:15,677 --> 00:28:20,815 moeten we niet zijn zoals de priester en de Leviet, die gewoon doorliepen. 351 00:28:25,420 --> 00:28:28,590 De Samaritaan stopte wel. 352 00:28:28,690 --> 00:28:32,694 Hij keek wat de gewonde man nodig had... 353 00:28:38,933 --> 00:28:43,138 en hij nam de tijd om hem te helpen... 354 00:28:44,406 --> 00:28:47,675 en dat terwijl hij hem niet eens kende. 355 00:28:47,776 --> 00:28:49,811 Ik snap het. 356 00:28:49,911 --> 00:28:51,546 Wees goed voor iedereen... 357 00:28:51,646 --> 00:28:54,949 maar vooral voor degenen die aan ons verwant zijn in het geloof. 358 00:28:55,049 --> 00:28:57,952 Kijk, daarom hou ik van je. Ik heb een idee. 359 00:28:58,052 --> 00:29:01,322 Laten we de afspraak met familie Young gewoon laten doorgaan. 360 00:29:01,423 --> 00:29:04,092 Ik ga naar Ho-jin om m’n ladder weer op te halen... 361 00:29:04,192 --> 00:29:07,061 en ik zal zeggen dat ik hem zaterdagmiddag kom helpen... 362 00:29:07,162 --> 00:29:09,697 om de dakgoot schoon te maken. 363 00:29:17,439 --> 00:29:22,877 Het maakt je echt gelukkig als je je broeders en zusters kunt helpen... 364 00:29:25,713 --> 00:29:29,918 en als je merkt dat zij ook van jou houden. 365 00:29:36,124 --> 00:29:38,793 Wat kunnen we leren van deze video? 366 00:29:39,527 --> 00:29:43,665 Als we goed nadenken over wat onze broeders en zusters nodig hebben... 367 00:29:43,798 --> 00:29:48,870 zullen we veel mogelijkheden vinden om onzelfzuchtige liefde te tonen. 368 00:29:49,938 --> 00:29:56,110 In deze wereld voelen mensen zich om verschillende redenen alleen en niet geliefd. 369 00:29:56,211 --> 00:30:00,849 Laten we eens kijken naar de ervaring van Jeson Senajonon. 370 00:30:01,783 --> 00:30:05,053 Als kind had ik het niet makkelijk. 371 00:30:05,186 --> 00:30:08,723 Ik ben Jeson en ik ben doof. 372 00:30:08,857 --> 00:30:12,393 Het was best moeilijk om op te groeien met een beperking. 373 00:30:12,560 --> 00:30:15,430 Toen ik een kind was, zag ik mensen lachen. 374 00:30:15,563 --> 00:30:18,600 Ik zag hoe kinderen liefde van hun ouders kregen. 375 00:30:18,733 --> 00:30:20,502 Ik liep gewoon rond in de buurt... 376 00:30:20,602 --> 00:30:24,539 en keek om me heen naar wat er allemaal gebeurde. 377 00:30:24,706 --> 00:30:29,677 Ik zag mensen lopen en praten en ik vroeg me af waar ze het over hadden. 378 00:30:29,844 --> 00:30:32,680 Het was allemaal een raadsel voor me. 379 00:30:33,281 --> 00:30:36,451 Maar op een dag veranderde er iets. 380 00:30:36,684 --> 00:30:39,854 Ik zag kinderen van m’n leeftijd samen spelen... 381 00:30:39,954 --> 00:30:42,857 en ze wilden dat ik met ze meedeed. 382 00:30:43,691 --> 00:30:46,461 Ik dacht bij mezelf: Ik? 383 00:30:47,295 --> 00:30:50,632 Ik kan niet geloven dat ze met mij willen spelen. 384 00:30:52,066 --> 00:30:55,236 Voor het eerst voelde ik me welkom... 385 00:30:55,370 --> 00:30:58,907 en zo werden we de beste vrienden. 386 00:31:01,609 --> 00:31:03,745 De tijd vloog voorbij. 387 00:31:03,878 --> 00:31:08,416 We gingen veel met elkaar om en ontdekten samen allerlei nieuwe dingen. 388 00:31:08,550 --> 00:31:13,121 Ik had het zo naar m’n zin bij m’n vrienden dat ik alles goedvond wat ze deden. 389 00:31:13,254 --> 00:31:15,423 Ik begon te roken. 390 00:31:15,557 --> 00:31:18,960 We dronken net zo veel alcohol als we wilden. 391 00:31:21,396 --> 00:31:24,432 We hadden de tijd van ons leven. 392 00:31:25,066 --> 00:31:29,571 Ik had niet het gevoel dat er iets mis was met wat we allemaal deden. 393 00:31:44,519 --> 00:31:48,623 Op een dag zochten de Getuigen in onze buurt naar doven... 394 00:31:48,756 --> 00:31:50,959 en toen vonden ze mij. 395 00:31:51,960 --> 00:31:57,365 Ik was eerst terughoudend, maar ze waren heel aardig en vriendelijk. 396 00:31:59,534 --> 00:32:01,502 Ik leerde veel van ze. 397 00:32:01,636 --> 00:32:05,306 Ik leerde zelfs m’n naam in gebarentaal. 398 00:32:08,843 --> 00:32:12,180 Na een tijdje begonnen we met Bijbelstudie. 399 00:32:14,148 --> 00:32:16,584 Ik leerde de waarheid uit de Bijbel... 400 00:32:16,718 --> 00:32:21,389 en ik leerde Jehovah kennen, de enige ware God. 401 00:32:22,657 --> 00:32:26,260 Ik leerde wat Jehovah wel en niet goedvond. 402 00:32:27,095 --> 00:32:31,399 Door de Bijbelstudie ging ik over m’n leven nadenken. 403 00:32:31,933 --> 00:32:37,338 Ik ging beseffen dat ik dingen deed die Jehovah niet goedvindt. 404 00:32:37,438 --> 00:32:43,444 Ik ging steeds meer van Jehovah houden en ik wist precies wat ik wilde. 405 00:32:44,679 --> 00:32:51,252 Ik begon vergaderingen te bezoeken en kreeg nieuwe vrienden in de gemeente. 406 00:32:53,855 --> 00:32:56,691 De Bijbel heeft m’n leven veranderd. 407 00:32:56,858 --> 00:33:02,230 Ik wilde Jehovah alles geven en ik besloot om mezelf aan hem op te dragen. 408 00:33:02,363 --> 00:33:06,968 Daardoor ben ik nu echt gelukkig. 409 00:33:12,607 --> 00:33:17,945 Nu ben ik in de volletijddienst en ik geniet van de prediking. 410 00:33:21,249 --> 00:33:24,652 Ik werd aangesteld als dienaar... 411 00:33:27,388 --> 00:33:30,725 en ik mocht ook op Bethel gaan helpen. 412 00:33:39,734 --> 00:33:43,971 Ik zou nooit zo gelukkig zijn geweest door alles wat ik mag doen... 413 00:33:44,105 --> 00:33:48,643 als ik geen deel was geweest van Jehovah’s organisatie. 414 00:33:51,345 --> 00:33:53,681 Tegen alle doven die nog niet de kans hebben gehad... 415 00:33:53,815 --> 00:33:57,085 om Jehovah te leren kennen wil ik zeggen: 416 00:33:57,185 --> 00:34:01,823 Ik hoop dat jullie ook de Bijbel met de Getuigen gaan bestuderen. 417 00:34:01,989 --> 00:34:03,691 Kijk naar mij. 418 00:34:03,825 --> 00:34:07,128 Vroeger kon ik niet lezen en schrijven. 419 00:34:07,295 --> 00:34:13,968 Zelfs als je niet kunt horen, kun je een band krijgen met de enige ware God. 420 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 Ik hoop dat jullie dankzij Jehovah... 421 00:34:16,571 --> 00:34:20,141 net zo veel liefde en vreugde gaan ervaren als ik. 422 00:34:20,241 --> 00:34:25,646 Jehovah heeft me geholpen en daarom zal ik altijd van hem blijven houden... 423 00:34:25,747 --> 00:34:28,416 met heel m’n hart. 424 00:34:30,885 --> 00:34:35,323 Als jij doof bent en graag meer over de Bijbel wilt leren... 425 00:34:35,423 --> 00:34:39,994 hopen we dat dit programma voor je wordt getolkt in gebarentaal... 426 00:34:40,094 --> 00:34:41,996 en dat je Jesons uitnodiging... 427 00:34:42,096 --> 00:34:46,601 om de Bijbel met Jehovah’s Getuigen te bestuderen zult aanvaarden. 428 00:34:46,701 --> 00:34:50,872 Ook jij kunt een sterke band met God krijgen... 429 00:34:51,005 --> 00:34:56,043 en deel worden van een liefdevolle, hechte familie. 430 00:34:56,911 --> 00:35:00,948 Zoals we eerder hebben besproken, kan onze eenheid ondermijnd worden... 431 00:35:01,082 --> 00:35:04,285 als we een meningsverschil niet snel oplossen. 432 00:35:04,385 --> 00:35:07,722 Kijk in de volgende video wat je kunt doen... 433 00:35:07,855 --> 00:35:12,527 om de eenheid te bewaren als zo’n situatie ontstaat. 434 00:35:12,794 --> 00:35:16,564 Jaren geleden kreeg ik een baan bij een bedrijf... 435 00:35:16,664 --> 00:35:21,669 en ik kon ervoor zorgen dat een andere zuster daar ook kon werken. 436 00:35:21,769 --> 00:35:25,173 Misschien had ik het mis, maar na een tijdje... 437 00:35:25,273 --> 00:35:30,178 kreeg ik het gevoel dat de zuster de baas over me wilde spelen. 438 00:35:30,278 --> 00:35:33,080 Ik vond dat heel vervelend. 439 00:35:34,282 --> 00:35:37,752 Een paar maanden later werd ik ontslagen. 440 00:35:37,885 --> 00:35:41,189 Ik vond dat heel pijnlijk. 441 00:35:41,355 --> 00:35:43,724 M’n moeder had me altijd geleerd... 442 00:35:43,858 --> 00:35:47,728 om de mindere te zijn en om dingen gewoon los te laten. 443 00:35:47,895 --> 00:35:51,732 Dus ik hield me stil en vertrok. 444 00:35:51,866 --> 00:35:56,204 Door omstandigheden kwamen we in verschillende gemeentes terecht... 445 00:35:56,304 --> 00:35:58,940 dus vanaf dat moment zagen we elkaar niet meer. 446 00:35:59,073 --> 00:36:04,111 In de jaren daarna werden we op de vergaderingen of tijdens het Bijbellezen... 447 00:36:04,245 --> 00:36:08,416 er regelmatig aan herinnerd om vergevingsgezind te zijn. 448 00:36:08,549 --> 00:36:12,920 Elke keer als ik dat hoorde voelde het als een messteek in m’n hart... 449 00:36:13,054 --> 00:36:17,091 omdat ik wist dat we deze raad moesten toepassen. 450 00:36:20,494 --> 00:36:25,366 Op elk congres voelde ik me een beetje gespannen... 451 00:36:25,499 --> 00:36:29,437 omdat ik wist dat ik haar tegen kon komen. 452 00:36:30,104 --> 00:36:34,542 Als dat zou gebeuren, hoe zou ik dan reageren? 453 00:36:35,443 --> 00:36:40,648 Dat verpeste voor mij de geestelijke sfeer van het congres. 454 00:36:42,783 --> 00:36:48,122 Kort na de dood van m’n moeder hadden we ook een regionaal congres. 455 00:36:48,222 --> 00:36:50,858 Ik was heel emotioneel. 456 00:36:50,992 --> 00:36:54,695 Toen zag ik opeens die zuster en ik vroeg me af: 457 00:36:54,829 --> 00:36:57,498 Hoe zal dit aflopen? 458 00:36:57,632 --> 00:37:01,168 Ze kwam naar me toe en gaf me een knuffel... 459 00:37:01,302 --> 00:37:03,638 en een klein cadeautje. 460 00:37:03,738 --> 00:37:07,008 Die dag viel er een last van m’n schouders. 461 00:37:07,141 --> 00:37:12,146 Ik voelde dat we nu eindelijk vrede konden sluiten. 462 00:37:13,381 --> 00:37:19,220 Als we allebei eerder het advies in Kolossenzen 3:13 hadden opgevolgd... 463 00:37:19,353 --> 00:37:21,856 door elkaar te vergeven... 464 00:37:21,956 --> 00:37:27,695 hadden we niet jarenlang zo’n emotionele last hoeven te dragen. 465 00:37:29,697 --> 00:37:32,300 Ik ben blij dat ik nu kan zeggen... 466 00:37:32,433 --> 00:37:36,370 dat Mona en ik echt vriendinnen zijn geworden. 467 00:37:37,204 --> 00:37:41,108 We dienen allebei als ouderling in dezelfde gemeente. 468 00:37:41,242 --> 00:37:45,446 Luis en ik zijn nu goede vrienden. Dat zijn we al heel lang. 469 00:37:45,579 --> 00:37:48,816 Maar toen we bij hetzelfde bedrijf gingen werken... 470 00:37:48,950 --> 00:37:52,286 ging het eigenlijk niet zo goed met onze vriendschap. 471 00:37:52,420 --> 00:37:54,055 Ik werk in de bouw. 472 00:37:54,155 --> 00:37:57,058 Ik ben nog van de oude stempel en... 473 00:37:57,158 --> 00:38:00,094 ik was gewend om altijd de leiding te hebben. 474 00:38:00,227 --> 00:38:02,229 Misschien was ik te trots. 475 00:38:02,330 --> 00:38:06,767 Ik kon het niet hebben als iemand me kwam vertellen hoe ik iets moest aanpakken. 476 00:38:06,901 --> 00:38:10,071 Omdat ik de leiding had, zei ik gelijk over Carlos: 477 00:38:10,171 --> 00:38:14,308 Wie is hij eigenlijk dat hij me komt vertellen wat ik moet doen? 478 00:38:14,442 --> 00:38:16,811 Dus ik wees al z’n ideeën af. 479 00:38:16,944 --> 00:38:23,851 Ik weet nog dat als ik de Koninkrijkszaal binnenliep en Luis zag... 480 00:38:23,985 --> 00:38:29,123 ik hem uit alle macht probeerde te ontwijken. 481 00:38:29,223 --> 00:38:32,727 Ik zei hem niet eens gedag. We groetten elkaar allebei niet. 482 00:38:32,860 --> 00:38:36,230 Ik wilde niet vleselijk denken, maar geestelijk. 483 00:38:36,364 --> 00:38:38,733 Maar dat was een zware strijd voor me. 484 00:38:38,866 --> 00:38:42,303 Zo ging het jarenlang. 485 00:38:42,403 --> 00:38:47,375 Nu denk ik: wat zonde, ik heb te lang gewacht. 486 00:38:47,508 --> 00:38:53,047 Ik had eigenlijk meteen moeten luisteren naar wat Jehovah zegt... 487 00:38:53,180 --> 00:38:57,184 naar wat de Bijbel zegt en naar het onderwijs op de vergaderingen... 488 00:38:57,318 --> 00:39:00,755 want dat had me kunnen helpen om de vrede en eenheid te bewaren. 489 00:39:00,888 --> 00:39:02,256 Maar ik luisterde niet. 490 00:39:02,390 --> 00:39:08,195 Ik heb hiervan geleerd dat Jehovah altijd gelijk heeft. 491 00:39:08,329 --> 00:39:10,598 Op het moment dat er iets gebeurt... 492 00:39:10,731 --> 00:39:14,101 moeten we het direct op Jehovah’s manier aanpakken. 493 00:39:14,235 --> 00:39:17,071 Uiteindelijk kwam Carlos naar me toe. 494 00:39:17,204 --> 00:39:21,409 Hij zei: We kunnen zo niet doorgaan. 495 00:39:21,542 --> 00:39:26,280 Hij zette een heel belangrijke stap zodat we het konden oplossen. 496 00:39:26,414 --> 00:39:31,285 Om gelukkig te zijn moet je de principes in Gods Woord toepassen. 497 00:39:31,419 --> 00:39:35,089 In Romeinen 14:19 worden we aangemoedigd... 498 00:39:35,222 --> 00:39:38,626 om te streven naar wat de vrede bevordert. 499 00:39:38,759 --> 00:39:41,429 Als ik terug zou kunnen gaan naar dat moment... 500 00:39:41,562 --> 00:39:44,632 zou ik er geen tijd meer overheen laten gaan. 501 00:39:44,765 --> 00:39:48,302 Ik zou nu direct naar de broeder toegaan om het op te lossen... 502 00:39:48,436 --> 00:39:51,105 en de vriendschap te herstellen. 503 00:39:51,238 --> 00:39:54,909 Je kunt de tijd niet terugdraaien... 504 00:39:55,009 --> 00:39:57,845 maar je kunt een vriendschap wel herstellen. 505 00:39:57,978 --> 00:39:59,980 Luis en ik hebben het goedgemaakt... 506 00:40:00,114 --> 00:40:04,618 en nu zijn we gelukkig weer goede vrienden van elkaar. 507 00:40:05,920 --> 00:40:10,858 Nadat Cecilia haar baan verloor doordat ze werd ontslagen... 508 00:40:10,958 --> 00:40:14,995 had ze een tijdlang veel moeite met haar geestelijke zus. 509 00:40:15,096 --> 00:40:18,199 Daardoor verloor ze haar innerlijke rust. 510 00:40:18,299 --> 00:40:20,768 Carlos en Luis lieten ook toe dat kleine dingen... 511 00:40:20,901 --> 00:40:23,270 tussen hen in kwamen te staan. 512 00:40:23,370 --> 00:40:26,073 De les is duidelijk: 513 00:40:26,207 --> 00:40:30,511 verdraag elkaar en vergeef elkaar van harte. 514 00:40:31,579 --> 00:40:36,951 We genieten van alle verschillende culturen binnen onze broederschap. 515 00:40:37,051 --> 00:40:41,288 Maar zoals we in de volgende video zullen zien, moeten we oppassen... 516 00:40:41,422 --> 00:40:46,227 dat we onze cultuur niet belangrijker gaan vinden dan Bijbelse principes. 517 00:40:46,694 --> 00:40:47,828 Ik kom uit Canada... 518 00:40:47,962 --> 00:40:50,598 en ik had een bepaald idee van wat gastvrijheid was. 519 00:40:50,731 --> 00:40:56,303 Het betekende mensen uitnodigen, ze leren kennen en samen eten... 520 00:40:56,437 --> 00:40:59,473 dingen die je van tevoren plant. 521 00:40:59,607 --> 00:41:05,579 Ik had nooit door hoe sterk ik was beïnvloed door m’n cultuur... 522 00:41:05,679 --> 00:41:08,816 als het ging om m’n kijk op gastvrijheid. 523 00:41:09,917 --> 00:41:12,353 We worden heel sterk beïnvloed... 524 00:41:12,486 --> 00:41:14,321 door onze cultuur. 525 00:41:14,455 --> 00:41:17,791 In m’n cultuur hebben ouderen niet veel vertrouwen in jongeren. 526 00:41:17,925 --> 00:41:20,261 Ze geven ze geen verantwoordelijkheden. 527 00:41:20,361 --> 00:41:24,165 Dat aspect van onze cultuur zag ik ook weleens binnen de gemeente... 528 00:41:24,298 --> 00:41:29,336 zeker als werd besproken of een jongere een voorrecht kon krijgen. 529 00:41:29,470 --> 00:41:34,808 Als we het hier als ouderlingen over hadden werd het niet serieus overwogen. 530 00:41:34,942 --> 00:41:38,812 We wilden dan het liefst dat er nog even mee gewacht werd... 531 00:41:38,946 --> 00:41:43,384 tot de broeder eerst wat rijper zou worden en meer ervaring zou opdoen. 532 00:41:43,517 --> 00:41:45,152 Ik dacht er ook zo over. 533 00:41:45,286 --> 00:41:49,623 Als ik nu terugkijk, besef ik dat dat eigenlijk niet goed was... 534 00:41:49,723 --> 00:41:52,860 omdat Jehovah niet zo denkt. 535 00:41:52,993 --> 00:41:55,996 Toen ik naar het speciale congres in Oekraïne ging... 536 00:41:56,130 --> 00:42:00,568 veranderde m’n idee over gastvrijheid compleet. 537 00:42:00,701 --> 00:42:02,336 We kwamen op het vliegveld. 538 00:42:02,469 --> 00:42:06,307 Er waren allemaal broeders en zusters, we zagen hun liefde. 539 00:42:06,407 --> 00:42:10,578 We waren helemaal onder de indruk van hoeveel broeders en zusters er waren. 540 00:42:10,711 --> 00:42:12,913 Ze waren blij en gelukkig. 541 00:42:13,047 --> 00:42:17,184 In de dagen die erop volgden... 542 00:42:17,318 --> 00:42:22,022 zagen we dat ze steeds keken naar wat we nodig hadden. 543 00:42:22,156 --> 00:42:26,493 En het was niet alleen dat ze ons eten gaven en wat tijd met ons doorbrachten. 544 00:42:26,594 --> 00:42:28,896 Ze deden nog veel meer dan dat. 545 00:42:29,029 --> 00:42:31,899 Ze gaven ons alles wat we nodig hadden... 546 00:42:32,032 --> 00:42:36,237 terwijl ze volgens mij zelf niet eens alles hadden wat ze nodig hadden. 547 00:42:36,370 --> 00:42:40,874 Ze wilden er gewoon zijn en ze zagen het voor de rest later wel. 548 00:42:41,008 --> 00:42:45,412 En dat maakte echt indruk op m’n vrouw en mij. 549 00:42:45,546 --> 00:42:49,850 Ik weet nog dat we een keer op onze hotelkamer zaten... 550 00:42:49,950 --> 00:42:56,957 en dat we even rustig nadachten over alles wat we die dag hadden gezien. 551 00:42:57,091 --> 00:43:01,729 We vroegen ons af of wij ooit zo ver waren gegaan voor anderen. 552 00:43:01,862 --> 00:43:06,967 Waar ik vandaan kom, blijven we vaak een beetje in onze comfortzone. 553 00:43:07,101 --> 00:43:12,973 Ik besefte dat ik onbewust grenzen had gesteld aan m’n gastvrijheid... 554 00:43:13,107 --> 00:43:16,043 en dat ik in m’n comfortzone bleef. 555 00:43:16,143 --> 00:43:19,713 Dat kwam door de invloed van m’n cultuur. 556 00:43:19,813 --> 00:43:21,982 Maar die hele ervaring in Oekraïne... 557 00:43:22,116 --> 00:43:26,453 hielp me om in te zien dat ik die grenzen moest loslaten. 558 00:43:26,587 --> 00:43:31,625 We zagen duidelijk in dat dit Jehovah’s kijk op gastvrijheid was. 559 00:43:31,759 --> 00:43:36,630 Gastvrijheid is erop letten wat anderen nodig hebben, en ze dat geven. 560 00:43:37,731 --> 00:43:43,103 Toen ik ging inzien hoe Jehovah denkt, veranderde ik m’n manier van denken. 561 00:43:43,237 --> 00:43:47,141 De video’s van Jehovah’s organisatie en wat ik daarvan leerde... 562 00:43:47,274 --> 00:43:50,678 hebben me geholpen om m’n kijk te veranderen. 563 00:43:50,811 --> 00:43:56,650 Ik ging inzien wat een jonge broeder of jonge ouderling allemaal kan doen. 564 00:43:56,784 --> 00:44:01,355 Vroeger waren we gefocust op ervaring. Ik ook. 565 00:44:01,488 --> 00:44:06,427 Maar nu vind ik Jehovah’s kijk belangrijker dan alleen dat. 566 00:44:06,527 --> 00:44:09,330 Jehovah kijkt niet alleen naar ervaring. 567 00:44:09,463 --> 00:44:12,099 Hij kijkt ook naar geestelijke eigenschappen. 568 00:44:12,199 --> 00:44:13,701 Dat ging ik inzien. 569 00:44:14,668 --> 00:44:20,174 Dus toen we na het speciale congres in Oekraïne thuiskwamen... 570 00:44:20,307 --> 00:44:22,676 besloten we dat we dit onderwerp wilden bestuderen... 571 00:44:22,810 --> 00:44:24,812 tijdens onze gezinsaanbidding. 572 00:44:24,945 --> 00:44:27,815 We beseften dat we wat veranderingen moesten aanbrengen... 573 00:44:27,948 --> 00:44:30,384 en we wilden meer voor anderen gaan doen. 574 00:44:30,517 --> 00:44:33,020 Dus we moesten specifieke doelen stellen... 575 00:44:33,153 --> 00:44:39,059 om op die manier van onze oude kijk op gastvrijheid af te komen... 576 00:44:39,193 --> 00:44:43,397 en uit onze comfortzone te stappen. 577 00:44:43,530 --> 00:44:49,636 Het kost moeite om steeds weer buiten de grenzen te komen... 578 00:44:49,737 --> 00:44:52,339 die we onszelf gesteld hadden. 579 00:44:52,473 --> 00:44:57,311 En we beseften heel goed dat als we Jehovah’s kijk op gastvrijheid... 580 00:44:57,411 --> 00:45:01,982 blijvend wilden overnemen we veranderingen moesten aanbrengen. 581 00:45:03,150 --> 00:45:09,590 Natuurlijk is de invloed die cultuur op je heeft niet zomaar weg. 582 00:45:09,723 --> 00:45:11,892 We moeten er hard aan blijven werken. 583 00:45:12,025 --> 00:45:14,528 We moeten veranderingen blijven aanbrengen... 584 00:45:14,661 --> 00:45:19,700 omdat er nog steeds restjes van onze cultuur in ons kunnen zitten. 585 00:45:19,833 --> 00:45:23,170 Maar ik besef dat we daar echt van af moeten. 586 00:45:23,270 --> 00:45:26,940 Nu ben ik blij dat ik het werk kan doen samen met jonge broeders. 587 00:45:27,074 --> 00:45:29,910 Het is leuk om met ze te praten. 588 00:45:30,043 --> 00:45:33,580 Ik zie net als Jehovah hun potentieel. 589 00:45:33,714 --> 00:45:36,950 Jehovah is ook blij. 590 00:45:37,084 --> 00:45:41,922 Hij is trots als hij ziet wat die jonge broeders allemaal doen. 591 00:45:44,024 --> 00:45:46,560 Net als de broeders in de video... 592 00:45:46,660 --> 00:45:51,732 zou het goed zijn als wij allemaal onszelf gebedsvol onderzoeken. 593 00:45:51,832 --> 00:45:57,538 Als je Bijbelse principes altijd boven je eigen cultuur stelt... 594 00:45:57,671 --> 00:46:02,342 versterk je onze kostbare christelijke eenheid. 595 00:46:02,910 --> 00:46:07,347 Internet en andere technologieën hebben het Besturende Lichaam... 596 00:46:07,481 --> 00:46:12,853 allemaal mogelijkheden geboden om er echt voor de broederschap te zijn. 597 00:46:12,953 --> 00:46:17,458 Die middelen zijn misschien nieuw, maar het werk is niet nieuw. 598 00:46:17,624 --> 00:46:22,429 In de volgende video gaan we zien wat leden van het Besturende Lichaam... 599 00:46:22,563 --> 00:46:25,732 in het verleden allemaal hebben gedaan om in contact te blijven... 600 00:46:25,833 --> 00:46:28,702 met Jehovah’s volk overal ter wereld. 601 00:46:28,869 --> 00:46:30,370 Jezus gaf het gebod: 602 00:46:30,471 --> 00:46:33,106 Voed mijn lammeren. Weid mijn schaapjes. 603 00:46:33,240 --> 00:46:36,477 Het Besturende Lichaam heeft zich altijd verantwoordelijk gevoeld... 604 00:46:36,610 --> 00:46:38,946 om dat gebod op te volgen. 605 00:46:39,079 --> 00:46:43,717 Door alle technische mogelijkheden hebben we nu allemaal het gevoel... 606 00:46:43,817 --> 00:46:46,787 dat het Besturende Lichaam familie van ons is. 607 00:46:46,920 --> 00:46:49,122 Hoe was dat vroeger eigenlijk? 608 00:46:55,429 --> 00:46:59,066 Laten we eens teruggaan naar januari 1945. 609 00:46:59,166 --> 00:47:04,805 Broeder Knorr en broeder Franz begonnen toen aan een reis door Latijns-Amerika... 610 00:47:04,938 --> 00:47:08,108 die eindigde met congressen in Noord-Amerika. 611 00:47:08,242 --> 00:47:10,410 De reis duurde vier maanden. 612 00:47:10,511 --> 00:47:16,250 Het doel was om bijkantoren te bezoeken, nieuwe bijkantoren op te richten... 613 00:47:16,350 --> 00:47:19,753 en het predikingswerk een stimulans te geven. 614 00:47:19,853 --> 00:47:24,691 Naast het bezoeken van bijkantoren werden dienstreizen vaak ook gecombineerd... 615 00:47:24,825 --> 00:47:29,596 met het houden van lezingen op congressen, het inwijden van nieuwe gebouwen... 616 00:47:29,696 --> 00:47:34,635 het bezoeken van zendelingenhuizen en het bezoeken van plaatselijke gemeentes. 617 00:47:34,768 --> 00:47:38,205 En dat allemaal in een paar dagen tijd. 618 00:47:38,338 --> 00:47:42,109 Ze gaven instructies over de velddienst, het leiden van vergaderingen... 619 00:47:42,209 --> 00:47:46,046 en ze vertelden wat er in de rest van de wereld allemaal werd bereikt. 620 00:47:46,179 --> 00:47:50,717 Ook namen ze de tijd om met de broeders en zusters in de velddienst te gaan. 621 00:47:50,851 --> 00:47:54,121 Op een van die reizen stopten ze in Guatemala... 622 00:47:54,221 --> 00:47:58,859 waar ze een heel kleine gemeente van maar acht personen bezochten. 623 00:47:58,992 --> 00:48:01,228 Hun hart lag echt bij de prediking. 624 00:48:01,361 --> 00:48:03,564 Ik kan uit eigen ervaring zeggen... 625 00:48:03,697 --> 00:48:07,334 dat broeder Knorr echt begaan was met de zendelingen. 626 00:48:07,467 --> 00:48:10,904 Nadat er zendelingen naar Latijns-Amerika waren gestuurd... 627 00:48:11,038 --> 00:48:13,540 was hij er heel benieuwd naar hoe het met ze ging. 628 00:48:13,674 --> 00:48:15,509 Daarom bezocht hij ze. 629 00:48:15,642 --> 00:48:19,179 En in de jaren daarna reisde hij de hele wereld over... 630 00:48:19,313 --> 00:48:22,316 en bezocht hij zo veel mogelijk zendelingenhuizen. 631 00:48:22,416 --> 00:48:26,153 Hij had persoonlijke gesprekjes met de zendelingen over hun uitdagingen... 632 00:48:26,253 --> 00:48:29,356 regelde betere huisvesting voor ze als dat nodig was... 633 00:48:29,489 --> 00:48:32,659 probeerde in te schatten hoeveel potentieel er in het veld was... 634 00:48:32,759 --> 00:48:38,732 en richtte zelfs nieuwe bijkantoren op of zorgde voor de aankoop van een stuk grond. 635 00:48:38,865 --> 00:48:44,371 Broeder Knorr hield van de broederschap en zeker van de zendelingen en Bethelieten. 636 00:48:44,504 --> 00:48:50,277 Zelfs als hij bij een overstap op een vliegveld of treinstation 15 of 20 minuten moest wachten... 637 00:48:50,410 --> 00:48:53,046 gebruikte hij die tijd om aanmoediging te geven... 638 00:48:53,180 --> 00:48:56,583 en ze te helpen het predikingswerk te bevorderen. 639 00:48:58,752 --> 00:49:03,023 Broeder Knorr gaf echt om het welzijn van de broeders en zusters... 640 00:49:03,123 --> 00:49:06,893 in landen in Europa die getroffen waren door de oorlog. 641 00:49:07,027 --> 00:49:11,965 Daarom reisden hij en broeder Henschel naar Groot-Brittannië, Frankrijk... 642 00:49:12,099 --> 00:49:16,303 Zwitserland, België, Nederland en Scandinavië. 643 00:49:16,436 --> 00:49:19,806 Dat was in november 1945. 644 00:49:19,940 --> 00:49:26,046 Bedenk dat dit nog maar een paar maanden na het eind van de Tweede Wereldoorlog was. 645 00:49:26,146 --> 00:49:29,816 De spoorwegen en bruggen waren verwoest. 646 00:49:29,950 --> 00:49:34,554 Dus het was lastig van de ene stad naar de andere te reizen. 647 00:49:34,655 --> 00:49:39,226 Het was geen toeristisch reisje, het was een zware reis. 648 00:49:39,326 --> 00:49:44,331 Maar ze deden dit omdat ze van de broeders en zuster in die landen hielden... 649 00:49:44,464 --> 00:49:47,067 en hen wilden helpen en aanmoedigen. 650 00:49:52,506 --> 00:49:56,643 Na het bezoek aan Europa, begonnen broeder Knorr en broeder Henschel... 651 00:49:56,777 --> 00:50:02,649 aan een lange en zware reis waarbij ze 76.000 kilometer aflegden. 652 00:50:02,783 --> 00:50:06,586 Ze bezochten landen waar weinig of zelfs geen Getuigen waren. 653 00:50:06,687 --> 00:50:09,923 Als er in het land dat ze bezochten geen bijkantoor was... 654 00:50:10,023 --> 00:50:14,127 gingen ze naar het huis van broeders en zusters waar vergaderingen gehouden werden. 655 00:50:14,261 --> 00:50:17,030 Ook gingen ze met de verkondigers mee naar geïnteresseerden. 656 00:50:17,164 --> 00:50:20,534 En vaak waren er dan meerdere personen aanwezig. 657 00:50:20,667 --> 00:50:23,603 Broeder Knorr en broeder Henschel huurden vaak locaties... 658 00:50:23,704 --> 00:50:25,839 om openbare vergaderingen te houden. 659 00:50:25,972 --> 00:50:30,043 Ze gingen dan de straat op om de lezing voor die avond aan te kondigen. 660 00:50:30,177 --> 00:50:35,482 Broeder Knorr fietste zelfs mee in fietsoptochten om z’n lezingen aan te kondigen. 661 00:50:35,615 --> 00:50:39,453 Er kwamen honderden geïnteresseerden af op deze vergaderingen. 662 00:50:39,553 --> 00:50:43,790 Zelfs in een stad waar broeder Knorr een dreigbrief ontving. 663 00:50:44,691 --> 00:50:47,394 Maar niet alles liep altijd volgens plan. 664 00:50:47,527 --> 00:50:52,866 Tijdens een dienstreis in Afrika bezochten broeder Knorr en broeder Henschel Nigeria. 665 00:50:52,999 --> 00:50:55,635 Ze zouden daar lezingen houden op twee congressen. 666 00:50:55,736 --> 00:50:57,571 Om een van die congressen te bereiken... 667 00:50:57,704 --> 00:51:01,641 moesten ze wel 640 kilometer reizen met de auto. 668 00:51:01,742 --> 00:51:06,079 Dus ze vertrokken al om half 4 ‘s ochtends. Onderweg kregen ze autopech. 669 00:51:06,213 --> 00:51:08,482 Daardoor liepen ze wel 18 uur vertraging op. 670 00:51:08,582 --> 00:51:11,685 Ze beseften dat ze het congres niet op tijd zouden halen. 671 00:51:11,818 --> 00:51:14,254 Dus ze besloten terug te gaan naar Lagos. 672 00:51:14,387 --> 00:51:19,860 Maar de terugreis duurde 24 uur door de slechte wegen en nog meer autopech. 673 00:51:19,993 --> 00:51:22,496 Uiteindelijk kwamen ze aan op het bijkantoor. 674 00:51:22,596 --> 00:51:25,332 Daar namen ze kort de tijd om even uit te rusten... 675 00:51:25,432 --> 00:51:29,236 om vervolgens naar het volgende bijkantoor te reizen. 676 00:51:29,369 --> 00:51:33,206 Broeder Knorr hield van de broeders en zusters en hij was graag bij ze. 677 00:51:33,340 --> 00:51:36,576 Ik weet nog heel goed dat hij na het geven van de slotlezing... 678 00:51:36,710 --> 00:51:39,079 naar de broeders en zusters zwaaide. 679 00:51:39,279 --> 00:51:42,282 En wij in het publiek pakten onze zakdoeken... 680 00:51:42,415 --> 00:51:44,951 en zwaaiden minutenlang terug. 681 00:51:45,085 --> 00:51:46,787 Maar dat was nog niet alles. 682 00:51:46,920 --> 00:51:50,257 Hij en broeder Henschel gingen daarna naar het treinstation... 683 00:51:50,390 --> 00:51:54,094 om afscheid te nemen van de broeders en zusters die met de trein vertrokken. 684 00:51:54,227 --> 00:51:58,298 Ze riepen: Auf Wiedersehen! en Gute Reise! 685 00:51:58,431 --> 00:52:01,601 Ze bleven daar tot half 11 ’s avonds om dat te doen. 686 00:52:01,735 --> 00:52:07,240 Ze dachten niet aan zichzelf, ze dachten aan de broeders en zusters. 687 00:52:07,374 --> 00:52:12,078 In 1952 wilden ze een grote vergadering houden in Athene... 688 00:52:12,212 --> 00:52:15,816 maar onder druk van de kerk werd dit door de autoriteiten afgewezen. 689 00:52:15,949 --> 00:52:20,253 Maar broeder Knorr wilde de Griekse broeders en zusters toch aanmoedigen. 690 00:52:20,387 --> 00:52:22,622 Dus bedacht hij een ander plan. 691 00:52:22,756 --> 00:52:26,092 Hij en broeder Henschel zouden met de taxi naar het huis ... 692 00:52:26,226 --> 00:52:31,231 van plaatselijke broeders en zusters gaan om een lezing van zo’n 20 minuten te houden. 693 00:52:31,331 --> 00:52:34,234 Daarna zouden ze naar het volgende huis gaan. 694 00:52:34,334 --> 00:52:38,638 Zo konden ze wel 905 Griekse broeders en zusters opzoeken... 695 00:52:38,772 --> 00:52:43,176 hoewel ze door samen te komen het risico liepen om gearresteerd te worden. 696 00:52:43,310 --> 00:52:45,312 Broeder Knorr schreef over die dag: 697 00:52:45,445 --> 00:52:49,316 Het was een van de gedenkwaardigste ervaringen van ons leven. 698 00:52:49,449 --> 00:52:51,484 Broeder Franz had Spanje vaak bezocht... 699 00:52:51,618 --> 00:52:54,521 maar in de jaren 50 werd ons werk daar verboden. 700 00:52:54,654 --> 00:52:57,123 Hij wilde de broeders en zusters daar aanmoedigen... 701 00:52:57,257 --> 00:53:00,260 maar hij maakte zich vooral zorgen om hun veiligheid. 702 00:53:00,360 --> 00:53:04,698 Bij een gelegenheid besloten broeder Franz en z’n chauffeur hun auto te parkeren... 703 00:53:04,831 --> 00:53:09,169 in de buurt van het huis van ene broeder Garcia, die automonteur was. 704 00:53:09,302 --> 00:53:12,706 Dus met de motorkap open vroegen ze aan een van de buren: 705 00:53:12,839 --> 00:53:14,808 Kennen jullie misschien een automonteur? 706 00:53:14,941 --> 00:53:17,677 Natuurlijk werden ze naar broeder Garcia verwezen. 707 00:53:17,811 --> 00:53:19,546 Broeder Garcia zei toen: 708 00:53:19,679 --> 00:53:22,015 Jullie moeten je auto naar m’n garage brengen. 709 00:53:22,148 --> 00:53:26,386 Zo werd de gelegenheid gecreëerd om enkele broeders en zusters te ontmoeten. 710 00:53:26,519 --> 00:53:29,689 Toen het later op die dag tijd was om naar de vergadering te lopen... 711 00:53:29,823 --> 00:53:33,827 besloot broeder Franz een baret en een schapenvachtjas te dragen. 712 00:53:33,960 --> 00:53:38,031 Zo zou hij niet te veel opvallen, want iedereen droeg dat daar. 713 00:53:38,164 --> 00:53:42,135 Deze broeders waren heel liefdevol en moedig. 714 00:53:42,235 --> 00:53:46,206 Ze werkten hard om de broeders en zusters in landen waar het werk verboden was... 715 00:53:46,339 --> 00:53:50,744 te helpen ijverig te blijven, ondanks alle risico’s die dit met zich meebracht. 716 00:53:50,877 --> 00:53:53,146 Broeder Franz werd zelfs een keer gearresteerd... 717 00:53:53,246 --> 00:53:56,049 toen hij z’n broeders en zusters in Barcelona bezocht. 718 00:53:56,182 --> 00:53:59,486 Dit moet allemaal veel van die broeders gevergd hebben. 719 00:53:59,586 --> 00:54:03,089 Als ze een bezoek hadden gepland aan een land waar ons werk verboden was... 720 00:54:03,223 --> 00:54:06,660 dan zochten ze soms contact met de autoriteiten in een poging... 721 00:54:06,760 --> 00:54:10,196 wettelijke erkenning voor ons werk te verkrijgen. 722 00:54:10,330 --> 00:54:15,068 Broeder Knorr bezocht dus de bijkantoren om de broeders en zusters aan te moedigen... 723 00:54:15,201 --> 00:54:17,437 en hij sprak met de zendelingen. 724 00:54:17,570 --> 00:54:21,041 Maar in de jaren 50 was er zo veel groei... 725 00:54:21,174 --> 00:54:24,010 dat hij dit werk niet meer in z’n eentje kon doen. 726 00:54:24,110 --> 00:54:30,183 Dus hij besloot wat broeders op te leiden om hem bij de herderlijke zorg te helpen. 727 00:54:30,283 --> 00:54:32,886 Ook moesten hem helpen erop toe te zien... 728 00:54:33,019 --> 00:54:36,356 dat het werk op de bijkantoren goed gedaan werd. 729 00:54:38,692 --> 00:54:43,897 Tijdens een dienstreis in Afrika in 1963 bezocht broeder Henschel... 730 00:54:44,030 --> 00:54:46,866 een congres in Gbarnga in Liberia. 731 00:54:46,967 --> 00:54:50,270 Plotseling stormden soldaten de congreslocatie binnen. 732 00:54:50,403 --> 00:54:54,374 Ze arresteerden broeder Henschel en anderen en mishandelden hem. 733 00:54:54,474 --> 00:54:56,409 Ze sloegen hem met een geweer... 734 00:54:56,576 --> 00:55:00,413 tot het punt dat hij dacht dat hij het niet zou overleven. 735 00:55:02,082 --> 00:55:05,552 Toch bleef hij bij de broeders en zusters om ze aan te moedigen... 736 00:55:05,652 --> 00:55:10,390 en ze te helpen trouw te blijven en geen compromissen te sluiten. 737 00:55:10,490 --> 00:55:14,127 Toen hij uiteindelijk werd vrijgelaten ging hij niet naar huis... 738 00:55:14,260 --> 00:55:19,399 maar ging hij verder op z’n dienstreis en bezocht andere bijkantoren. 739 00:55:19,499 --> 00:55:23,903 Toen hij terugkwam deed hij niet alsof hij de held was of een martelaar. 740 00:55:24,004 --> 00:55:27,507 Het hoorde er gewoon bij als je het werk van de Heer deed. 741 00:55:27,640 --> 00:55:29,476 Als er congressen werden georganiseerd... 742 00:55:29,609 --> 00:55:32,512 wilden de broeders het beste voor de bezoekers ervan. 743 00:55:32,645 --> 00:55:36,116 Broeder Knorr en Henschel stonden erom bekend dat ze persoonlijk... 744 00:55:36,249 --> 00:55:40,420 congreslocaties inspecteerden en zelfs onderhandelden over contracten. 745 00:55:40,520 --> 00:55:45,325 Later bezocht broeder Jaracz persoonlijk hotels om erop toe te zien... 746 00:55:45,458 --> 00:55:48,461 dat ze schoon en comfortabel genoeg waren. 747 00:55:48,595 --> 00:55:50,797 Hij testte zelfs de bedden uit. 748 00:55:51,998 --> 00:55:53,867 Broeder Knorr was zich goed bewust... 749 00:55:54,000 --> 00:55:57,437 van de situatie van de broeders en zusters in de Sovjet-Unie. 750 00:55:57,537 --> 00:56:01,141 Hij schreef ze veel brieven waarin hij de broeders en zusters aanmoedigde... 751 00:56:01,274 --> 00:56:06,046 om eensgezind de instructies van de organisatie op te volgen. 752 00:56:06,179 --> 00:56:09,215 Een zo’n brief kwam in handen van de KGB. 753 00:56:09,349 --> 00:56:11,217 Zij pasten de brief aan. 754 00:56:11,351 --> 00:56:15,221 Toen broeder Knorr dit te horen kreeg zei hij dat de broeders en zusters... 755 00:56:15,355 --> 00:56:18,691 moesten letten op de geest van de brief omdat ze daardoor... 756 00:56:18,825 --> 00:56:23,530 onmiddellijk zouden kunnen herkennen of de brief van de organisatie kwam of niet. 757 00:56:23,663 --> 00:56:26,166 De organisatie wil namelijk altijd... 758 00:56:26,299 --> 00:56:29,402 de eenheid onder de broeders en zusters bevorderen... 759 00:56:29,536 --> 00:56:32,705 en juist geen verdeeldheid veroorzaken. 760 00:56:32,839 --> 00:56:36,076 Naast hun dienstreizen moesten deze broeders tegelijkertijd... 761 00:56:36,209 --> 00:56:40,680 vanuit het internationale hoofdkantoor toezien op het predikingswerk en alle toename. 762 00:56:40,814 --> 00:56:43,416 En daar kwam veel bij kijken: juridische kwesties... 763 00:56:43,550 --> 00:56:47,887 het organiseren van en spreken op congressen in heel de Verenigde Staten... 764 00:56:48,021 --> 00:56:51,891 Gileadlezingen en -graduaties, jaarvergaderingen. 765 00:56:52,025 --> 00:56:54,494 En dat terwijl ze ook aandacht moesten besteden... 766 00:56:54,594 --> 00:56:58,364 aan hun eigen geestelijke gezondheid en die van hun vrouw. 767 00:56:58,498 --> 00:57:03,770 In de jaren die daarop volgden zou Gods volk alleen nog maar groter worden. 768 00:57:03,903 --> 00:57:07,040 Maar de uitdagingen werden ook groter. 769 00:57:09,509 --> 00:57:13,746 Wat een mooie terugblik op alle moeite die de broeders hebben gedaan... 770 00:57:13,847 --> 00:57:16,416 voor onze geestelijke familie. 771 00:57:16,516 --> 00:57:18,318 Maar dit was nog niet alles. 772 00:57:18,418 --> 00:57:22,222 In een volgende uitzending gaan we nog meer manieren bekijken... 773 00:57:22,355 --> 00:57:26,459 waarop het Besturende Lichaam de eenheid heeft bevorderd. 774 00:57:26,559 --> 00:57:30,096 Nu is het tijd voor onze nieuwe muziekvideo. 775 00:57:30,196 --> 00:57:34,267 Het gaat over de zegeningen van onze eenheid. 776 00:57:42,041 --> 00:57:46,312 Iedereen die bij Gods volk hoort! 777 00:57:48,414 --> 00:57:53,653 Kom en zing maar met ons mee. 778 00:58:07,300 --> 00:58:12,906 Wij horen echt bij elkaar. 779 00:58:13,006 --> 00:58:20,079 Deze eenheid komt nergens anders voor. 780 00:58:20,180 --> 00:58:25,185 Hier klinkt de zuivere taal... 781 00:58:25,318 --> 00:58:32,125 en samen zingen we als één groot koor. 782 00:58:32,258 --> 00:58:35,795 En wat ook gebeurt... 783 00:58:35,929 --> 00:58:39,132 we zijn nooit alleen. 784 00:58:39,265 --> 00:58:45,371 We helpen elkaar erdoorheen. 785 00:58:45,505 --> 00:58:51,945 Wij samen, ja, samen doen eensgezind Gods werk. 786 00:58:52,045 --> 00:58:58,284 Wij samen, ja, samen, als Gods volk staan we sterk. 787 00:58:58,384 --> 00:59:04,891 Wij samen, ja, samen, niet door een grens beperkt. 788 00:59:05,024 --> 00:59:11,164 Wat er ook gebeurt wij blijven samen... 789 00:59:11,297 --> 00:59:17,670 ja, samen staan we sterk. 790 00:59:20,840 --> 00:59:26,479 Geen mens is gelijk, dat is waar. 791 00:59:26,579 --> 00:59:32,852 De verschillen zijn soms levensgroot. 792 00:59:34,020 --> 00:59:39,559 Toch houden wij van elkaar. 793 00:59:39,692 --> 00:59:46,232 Wat ons verbindt is de liefde voor God. 794 00:59:46,366 --> 00:59:49,569 Waarheen je ook gaat... 795 00:59:49,702 --> 00:59:52,739 ze staan voor je klaar. 796 00:59:52,872 --> 00:59:58,878 Je broers en je zussen zijn daar. 797 00:59:59,012 --> 01:00:05,518 Wij samen, ja, samen doen eensgezind Gods werk. 798 01:00:05,618 --> 01:00:11,691 Wij samen, ja, samen, als Gods volk staan we sterk. 799 01:00:11,791 --> 01:00:18,431 Wij samen, ja, samen, niet door een grens beperkt. 800 01:00:18,564 --> 01:00:24,637 Wat er ook gebeurt wij blijven samen... 801 01:00:24,771 --> 01:00:31,044 ja, samen staan we sterk. 802 01:00:31,144 --> 01:00:37,650 Ja, samen, verenigd, ja, samen. 803 01:00:56,803 --> 01:01:02,775 Wij samen, ja, samen doen eensgezind Gods werk. 804 01:01:02,909 --> 01:01:09,615 Wij samen, ja, samen, als Gods volk staan we sterk. 805 01:01:09,749 --> 01:01:16,155 Wij samen, ja, samen, niet door een grens beperkt. 806 01:01:16,289 --> 01:01:22,428 Wat er ook gebeurt wij blijven samen... 807 01:01:22,528 --> 01:01:27,867 ja, samen staan we sterk. 808 01:01:29,135 --> 01:01:34,374 Ja, samen staan we sterk. 809 01:01:35,475 --> 01:01:43,049 Ja, samen staan we sterk. 810 01:01:43,883 --> 01:01:46,519 Dit maandprogramma heeft ons aangemoedigd... 811 01:01:46,619 --> 01:01:50,656 om elkaar te steunen als een verenigd volk. 812 01:01:50,757 --> 01:01:56,696 We kunnen soms geïsoleerd raken, maar met Jehovah zijn we nooit alleen. 813 01:01:56,796 --> 01:02:00,433 We hebben geleerd dat we niet mogen toelaten dat kleine fouten... 814 01:02:00,566 --> 01:02:04,337 of onze cultuur onze eenheid verstoren. 815 01:02:04,570 --> 01:02:07,240 Jeson kreeg een hechte band met Jehovah... 816 01:02:07,373 --> 01:02:11,878 en ging deel uitmaken van onze liefdevolle geestelijke familie. 817 01:02:12,245 --> 01:02:14,480 We zijn aangemoedigd om naar mogelijkheden te zoeken... 818 01:02:14,614 --> 01:02:17,550 om onzelfzuchtige liefde te tonen. 819 01:02:17,617 --> 01:02:20,253 En we hebben gezien hoe het Besturende Lichaam... 820 01:02:20,386 --> 01:02:22,321 altijd naar manieren heeft gezocht... 821 01:02:22,422 --> 01:02:25,691 om de eenheid onder Gods volk te bevorderen. 822 01:02:26,726 --> 01:02:30,963 Deze maand gaan we naar het eiland Newfoundland in Canada. 823 01:02:32,598 --> 01:02:37,603 Newfoundland is een groot eiland aan de oostkust van Noord-Amerika. 824 01:02:38,805 --> 01:02:42,308 Het is een prachtig eiland met unieke contrasten... 825 01:02:42,442 --> 01:02:45,378 in het weer en in het landschap. 826 01:02:46,879 --> 01:02:52,218 Meer dan honderd jaar geleden begon zuster Edith Mason hier met prediken. 827 01:02:52,318 --> 01:02:56,989 Ze was niet getrouwd en was een fulltimeprediker in Nova Scotia. 828 01:02:57,089 --> 01:03:01,494 In 1914 nam ze het besluit om in haar eentje naar Newfoundland te gaan... 829 01:03:01,627 --> 01:03:03,629 om daar te prediken. 830 01:03:03,729 --> 01:03:06,699 Daar waren op dat moment nog geen Getuigen. 831 01:03:06,799 --> 01:03:09,268 Ze wilde heel graag het Photo-Drama der Schepping... 832 01:03:09,368 --> 01:03:12,572 naar Newfoundland halen en bad er veel over. 833 01:03:12,705 --> 01:03:15,842 In 1916 lukte het haar. 834 01:03:15,942 --> 01:03:21,514 En wel meer dan 10.000 mensen kwamen op deze bijzondere presentatie af. 835 01:03:21,647 --> 01:03:25,418 In het begin werden er boten gebruikt om te prediken. 836 01:03:25,518 --> 01:03:29,121 Er waren vier zendelingenboten waarmee door de jaren heen... 837 01:03:29,255 --> 01:03:35,194 ruim 6400 kilometer is afgelegd om de gebieden langs de kust te bewerken. 838 01:03:38,865 --> 01:03:42,535 Na de Tweede Wereldoorlog was er veel toename. 839 01:03:42,635 --> 01:03:45,805 In 1945 werd er een bijkantoor opgericht... 840 01:03:45,938 --> 01:03:50,543 en arriveerde er voor het eerst een groep zendelingen van Gilead. 841 01:03:50,977 --> 01:03:54,814 Het bijkantoor bleef bestaan tot 1981. 842 01:03:55,314 --> 01:03:59,185 Bernie en Elizabeth Mahler, die afgestudeerd waren van Gilead... 843 01:03:59,318 --> 01:04:01,687 werden toegewezen aan Newfoundland. 844 01:04:01,787 --> 01:04:07,126 In 1952 hielpen zij bij het oprichten van een gemeente in Bonavista. 845 01:04:07,226 --> 01:04:13,266 Nu bestaat de gemeente Bonavista uit 38 verkondigers en 4 pioniers. 846 01:04:13,366 --> 01:04:16,435 Er blijft veel behoefte in Newfoundland. 847 01:04:16,536 --> 01:04:20,039 Bijna 30 procent van het niet-toegewezen gebied in Canada... 848 01:04:20,172 --> 01:04:22,108 is in Newfoundland. 849 01:04:22,208 --> 01:04:26,012 Als er verkondigers komen om te helpen, genieten ze van de gastvrijheid... 850 01:04:26,145 --> 01:04:29,782 waar de bewoners van Newfoundland om bekendstaan. 851 01:04:30,683 --> 01:04:33,653 Onze broeders en zusters van de gemeente Bonavista... 852 01:04:33,786 --> 01:04:36,289 doen jullie de hartelijke groeten. 853 01:04:36,722 --> 01:04:39,425 Aan het begin hebben we een voorproefje gezien... 854 01:04:39,559 --> 01:04:43,029 van het ‘Streef naar vrede’-congres van dit jaar. 855 01:04:43,129 --> 01:04:48,401 Nu willen we jullie de trailer laten zien van het Bijbelse drama van dit jaar: 856 01:04:48,534 --> 01:04:52,705 Jehovah leidt je op de weg van vrede. 857 01:04:54,290 --> 01:04:58,544 Er is een God in de hemel die geheimen onthult. 858 01:04:58,669 --> 01:05:01,339 Hij heeft koning Nebukadnezar bekendgemaakt... 859 01:05:01,464 --> 01:05:04,467 wat er aan het einde van de dagen zal gebeuren. 860 01:05:07,384 --> 01:05:13,768 De droom van koning Nebukadnezar, uitgelegd door Daniël, is een belangrijke profetie. 861 01:05:13,893 --> 01:05:19,732 De volledige vervulling ervan betekent blijvende vrede voor de mensheid. 862 01:05:19,857 --> 01:05:24,946 Jehovah weet al eeuwen, zelfs duizenden jaren van tevoren wat er gaat gebeuren. 863 01:05:25,071 --> 01:05:29,826 Dat de tenen van de voeten deels van ijzer en deels van klei waren... 864 01:05:29,951 --> 01:05:34,717 betekent dat het koninkrijk deels sterk en deels broos zal zijn. 865 01:05:37,709 --> 01:05:44,966 Uit de geschiedenis blijkt dat elke vorm van menselijk bestuur gefaald heeft. 866 01:05:45,091 --> 01:05:50,917 Alleen Jehovah kan zorgen voor echte en blijvende vrede op aarde. 867 01:05:53,725 --> 01:05:56,144 Hij heeft zijn volk in het verleden geleid. 868 01:05:56,394 --> 01:06:02,442 Dus als hij voorspelt dat hij zijn volk in de toekomst naar echte en blijvende vrede zal leiden... 869 01:06:02,567 --> 01:06:05,445 zijn dat niet alleen maar mooie woorden. 870 01:06:05,570 --> 01:06:07,239 Het is een garantie! 871 01:06:07,364 --> 01:06:11,654 Onder Gods Koninkrijk zal vrede een zekerheid zijn. 872 01:06:19,291 --> 01:06:23,696 En er is nog een reden om enthousiast te zijn over het congres. 873 01:06:23,796 --> 01:06:29,201 Ik vind het leuk jullie te laten weten dat we ook dit jaar het congres zullen afsluiten... 874 01:06:29,335 --> 01:06:31,871 met een nieuwe original song. 875 01:06:31,971 --> 01:06:36,542 Het lied en de tekst zijn te vinden op jw.org. 876 01:06:36,642 --> 01:06:41,647 Het Besturende Lichaam wil vraagt of jullie allemaal dit nieuwe lied willen oefenen. 877 01:06:41,747 --> 01:06:45,484 En als je weet dat iemand hulp nodig heeft om het lied te downloaden... 878 01:06:45,618 --> 01:06:48,621 help hem dan en oefen samen. 879 01:06:48,721 --> 01:06:52,324 Dan kunnen we dit lied vol enthousiasme zingen... 880 01:06:52,458 --> 01:06:55,661 tot lof van Jehovah. 881 01:06:55,761 --> 01:06:58,564 Voordat we dit programma besluiten... 882 01:06:58,698 --> 01:07:03,302 willen we zeggen dat we oprecht van jullie allemaal houden... 883 01:07:03,402 --> 01:07:05,671 en jullie waarderen. 884 01:07:05,771 --> 01:07:08,774 Vanuit het hoofdkantoor van Jehovah’s Getuigen... 885 01:07:08,908 --> 01:07:11,911 was dit JW Broadcasting.