1 00:00:01,718 --> 00:00:04,521 Welkom bij JW Broadcasting! 2 00:00:04,621 --> 00:00:08,992 Wat kun je deze maand verwachten? Hier zijn enkele hoogtepunten. 3 00:00:09,092 --> 00:00:13,797 DiDi Brown kreeg een zware klap te verwerken toen ze haar dochter verloor. 4 00:00:13,897 --> 00:00:16,700 Hoe troostte Jehovah haar? 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,037 Veel mensen vinden het moeilijk om hun vooroordelen te overwinnen. 6 00:00:21,137 --> 00:00:24,274 We gaan naar Griekenland om te zien hoe broeders en zusters... 7 00:00:24,374 --> 00:00:26,876 onbevooroordeeld liefde tonen. 8 00:00:26,976 --> 00:00:29,879 En onze nieuwe original song herinnert ons eraan... 9 00:00:29,979 --> 00:00:35,485 dat als we tijd voor Jehovah maken onze band met hem steeds hechter wordt. 10 00:00:35,585 --> 00:00:40,056 Dit is JW Broadcasting van maart 2022. 11 00:00:59,325 --> 00:01:05,265 Het is overduidelijk dat we in de laatste dagen leven die moeilijk te doorstaan zijn... 12 00:01:05,365 --> 00:01:09,602 precies zoals de apostel Paulus onder inspiratie opschreef... 13 00:01:09,702 --> 00:01:12,172 in 2 Timotheüs hoofdstuk 3. 14 00:01:12,272 --> 00:01:18,378 We hebben al heel vaak gelezen wat er staat in Mattheüs 24, Markus 13... 15 00:01:18,478 --> 00:01:23,149 Lukas 21 en Openbaring hoofdstuk 6. 16 00:01:23,316 --> 00:01:29,088 Maar je had toch nooit kunnen bedenken hoeveel impact een pandemie... 17 00:01:29,189 --> 00:01:34,427 natuurrampen, geweld en onrust op ons zouden hebben. 18 00:01:34,527 --> 00:01:40,099 Het raakt ons op economisch, lichamelijk en ook op emotioneel vlak. 19 00:01:41,067 --> 00:01:45,472 Sommige broeders en zusters hebben het ongelofelijk zwaar. 20 00:01:46,072 --> 00:01:50,910 Ze hebben bijvoorbeeld te maken met het verlies van een dierbare, gevangenschap... 21 00:01:51,010 --> 00:01:55,181 lichamelijke mishandeling, ziekte, financiële problemen... 22 00:01:55,281 --> 00:02:01,554 en soms hebben ze meerdere van deze problemen tegelijkertijd. 23 00:02:02,522 --> 00:02:06,793 We bidden voor jullie, lieve broeders en zusters. 24 00:02:07,627 --> 00:02:11,598 Met jullie in gedachten is het thema van deze maand: 25 00:02:11,698 --> 00:02:16,636 Jehovah troost je als je het moeilijk hebt. 26 00:02:17,537 --> 00:02:20,974 Een tekst die heel bekend is geworden onder Jehovah’s aanbidders... 27 00:02:21,074 --> 00:02:25,912 is 2 Korinthiërs 1:3,4: 28 00:02:49,302 --> 00:02:53,339 De Engelse Studiebijbel zegt het volgende over de uitdrukking... 29 00:02:53,439 --> 00:02:56,676 de Vader van tedere barmhartigheid: 30 00:02:56,776 --> 00:03:01,147 Het Griekse zelfstandig naamwoord dat met tedere barmhartigheid wordt weergegeven... 31 00:03:01,247 --> 00:03:06,152 beschrijft hier een gevoel van compassie, of medelijden, met anderen. 32 00:03:06,252 --> 00:03:10,924 God wordt de Vader, of de Bron, van tedere barmhartigheid genoemd... 33 00:03:11,024 --> 00:03:16,195 omdat compassie bij hem haar oorsprong vindt en deel uitmaakt van zijn wezen. 34 00:03:16,296 --> 00:03:19,732 Zulke tedere gevoelens bewegen hem ertoe... 35 00:03:19,832 --> 00:03:25,905 zijn trouwe dienaren die moeilijkheden ondergaan barmhartig te helpen. 36 00:03:27,340 --> 00:03:31,811 Verder staat er over de uitdrukking de God van alle troost: 37 00:03:32,345 --> 00:03:35,682 Het Griekse zelfstandig naamwoord dat wordt weergegeven met troost... 38 00:03:35,782 --> 00:03:38,585 betekent letterlijk iemand aan zijn zijde roepen. 39 00:03:38,685 --> 00:03:43,423 Het brengt de gedachte over van naast iemand staan om hem te helpen of aan te moedigen... 40 00:03:43,523 --> 00:03:46,926 als hij moeilijkheden ondergaat of verdrietig is. 41 00:03:47,026 --> 00:03:52,098 God gebruikt zijn actieve kracht om troost en hulp te geven... 42 00:03:52,198 --> 00:03:58,037 in situaties die vanuit menselijk standpunt bezien uitzichtloos lijken. 43 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Wat betekent dat? 44 00:04:01,274 --> 00:04:05,244 Jehovah wil dat we weten dat waar we ook mee te maken krijgen... 45 00:04:05,345 --> 00:04:10,883 hij naast ons staat om ons te helpen als we beproevingen meemaken. 46 00:04:10,984 --> 00:04:15,822 Nee, hij belooft niet dat hij onze beproevingen wegneemt. 47 00:04:15,922 --> 00:04:22,328 Maar hij verlicht onze pijn en ons verdriet als we moeilijkheden doormaken. 48 00:04:22,428 --> 00:04:24,998 Wat een mooie beeldspraak... 49 00:04:25,098 --> 00:04:31,204 dat God naast ons staat, vooral als de situatie uitzichtloos lijkt. 50 00:04:31,304 --> 00:04:34,574 Waarom zou je hier niet een studieproject van maken? 51 00:04:34,974 --> 00:04:39,145 Gebruik de publicatie Studiehulp voor Jehovah’s Getuigen... 52 00:04:39,245 --> 00:04:44,617 of de Watchtower ONLINE LIBRARY en zoek op troost. 53 00:04:45,652 --> 00:04:48,821 Het zal je dichter bij Jehovah brengen... 54 00:04:48,921 --> 00:04:54,927 en je ervan overtuigen dat hij je, meer dan wie dan ook, kan en wil troosten. 55 00:04:56,529 --> 00:04:59,599 Jehovah inspireerde Paulus er ook toe om op te schrijven... 56 00:04:59,699 --> 00:05:03,403 hoe hij naast ons staat om ons te troosten. 57 00:05:04,470 --> 00:05:09,242 Kijk maar in Romeinen 15:4: 58 00:05:25,258 --> 00:05:28,094 Troost uit de Schrift. 59 00:05:28,194 --> 00:05:31,497 Als we alle manieren waarop de Bijbel dat doet zouden bespreken... 60 00:05:31,597 --> 00:05:33,866 zouden we tijd tekort komen. 61 00:05:33,966 --> 00:05:36,836 Maar hier zijn een paar voorbeelden. 62 00:05:37,370 --> 00:05:42,475 Een Bijbeltekst waar Jehovah’s volk de afgelopen tijd vaak over gemediteerd heeft... 63 00:05:42,575 --> 00:05:46,446 staat in Jeremia hoofdstuk 29. 64 00:05:47,246 --> 00:05:52,552 Toen Jehovah Jeremia inspireerde om z’n boodschap aan de Joden over te brengen... 65 00:05:52,652 --> 00:05:57,724 waren ze als ballingen uit Jeruzalem naar Babylon gevoerd. 66 00:05:58,191 --> 00:06:00,493 Ze waren ontmoedigd. 67 00:06:00,593 --> 00:06:06,099 Maar ook tijdens hun ballingschap gaf Jehovah ze een vertroostende boodschap. 68 00:06:06,532 --> 00:06:11,237 Kijk wat hij zei in Jeremia 29:10: 69 00:06:19,112 --> 00:06:21,614 God zei tegen deze Joodse ballingen... 70 00:06:21,714 --> 00:06:25,384 dat ze nog een lange tijd in ballingschap zouden blijven. 71 00:06:25,485 --> 00:06:27,320 Maar hij maakte ze ook duidelijk... 72 00:06:27,420 --> 00:06:31,224 dat hij in de toekomst vrede voor ze in gedachten had. 73 00:06:31,357 --> 00:06:33,159 Het tweede deel van vers 10 zegt: 74 00:06:39,465 --> 00:06:41,200 In vers 11 zegt hij: 75 00:06:54,013 --> 00:06:58,017 Jehovah kwam z’n belofte aan de Israëlieten na. 76 00:06:58,117 --> 00:07:02,455 Hij liet ze weten dat ze een mooie toekomst te wachten stond. 77 00:07:02,588 --> 00:07:09,729 Een naslagwerk zegt over Jeremia 29:11: 78 00:07:10,897 --> 00:07:18,805 Er is bijna geen belofte in de Bijbel te vinden die het liefdevolle medegevoel... 79 00:07:18,905 --> 00:07:24,844 van Jahweh [Jehovah] tegenover deze ballingen zo mooi laat uitkomen. 80 00:07:24,944 --> 00:07:30,750 Deze belofte geeft ze eindelijk een echte reden voor optimisme en hoop. 81 00:07:30,850 --> 00:07:38,191 Jehovah’s belofte gaf mannen zoals Jeremia, Ezechiël en Daniël veel kracht. 82 00:07:38,291 --> 00:07:45,031 Jehovah stelde de Joden gerust door z’n belofte te herhalen in Jeremia 31:17: 83 00:07:45,731 --> 00:07:48,968 En er is hoop voor je toekomst. 84 00:07:49,068 --> 00:07:52,672 Je zonen zullen naar hun eigen gebied teruggaan. 85 00:07:54,073 --> 00:07:57,977 En inderdaad, zoals Jehovah had voorspeld... 86 00:07:58,077 --> 00:08:01,514 werd Babylon veroverd door de Perzische koning Cyrus... 87 00:08:01,614 --> 00:08:06,385 die de Joden toestond om naar hun thuisland terug te keren. 88 00:08:06,485 --> 00:08:11,457 Na 70 jaar ballingschap waren ze terug in Jeruzalem. 89 00:08:11,991 --> 00:08:16,062 Jehovah was z’n belofte nagekomen. 90 00:08:17,096 --> 00:08:20,132 Wat betekent dat voor ons in deze tijd? 91 00:08:20,800 --> 00:08:25,137 De vervulling van Jehovah’s beloften verzekert ons ervan... 92 00:08:25,238 --> 00:08:31,110 dat z’n beloften aan ons ook zullen uitkomen, wat er ook om ons heen gebeurt. 93 00:08:31,210 --> 00:08:35,581 Zoals hij zei: Ik zal mijn belofte nakomen. 94 00:08:35,681 --> 00:08:38,050 Is dat niet vertroostend? 95 00:08:38,284 --> 00:08:43,522 Maar we weten dat de grootste uiting van Jehovah’s troost... 96 00:08:43,623 --> 00:08:47,059 z’n eniggeboren Zoon, Jezus, is. 97 00:08:47,693 --> 00:08:51,564 Toen hij op aarde was, gaf hij mensen hoop. 98 00:08:51,697 --> 00:08:54,734 Jezus deed geweldige dingen tijdens z’n bediening: 99 00:08:54,834 --> 00:08:58,905 hij genas zieken, deed wonderen en belangrijker nog... 100 00:08:59,005 --> 00:09:02,808 hij onderwees mensen over Gods Koninkrijk. 101 00:09:03,342 --> 00:09:11,150 Maar de sterkste basis voor hoop voor de mensheid is Jezus’ loskoopoffer. 102 00:09:12,618 --> 00:09:15,621 In Gods geïnspireerde Woord... 103 00:09:15,721 --> 00:09:20,226 lezen we dat Jehovah niet alleen begrijpt wat we meemaken... 104 00:09:20,326 --> 00:09:26,799 maar dat hij ook het verlangen heeft om ons te vertroosten en te versterken. 105 00:09:28,000 --> 00:09:30,303 Onze liefdevolle hemelse Vader... 106 00:09:30,403 --> 00:09:34,173 heeft speciale aandacht voor iedereen die z’n wil probeert te doen. 107 00:09:34,273 --> 00:09:36,842 En in al z’n barmhartigheid... 108 00:09:36,943 --> 00:09:41,247 trekt hij ook nederige mensen tot zich die hem nog niet kennen. 109 00:09:41,948 --> 00:09:43,849 Hoeveel broeders en zusters... 110 00:09:43,950 --> 00:09:47,820 leerden de waarheid wel niet kennen op precies het juiste moment... 111 00:09:47,920 --> 00:09:51,123 een moment waarop ze het heel moeilijk hadden? 112 00:09:51,223 --> 00:09:53,759 Dat kan geen toeval zijn. 113 00:09:53,859 --> 00:09:57,029 Het is een uiting van Jehovah’s liefde... 114 00:09:57,129 --> 00:10:02,401 en van z’n verlangen om mensen te troosten door de hoop die hij geeft. 115 00:10:03,402 --> 00:10:06,405 Lieve broeders en zusters... 116 00:10:06,505 --> 00:10:10,309 hoe dichter we bij de grote verdrukking komen... 117 00:10:10,409 --> 00:10:13,779 hoe meer moeilijkheden we zullen meemaken. 118 00:10:13,879 --> 00:10:16,048 En tijdens de grote verdrukking... 119 00:10:16,148 --> 00:10:20,152 moeten we een rotsvast vertrouwen in Jehovah hebben. 120 00:10:20,252 --> 00:10:23,656 We moeten alert zijn op de manieren waarop hij ons troost en versterkt... 121 00:10:23,756 --> 00:10:25,925 en er open voor staan. 122 00:10:26,025 --> 00:10:31,731 Houd in gedachte wat Paulus zei in 2 Korinthiërs 1:4. 123 00:10:31,864 --> 00:10:34,266 Probeer het uit je hoofd te leren! 124 00:10:34,367 --> 00:10:40,339 Jehovah is een God die ons troost bij al onze beproevingen. 125 00:10:43,642 --> 00:10:46,312 Een tijdje geleden heb ik twee broeders geïnterviewd... 126 00:10:46,412 --> 00:10:49,515 die al heel lang op Bethel in Amerika dienen: 127 00:10:49,615 --> 00:10:54,320 Broeder Gerald Grizzle, helper bij het Personeelscomité... 128 00:10:54,420 --> 00:10:56,789 en broeder Sam Roberson. 129 00:10:56,889 --> 00:10:59,191 Deze broeders hebben, voordat ze naar Bethel kwamen... 130 00:10:59,291 --> 00:11:02,161 jarenlang als kringopziener gediend. 131 00:11:02,261 --> 00:11:06,665 Broeder Grizzle dient al op Bethel sinds 1978... 132 00:11:06,766 --> 00:11:11,270 en broeder Roberson is hier nu al bijna 20 jaar. 133 00:11:11,370 --> 00:11:14,473 Ze hebben de toewijzing om het Besturende Lichaam te helpen... 134 00:11:14,573 --> 00:11:18,144 bij het geven van herderlijke zorg aan de Bethelfamilie. 135 00:11:18,244 --> 00:11:21,247 Herderlijke zorg aan de Bethelfamilie, zeg je misschien. 136 00:11:21,347 --> 00:11:24,984 Bethelieten hebben toch nooit problemen? 137 00:11:25,084 --> 00:11:28,988 Luister naar wat deze broeders te zeggen hebben. 138 00:11:29,088 --> 00:11:31,690 Broeder Grizzle, wat zijn enkele uitdagingen... 139 00:11:31,791 --> 00:11:35,027 waarmee leden van de Bethelfamilie te maken hebben? 140 00:11:35,127 --> 00:11:39,031 De Bethelfamilie is een afspiegeling... 141 00:11:39,131 --> 00:11:41,967 van de wereldwijde broederschap. 142 00:11:42,068 --> 00:11:44,470 Wat bedoel ik daarmee? 143 00:11:44,570 --> 00:11:51,444 In 1 Petrus 5:9 staat dat de broederschap in de hele wereld... 144 00:11:51,544 --> 00:11:53,712 op dezelfde manier lijdt. 145 00:11:53,813 --> 00:11:56,849 En dat geldt ook voor Bethelieten. 146 00:11:56,949 --> 00:12:00,853 Sommige hebben ernstige gezondheidsproblemen... 147 00:12:00,953 --> 00:12:04,390 maar ze blijven volharden. 148 00:12:04,490 --> 00:12:09,595 Andere maken zich zorgen over hun bejaarde ouders... 149 00:12:09,695 --> 00:12:15,234 en sommige hebben hun geliefde toewijzing op Bethel moeten verlaten. 150 00:12:15,334 --> 00:12:20,072 Weer andere hebben af en toe last van depressies. 151 00:12:20,172 --> 00:12:26,011 Maar door de goede instelling van deze lieve broeders en zusters... 152 00:12:26,112 --> 00:12:32,852 zijn ze vastbesloten om niet te focussen op hun problemen. 153 00:12:32,952 --> 00:12:38,124 Door hun geloof in Jehovah zijn ze juist vastbesloten... 154 00:12:38,224 --> 00:12:41,393 om op hun toewijzing te focussen. 155 00:12:41,494 --> 00:12:44,296 Bedankt, broeder Grizzle. 156 00:12:44,396 --> 00:12:48,934 Broeder Roberson, hoe heb jij zulke personen kunnen troosten? 157 00:12:49,034 --> 00:12:53,139 Als we te horen krijgen dat een Betheliet iets tragisch heeft meemaakt... 158 00:12:53,239 --> 00:12:55,875 dan zijn er vier dingen die we doen. 159 00:12:55,975 --> 00:12:59,078 Ten eerste bidden we voor ze... 160 00:12:59,178 --> 00:13:04,583 en denken we na over specifieke geestelijke puntjes, speciaal voor hen. 161 00:13:04,683 --> 00:13:07,586 Dat doen we voordat we een bezoekje brengen. 162 00:13:07,686 --> 00:13:12,658 Ten tweede luisteren we heel goed tijdens het bezoekje. 163 00:13:12,758 --> 00:13:18,397 En niet alleen met onze oren, we proberen met ons hart te luisteren. 164 00:13:18,497 --> 00:13:21,333 We proberen te voelen wat zij voelen. 165 00:13:21,433 --> 00:13:24,003 We proberen mee te leven. 166 00:13:24,103 --> 00:13:28,307 Ten derde gebruiken we Gods Woord, de Bijbel... 167 00:13:28,407 --> 00:13:31,844 om ze eraan te herinneren dat ze er niet alleen voor staan. 168 00:13:31,944 --> 00:13:33,479 Dat helpt ze echt. 169 00:13:33,579 --> 00:13:37,049 We zijn bijvoorbeeld recent bij een broeder geweest... 170 00:13:37,149 --> 00:13:39,618 die het heel erg moeilijk had. 171 00:13:39,718 --> 00:13:45,824 En toen hebben we onder andere Exodus 3:7,12 met hem gedeeld. 172 00:13:45,925 --> 00:13:48,494 Ik zal het eens voorlezen: 173 00:13:48,594 --> 00:13:53,265 Ik heb gezien hoe moeilijk mijn volk het in Egypte heeft... 174 00:13:53,365 --> 00:13:58,370 en ik heb hun hulpgeroep vanwege hun onderdrukkers gehoord. 175 00:13:58,470 --> 00:14:02,708 En kijk eens wat er verder staat. Het is heel mooi. 176 00:14:02,808 --> 00:14:07,479 Jehovah zegt niet: Ik weet wat voor lijden ze ondergaan. 177 00:14:07,580 --> 00:14:12,551 Maar hij zegt: Ik weet heel goed wat voor lijden ze ondergaan. 178 00:14:12,651 --> 00:14:16,455 En daarna zie je hoe Jehovah Mozes geruststelde... 179 00:14:16,555 --> 00:14:19,325 toen hij bang was om naar de farao te gaan. 180 00:14:19,425 --> 00:14:22,728 In het eerste deel van vers 12: 181 00:14:22,828 --> 00:14:28,767 Daarop zei hij: Ik zal laten zien dat ik met je ben. 182 00:14:28,867 --> 00:14:31,971 Het zijn maar een paar woorden maar ze zijn zo krachtig. 183 00:14:32,071 --> 00:14:37,309 Jehovah garandeert dat hij zou bewijzen... 184 00:14:37,409 --> 00:14:44,984 dat hij achter ze zou staan en dat hij ze nooit in de steek zou laten. 185 00:14:45,084 --> 00:14:46,986 Dit geeft ons ook troost. 186 00:14:47,086 --> 00:14:54,493 En ten vierde gaan we aan het eind van het bezoekje altijd met ze bidden. 187 00:14:54,593 --> 00:14:57,630 En als we hun naam in het gebed noemen, dan voelen ze... 188 00:14:57,730 --> 00:15:02,101 dat ze eigenlijk getroost worden door Jehovah, de Grote Herder. 189 00:15:02,201 --> 00:15:05,671 Paulus zei in 1 Thessalonicenzen 5:14: 190 00:15:05,771 --> 00:15:10,809 We sporen jullie aan, broeders, om de moedelozen te bemoedigen... 191 00:15:10,909 --> 00:15:14,780 de zwakken te ondersteunen en geduldig te zijn met iedereen. 192 00:15:14,880 --> 00:15:17,816 En dat is precies wat we proberen te doen. 193 00:15:17,916 --> 00:15:21,620 Bedankt voor het delen van die interessante punten. 194 00:15:21,720 --> 00:15:25,024 Broeder Grizzle en broeder Roberson... 195 00:15:25,124 --> 00:15:28,394 Hoe heeft het troosten van anderen jullie geholpen? 196 00:15:28,494 --> 00:15:30,029 Broeder Grizzle? 197 00:15:30,129 --> 00:15:37,536 In deze moeilijke tijd voel ik gewoon hoeveel Jehovah van zijn volk houdt. 198 00:15:37,636 --> 00:15:42,875 Door de jaren heen heb ik zijn zorg gezien en ervaren... 199 00:15:42,975 --> 00:15:47,179 op momenten waarop ik het zelf moeilijk had. 200 00:15:47,279 --> 00:15:54,420 Een aantal jaar geleden zijn m’n moeder, m’n broer en m’n vader ... 201 00:15:54,520 --> 00:15:58,490 alledrie binnen een jaar overleden. 202 00:15:58,590 --> 00:16:03,896 En in 2017 verloor ik m’n lieve vrouw, Bonnie. 203 00:16:05,030 --> 00:16:10,903 We hadden Jehovah bijna 65 jaar samen gediend. 204 00:16:11,003 --> 00:16:16,642 Maar door het gebed, persoonlijke studie en de liefde van broeders en zusters... 205 00:16:16,742 --> 00:16:19,545 heeft Jehovah me getroost. 206 00:16:19,645 --> 00:16:24,683 En nu ben ik gelukkig in staat om anderen aanmoedigen. 207 00:16:24,783 --> 00:16:28,387 Dat is heel mooi, broeder Grizzle, bedankt. 208 00:16:28,487 --> 00:16:33,125 Broeder Roberson, hoe heeft het troosten van anderen jou geholpen? 209 00:16:33,225 --> 00:16:37,396 Toen m’n vrouw Linda en ik jaren geleden nog in de kringdienst waren... 210 00:16:37,496 --> 00:16:41,300 raakte ik op een gegeven moment m’n stem kwijt. 211 00:16:41,400 --> 00:16:43,502 Dat kan ik me nog heel goed herinneren. 212 00:16:43,602 --> 00:16:46,105 Ik moest geopereerd worden aan m’n stembanden... 213 00:16:46,205 --> 00:16:49,074 en ik kon zes weken lang niet praten. 214 00:16:49,174 --> 00:16:54,079 Voor een kringopziener is dat alsof je een vogel zonder vleugels bent. 215 00:16:54,179 --> 00:17:00,419 Ik heb in m’n hele leven nog nooit zoveel briefjes geschreven als in die zes weken. 216 00:17:00,519 --> 00:17:04,823 Maar in die tijd en ook tijdens andere moeilijke situaties... 217 00:17:04,923 --> 00:17:10,529 vergelijkbaar met die van Gerald, heeft Jehovah ons door alles heen geholpen. 218 00:17:10,629 --> 00:17:12,531 En ik zal je vertellen, het is echt heerlijk... 219 00:17:12,631 --> 00:17:16,702 om de troost die we van Jehovah krijgen met anderen te delen. 220 00:17:16,802 --> 00:17:19,772 En door dat te doen, zien we de zorg van het Besturende Lichaam... 221 00:17:19,872 --> 00:17:25,077 voor al Jehovah’s aanbidders, onder wie degenen met veel verantwoordelijkheden. 222 00:17:25,177 --> 00:17:31,250 Zij weerspiegelen gevoelens van Jehovah, de God van alle troost. 223 00:17:31,350 --> 00:17:33,485 Dankjulliewel broeders. 224 00:17:33,585 --> 00:17:36,989 We hebben heel veel waardering voor jullie mooie woorden... 225 00:17:37,089 --> 00:17:39,725 en het herderlijk werk dat jullie doen. 226 00:17:39,825 --> 00:17:45,230 Het was leerzaam om te horen hoe Jehovah jullie getroost heeft... 227 00:17:45,330 --> 00:17:47,599 en hoe jullie anderen troosten. 228 00:17:47,699 --> 00:17:50,068 Heel erg bedankt. 229 00:17:51,703 --> 00:17:55,040 Het Besturende Lichaam heeft soortgelijke regelingen getroffen... 230 00:17:55,140 --> 00:17:59,578 voor herderlijke zorg op bijkantoren over de hele wereld. 231 00:18:01,313 --> 00:18:05,017 Nu willen we graag een specifieke groep aanspreken. 232 00:18:06,185 --> 00:18:09,855 Door stress, teleurstellingen... 233 00:18:09,955 --> 00:18:13,258 of gekwetste gevoelens veroorzaakt door een broeder of zuster... 234 00:18:13,358 --> 00:18:17,362 zijn sommigen van Jehovah’s organisatie afgedwaald. 235 00:18:17,896 --> 00:18:23,202 Anderen zijn misschien uitgesloten, maar zouden nu graag terug willen komen. 236 00:18:23,735 --> 00:18:29,708 Aan jullie willen we graag zeggen: Laat Jehovah je troosten en je versterken. 237 00:18:29,808 --> 00:18:35,247 Hij wil dat je tot hem nadert en hij zal je helpen. 238 00:18:35,848 --> 00:18:39,084 In Jakobus 4:8 staat: 239 00:18:39,184 --> 00:18:44,590 Nader tot God, dan zal hij tot jou naderen. 240 00:18:45,557 --> 00:18:49,294 Jehovah geeft heel veel om jullie. 241 00:18:49,862 --> 00:18:56,235 Laten we eens kijken wat hij zegt in Ezechiël 34:16: 242 00:19:07,479 --> 00:19:09,781 Sommigen die inmiddels hersteld zijn... 243 00:19:09,882 --> 00:19:14,920 zeiden dat de Koninkrijkszaal weer binnenstappen een van de moeilijkste dingen voor ze was. 244 00:19:15,020 --> 00:19:16,488 Als dat ook voor jou geldt... 245 00:19:16,588 --> 00:19:20,859 bedenk dan dat het Jehovah is die jou als zijn schaapje verbindt. 246 00:19:20,959 --> 00:19:23,295 Hij helpt je te herstellen. 247 00:19:23,395 --> 00:19:27,199 In Ezechiël 34:12 zegt hij: 248 00:19:38,744 --> 00:19:43,782 De getrouwe slaaf volgt Jehovah’s liefde na en zegt: 249 00:19:43,882 --> 00:19:50,355 Wij bezien je als een verloren schaap, niet als een verloren zaak. 250 00:19:50,455 --> 00:19:53,292 Tegen iedereen willen we zeggen: 251 00:19:53,392 --> 00:19:57,429 Wat je nu ook moet doorstaan, houd in gedachte: 252 00:19:57,529 --> 00:20:00,666 Jehovah troost je als je het moeilijk hebt. 253 00:20:03,252 --> 00:20:07,289 In dit programma zullen we ervaringen van broeders en zusters horen... 254 00:20:07,389 --> 00:20:10,225 die door Jehovah getroost zijn. 255 00:20:10,325 --> 00:20:15,264 Let er bij het horen van hun verhalen op hoe Jehovah ze heeft geholpen... 256 00:20:15,364 --> 00:20:18,967 en denk erover na hoe jij anderen kunt helpen. 257 00:20:19,067 --> 00:20:22,738 We beginnen met de ervaring van Maombi Vianney. 258 00:20:24,823 --> 00:20:27,117 Ik ben geboren in Congo (Kinshasa). 259 00:20:27,242 --> 00:20:31,246 Ons gezin moest vluchten, omdat er oorlog was. 260 00:20:31,371 --> 00:20:35,750 Ik kan me nog goed herinneren dat we de geluiden hoorden van bommen... 261 00:20:35,876 --> 00:20:39,296 en geweerschoten toen we wegvluchtten. 262 00:20:39,421 --> 00:20:40,964 We hoorden mensen schreeuwen. 263 00:20:41,089 --> 00:20:45,927 Dag in dag uit, bij alles wat we deden, waren we bang dat ons iets zou overkomen. 264 00:20:46,052 --> 00:20:49,639 We wisten nooit of we de dag zouden overleven. 265 00:20:50,139 --> 00:20:54,811 M’n moeder en ik zijn de enigen van ons gezin die het hebben overleefd. 266 00:20:55,269 --> 00:21:00,775 En dat is een van de redenen waarom we naar Rwanda zijn gevlucht. 267 00:21:01,692 --> 00:21:04,362 Ik ben opgegroeid in een vluchtelingenkamp. 268 00:21:04,487 --> 00:21:08,324 En ik kan je zeggen, het leven in zo’n kamp is niet makkelijk. 269 00:21:08,449 --> 00:21:13,037 Het moeilijkste was om te zien dat mensen honger leden. 270 00:21:13,579 --> 00:21:17,124 En omdat ik geen oudere broer had die me kon helpen... 271 00:21:17,249 --> 00:21:20,919 werd ik vaak door andere kinderen in elkaar geslagen. 272 00:21:21,044 --> 00:21:23,714 Ik voelde me een slachtoffer. 273 00:21:23,839 --> 00:21:29,928 Ondanks al het verdriet wist ik dat er een God bestond die om mensen geeft. 274 00:21:30,053 --> 00:21:34,057 Dus ik begon tot God te bidden. 275 00:21:34,182 --> 00:21:38,895 Daarna begon ik naar de katholieke kerk te gaan om God te zoeken. 276 00:21:39,646 --> 00:21:43,149 Toen ik zeven was, zag ik een keer twee vrouwen... 277 00:21:43,274 --> 00:21:46,444 en ik kwam erachter dat ze Jehovah’s Getuigen waren. 278 00:21:46,569 --> 00:21:48,905 Ik werd geraakt door hun glimlach. 279 00:21:49,030 --> 00:21:51,866 En deze vrouwen hadden een bijbel in hun hand... 280 00:21:51,991 --> 00:21:56,329 en ze gaven me een traktaat over het paradijs. 281 00:21:56,621 --> 00:22:00,666 Ik leerde dat er nog hoop was. Er is een hoop voor de toekomst. 282 00:22:00,791 --> 00:22:05,546 Er komt een betere tijd en ik leerde dat het leven een doel had. 283 00:22:05,671 --> 00:22:09,008 Dat maakte me zo gelukkig. 284 00:22:09,133 --> 00:22:12,803 Later zag ik een kind dat een boek van de Getuigen had. 285 00:22:12,928 --> 00:22:17,725 Toen ik door het boek bladerde, zag ik een Bijbeltekst: Exodus 20:4. 286 00:22:17,850 --> 00:22:21,437 In die tekst staat dat je geen andere goden mag aanbidden. 287 00:22:21,562 --> 00:22:25,399 Toen ik dat las, was dat echt een schok voor me. 288 00:22:25,524 --> 00:22:30,195 En dat niet alleen, ik was ook teleurgesteld in mezelf... 289 00:22:30,320 --> 00:22:33,615 omdat ik nu wist dat ik iets verkeerds deed. 290 00:22:33,740 --> 00:22:35,992 Ik aanbad niet de ware God. 291 00:22:36,118 --> 00:22:39,704 Vanaf dat moment ging ik niet meer naar de katholieke kerk. 292 00:22:39,829 --> 00:22:44,292 Ik bad om kracht, of ik Jehovah’s Getuigen mocht vinden... 293 00:22:44,417 --> 00:22:47,337 en of ik de Koninkrijkszaal mocht vinden. 294 00:22:47,462 --> 00:22:52,383 Later ging ik voor het eerst naar de zaal. Ik ging naar m’n eerste vergadering. 295 00:22:52,508 --> 00:22:56,679 De eenheid onder Gods volk, dat raakte me echt. 296 00:22:56,846 --> 00:23:00,767 En na de vergadering kwam iedereen naar me toe en gaf me een knuffel. 297 00:23:00,892 --> 00:23:03,144 Die liefde had ik nog nooit gezien. 298 00:23:03,269 --> 00:23:10,317 En nog belangrijker dan dat, ik leerde toen Gods naam kennen: Jehovah. 299 00:23:10,443 --> 00:23:12,445 Die naam vond ik zo bijzonder. 300 00:23:12,570 --> 00:23:17,575 Dat ik die naam kende, gaf me kracht. Het gaf me energie. 301 00:23:17,741 --> 00:23:20,577 Vanaf het moment dat ik Jehovah’s naam gebruikte... 302 00:23:20,703 --> 00:23:27,459 en tot Jehovah begon te bidden, werd hij zo reëel voor me. 303 00:23:27,584 --> 00:23:32,839 Hij werd m’n grote Broer, hij werd zelfs meer dan m’n grote Broer... 304 00:23:33,006 --> 00:23:39,137 want toen ik voor het eerst Jehovah’s naam gebruikte bij het bidden... 305 00:23:39,262 --> 00:23:44,559 die dag wilden alle kinderen die me in elkaar hadden geslagen opeens m’n vriend zijn. 306 00:23:44,684 --> 00:23:48,772 Dat was de dag na m’n eerste vergadering. 307 00:23:51,357 --> 00:23:56,404 Jehovah had echt een muur tussen mij en m’n vijanden geplaatst. 308 00:23:56,529 --> 00:24:01,701 Jehovah werd m’n Redder. 309 00:24:01,826 --> 00:24:07,164 En op dat moment wist ik gewoon dat hij m’n God was... 310 00:24:07,290 --> 00:24:10,668 en ik was vastbesloten hem nooit te verlaten. 311 00:24:10,793 --> 00:24:14,755 Ik was vastbesloten om hem m’n hele leven te dienen. 312 00:24:15,923 --> 00:24:21,470 In 2011 verhuisden we van Rwanda naar de Verenigde Staten. 313 00:24:21,637 --> 00:24:27,059 Ik vroeg aan een vrouw of ze de Getuigen kende en ze zei: Ja, ik ken er een paar. 314 00:24:27,184 --> 00:24:31,605 Dus ze belde hen op, en zo werd ik herenigd met m’n broeders en zusters. 315 00:24:32,272 --> 00:24:34,858 In 2012 werd ik gedoopt. 316 00:24:34,983 --> 00:24:41,114 En nu was ik officieel een Getuige van Jehovah, een deel van z’n volk. 317 00:24:41,239 --> 00:24:45,535 Na m’n doop kwamen er steeds meer vluchtelingen het land binnen. 318 00:24:45,660 --> 00:24:47,787 Ik wist wat ze hadden doorgemaakt. 319 00:24:47,912 --> 00:24:51,791 Ik kende dat leven omdat ik het zelf heb meegemaakt. 320 00:24:51,958 --> 00:24:56,337 Jehovah hielp me om ze te troosten. 321 00:24:56,504 --> 00:24:59,507 Ik heb echt een donkere periode in m’n leven gehad... 322 00:24:59,632 --> 00:25:03,052 maar door alles wat Jehovah voor me heeft gedaan... 323 00:25:03,177 --> 00:25:08,766 voelde het alsof hij me uit het donker trok: Kind, kom eruit. 324 00:25:08,891 --> 00:25:13,187 Hij trok me uit het donker naar het licht toe. 325 00:25:14,980 --> 00:25:19,818 Als je Jehovah gaat dienen, op hem vertrouwt en hem tot je Redder maakt... 326 00:25:19,944 --> 00:25:22,029 dan laat hij je zien wie hij is. 327 00:25:23,939 --> 00:25:29,611 Als jij met moeilijkheden te maken hebt en je op zoek bent naar God... 328 00:25:29,711 --> 00:25:32,514 leer dan van het verhaal van Maombi. 329 00:25:32,614 --> 00:25:38,653 Jehovah ziet wat je doormaakt en hij trekt iedereen die het waard is tot zich. 330 00:25:39,187 --> 00:25:42,991 Heb je gezien dat Maombi door de troost die hij had gekregen... 331 00:25:43,091 --> 00:25:46,294 gemotiveerd werd om anderen te helpen? 332 00:25:46,394 --> 00:25:48,763 In de volgende video gaan we zien... 333 00:25:48,863 --> 00:25:53,235 hoe krachtig de liefde van onze broeders en zusters kan zijn. 334 00:26:09,568 --> 00:26:14,197 LaQuita werkte voor de gemeente van de stad Virginia Beach. 335 00:26:14,322 --> 00:26:16,407 Ze had daar gunstige werktijden... 336 00:26:16,532 --> 00:26:19,702 waardoor ze zich kon focussen op de prediking. 337 00:26:22,580 --> 00:26:25,624 Ik weet nog dat ik die vrijdag thuiskwam. 338 00:26:26,542 --> 00:26:30,170 M’n moeder en ik waren die dag allebei bij de dokter geweest. 339 00:26:30,295 --> 00:26:35,133 We kwamen thuis en wilden wat te eten gaan klaarmaken. 340 00:26:35,258 --> 00:26:38,011 En toen werd ik gebeld. 341 00:26:38,136 --> 00:26:44,642 Het was familie en ze vroegen of ik het nieuws al had gezien. 342 00:26:44,767 --> 00:26:50,356 Ik probeerde gelijk m’n dochter te bellen... 343 00:26:50,481 --> 00:26:53,442 maar ik kreeg haar voicemail. 344 00:26:53,567 --> 00:26:56,654 Dus ik dacht: ik stuur haar een berichtje. 345 00:26:56,779 --> 00:27:01,408 Maar toen ik dat deed, kreeg ik geen reactie. 346 00:27:03,243 --> 00:27:11,209 Het was een uur of 10, half 11 ’s avonds toen we uiteindelijk te horen kregen... 347 00:27:11,334 --> 00:27:15,171 dat ze bij de schietpartij om het leven was gekomen. 348 00:27:18,132 --> 00:27:21,385 Dat was de verschrikkelijkste dag van m’n leven. 349 00:27:24,805 --> 00:27:30,102 De volgende dag vanaf 7 uur ’s ochtends... 350 00:27:30,227 --> 00:27:33,855 begonnen broeders en zusters al langs te komen. 351 00:27:33,980 --> 00:27:41,112 En we hadden van ’s morgens vroeg tot ’s avonds laat mensen om ons heen... 352 00:27:41,237 --> 00:27:42,780 die ons steunden. 353 00:27:50,538 --> 00:27:53,207 Dat deed ons zo veel. 354 00:27:54,958 --> 00:28:02,257 Het hielp ons om even aan iets anders te denken. 355 00:28:02,382 --> 00:28:06,428 De liefde die ze aan ons gaven, het was ongelofelijk. 356 00:28:06,553 --> 00:28:08,930 Het was zo bijzonder. 357 00:28:09,055 --> 00:28:15,019 Zij hebben ons erdoorheen geholpen, door die hele situatie heen. 358 00:28:15,144 --> 00:28:18,814 Onze familie, onze geestelijke familie. 359 00:28:25,863 --> 00:28:30,242 De gemeente van de stad Virginia Beach bood aan... 360 00:28:30,367 --> 00:28:34,871 om alles rondom de begrafenissen van de slachtoffers te regelen. 361 00:28:37,832 --> 00:28:41,085 Vanwege de hoeveelheid mensen hadden ze gekozen... 362 00:28:41,210 --> 00:28:45,464 voor het operagebouw in Norfolk. 363 00:28:45,590 --> 00:28:48,718 De broeders hielpen ons overal bij. 364 00:28:48,843 --> 00:28:53,347 De gemeente hoefde eigenlijk niks te doen, ze hoefden alleen maar de locatie te regelen. 365 00:28:53,472 --> 00:28:57,643 Ze waren ervan onder de indruk... 366 00:28:57,768 --> 00:29:05,191 dat de hele herdenking binnen een uur klaar was. 367 00:29:05,316 --> 00:29:09,612 Er waren vertegenwoordigers van de gemeente van de stad aanwezig. 368 00:29:09,737 --> 00:29:13,658 En er waren verslaggevers van de plaatselijke kranten. 369 00:29:13,783 --> 00:29:18,412 De verslaggevers wilden per se praten. 370 00:29:18,537 --> 00:29:25,127 Dus twee broers van mij gaven ze alle informatie... 371 00:29:25,252 --> 00:29:28,714 met hulp van twee broeders die van Bethel kwamen. 372 00:29:28,839 --> 00:29:32,717 We waren blij dat wij daar niet mee bezig hoefden te zijn. 373 00:29:32,842 --> 00:29:35,762 Dus dat was een grote hulp. 374 00:29:36,763 --> 00:29:42,643 Ik blijf maar kaarten krijgen en berichtjes. 375 00:29:42,768 --> 00:29:45,688 Dat moedigt me zo aan. 376 00:29:47,273 --> 00:29:53,112 Jesaja 41:10 is m’n lievelingstekst geworden. 377 00:29:59,618 --> 00:30:04,914 Tijdens deze situatie voel ik echt Jehovah’s hand. 378 00:30:05,039 --> 00:30:11,879 Het was alsof hij geruststellend over m’n schouder wreef en zei: 379 00:30:12,004 --> 00:30:14,215 Het komt goed. 380 00:30:14,340 --> 00:30:16,717 Ik ga je hier doorheen helpen. 381 00:30:18,093 --> 00:30:21,180 En dat heeft hij gedaan. 382 00:30:21,305 --> 00:30:24,600 En dat doet hij nog steeds elke dag. 383 00:30:24,725 --> 00:30:28,228 Als het iemand anders kan overkomen, kan het mij ook overkomen. 384 00:30:28,353 --> 00:30:30,981 En het is me overkomen. 385 00:30:31,106 --> 00:30:38,071 Maar dat helpt me om de juiste kijk hierop te hebben... 386 00:30:38,196 --> 00:30:43,576 en om erover na te denken hoe Jehovah het ongedaan zal maken. 387 00:30:43,701 --> 00:30:46,662 Dat is waar ik het meest naar uitkijk: 388 00:30:46,787 --> 00:30:52,042 dat Jehovah al het verdriet ongedaan zal maken. 389 00:30:52,167 --> 00:30:59,007 Hij heeft het beloofd en ik geloof dat het gaat uitkomen. 390 00:30:59,132 --> 00:31:04,053 Dus ik zie ernaar uit om weer herenigd te worden met m’n dochter. 391 00:31:06,214 --> 00:31:09,751 In Jesaja 43:2 staat: 392 00:31:09,851 --> 00:31:13,755 Als je door het water gaat, zal ik met je zijn... 393 00:31:13,855 --> 00:31:18,459 als je rivieren oversteekt, zullen ze je niet overspoelen. 394 00:31:19,093 --> 00:31:20,528 Al Jehovah’s aanbidders... 395 00:31:20,628 --> 00:31:25,033 kunnen te maken krijgen met tragische en onverwachte gebeurtenissen. 396 00:31:25,133 --> 00:31:30,038 Je kunt je daardoor gebroken voelen, maar je bent niet verbrijzeld. 397 00:31:30,138 --> 00:31:35,610 Je hoort bij Jehovah, de Vader van tedere barmhartigheid. 398 00:31:35,710 --> 00:31:38,813 Jehovah is er altijd voor ons. 399 00:31:38,913 --> 00:31:41,583 Maar we hebben het allemaal druk. 400 00:31:41,749 --> 00:31:45,987 Onze nieuwe muziekvideo laat zien welke zegeningen we kunnen ontvangen... 401 00:31:46,087 --> 00:31:48,823 als we tijd voor Jehovah maken. 402 00:31:53,444 --> 00:32:01,369 Zo’n druk leven, de dagen vliegen voorbij. 403 00:32:01,828 --> 00:32:06,541 Hoe maak ik mezelf vrij... 404 00:32:06,666 --> 00:32:09,878 hoe vind ik de tijd... 405 00:32:10,003 --> 00:32:16,593 om met aanbidding bezig te zijn? 406 00:32:16,718 --> 00:32:22,390 Dus maak tijd voor Jehovah. 407 00:32:23,475 --> 00:32:27,437 Bouw je dag om hem heen. 408 00:32:29,606 --> 00:32:34,861 Koester de momenten met hem alleen. 409 00:32:38,782 --> 00:32:43,828 Maak tijd voor Jehovah. 410 00:32:47,040 --> 00:32:50,627 Een vriend vertel je graag... 411 00:32:50,752 --> 00:32:55,048 wat je bezighoudt. 412 00:32:55,632 --> 00:33:03,598 Is God zo’n vriend van jou, op wie je vertrouwt? 413 00:33:03,723 --> 00:33:10,230 Weet je dat hij van je houdt? 414 00:33:10,355 --> 00:33:17,070 Dus daarom: Maak tijd voor Jehovah. 415 00:33:17,904 --> 00:33:21,741 Bouw je dag om hem heen. 416 00:33:23,869 --> 00:33:29,082 Koester de momenten met hem alleen. 417 00:33:33,003 --> 00:33:37,632 Maak tijd voor Jehovah. 418 00:33:42,179 --> 00:33:48,101 Sta stil en zie hoe hij je daag’lijks leidt. 419 00:33:48,226 --> 00:33:53,857 Denk na hoe ’t straks zal zijn in ’t paradijs. 420 00:33:58,403 --> 00:34:05,452 Bescherm die kostbare tijd. 421 00:34:09,164 --> 00:34:11,208 Maak tijd... 422 00:34:12,251 --> 00:34:14,294 maak tijd... 423 00:34:15,379 --> 00:34:18,632 maak tijd. 424 00:34:21,176 --> 00:34:24,847 Maak tijd voor Jehovah. 425 00:34:27,015 --> 00:34:31,103 Bouw je dag om hem heen. 426 00:34:33,188 --> 00:34:38,861 Koester de momenten met hem alleen. 427 00:34:42,114 --> 00:34:46,577 Maak tijd voor Jehovah. 428 00:34:55,002 --> 00:34:59,465 Maak tijd. 429 00:35:06,764 --> 00:35:11,268 O, maak tijd. 430 00:35:18,859 --> 00:35:23,531 Maak tijd. 431 00:35:30,996 --> 00:35:35,251 Maak tijd. 432 00:35:36,877 --> 00:35:40,214 Oh, maak tijd. 433 00:35:43,217 --> 00:35:45,344 Maak tijd. 434 00:35:48,597 --> 00:35:51,767 Oh, maak tijd. 435 00:35:52,435 --> 00:35:55,229 Maak tijd. 436 00:36:04,846 --> 00:36:08,749 Sta stil en zie hoe hij je dagelijks leidt. 437 00:36:08,850 --> 00:36:12,086 Wat een mooie aanmoediging! 438 00:36:12,186 --> 00:36:15,456 Ben jij soms te streng voor jezelf? 439 00:36:15,556 --> 00:36:21,629 Je kunt ontmoedigd raken door je eigen tekortkomingen of fouten. 440 00:36:21,729 --> 00:36:25,733 In de nieuwste aflevering in de categorie Bijbelse principes... 441 00:36:25,833 --> 00:36:28,369 zie je hoe je hiermee moet omgaan. 442 00:36:36,694 --> 00:36:40,781 M’n ouders zeiden vroeger altijd tegen me: 443 00:36:40,906 --> 00:36:44,577 Praat met Jehovah over je geestelijke doelen. 444 00:36:45,957 --> 00:36:50,583 Doe je best en dan doet Jehovah de rest. 445 00:36:57,841 --> 00:36:59,758 Dus dat deed ik. 446 00:37:00,291 --> 00:37:05,681 En Jehovah heeft me op zo veel manieren gezegend! 447 00:37:06,541 --> 00:37:12,449 Ik werd zelfs uitgenodigd om mee te helpen aan een bouwproject op een Bethelhuis. 448 00:37:12,549 --> 00:37:16,399 In het begin vond ik het nog heel leuk. 449 00:37:17,874 --> 00:37:21,724 Begrijp me niet verkeerd. Ik vond het een voorrecht om daar te zijn. 450 00:37:21,824 --> 00:37:25,950 Maar het werk was een stuk zwaarder dan ik had verwacht. 451 00:37:29,857 --> 00:37:32,874 Ik moest zo veel nieuwe dingen leren. 452 00:37:34,290 --> 00:37:39,088 En ik moet toegeven, ik wilde ook indruk maken op m’n opziener. 453 00:37:41,465 --> 00:37:43,634 Dus ik deed heel erg m’n best. 454 00:37:46,729 --> 00:37:49,306 Misschien wel iets te. 455 00:37:52,084 --> 00:37:55,354 Zie je dat allemaal? Dat moet allemaal naar beneden komen. 456 00:37:55,481 --> 00:37:56,313 Oké. 457 00:37:56,438 --> 00:37:57,982 Gaat dat lukken voor morgen? 458 00:37:58,107 --> 00:37:59,650 Ja, ik begin meteen. 459 00:37:59,775 --> 00:38:05,113 Je kunt Lee en Jin vragen om je te helpen. Jin is echt pro. Hij weet hoe het werkt. 460 00:38:05,239 --> 00:38:08,225 Oké, bedankt. 461 00:38:08,325 --> 00:38:10,285 Het leek niet zo moeilijk. 462 00:38:10,410 --> 00:38:14,206 En ik bedoel, ze hadden me geleerd hoe ik het moest doen. 463 00:38:14,907 --> 00:38:20,253 Als ik op Lee en Jin had moeten wachten, had ik het toch nooit afgekregen? 464 00:38:57,206 --> 00:39:00,334 Maar helaas had ik veel schade veroorzaakt... 465 00:39:00,459 --> 00:39:04,254 en dat leidde alleen maar tot meer werk voor iedereen. 466 00:39:06,924 --> 00:39:08,425 Kas, gaat het? 467 00:39:08,550 --> 00:39:10,135 Ja, het gaat wel. 468 00:39:10,260 --> 00:39:13,347 Heb je even tijd voor een gesprekje op m’n kantoor? 469 00:39:13,472 --> 00:39:15,015 Ja, is goed. 470 00:39:19,811 --> 00:39:22,063 Ik voelde me echt een loser. 471 00:39:29,904 --> 00:39:32,824 Ik kreeg een gesprek over wat er was gebeurd. 472 00:39:32,949 --> 00:39:35,285 Maar de broeders bleven heel vriendelijk. 473 00:39:35,410 --> 00:39:38,454 Toch bleef ik denken: Wat doe ik hier? 474 00:39:38,580 --> 00:39:40,999 Misschien moet ik maar naar huis gaan. 475 00:39:41,124 --> 00:39:46,857 In Jakobus 3:2 staat: Want we struikelen allemaal heel vaak. 476 00:39:46,957 --> 00:39:49,298 Maar de vraag is: 477 00:39:49,465 --> 00:39:53,052 als je struikelt, en dat gebeurt af en toe... 478 00:39:53,219 --> 00:39:54,720 wat moet je dan doen? 479 00:39:56,257 --> 00:39:58,224 Ja, Min-jun. 480 00:39:59,907 --> 00:40:04,721 Toen papa me leerde fietsen, ben ik heel vaak gevallen. 481 00:40:04,821 --> 00:40:07,290 Dat deed soms best wel pijn. 482 00:40:07,390 --> 00:40:11,361 Maar daarna ging ik het gewoon weer proberen. 483 00:40:11,487 --> 00:40:13,906 En nu kan ik heel snel fietsen. 484 00:40:14,031 --> 00:40:17,868 Dus als je valt, moet je gewoon weer opstaan. 485 00:40:17,993 --> 00:40:21,079 Ja, heel goed. Bedankt voor je mooie antwoord. 486 00:40:21,590 --> 00:40:24,833 Min-jun had gelijk. 487 00:40:24,958 --> 00:40:28,503 Ik moest m’n trots opzijzetten en weer opstaan. 488 00:40:36,177 --> 00:40:39,097 Ik moest me meer focussen op de taken die ik moest doen... 489 00:40:39,222 --> 00:40:41,849 en niet te veel met mezelf bezig zijn. 490 00:40:45,436 --> 00:40:48,189 En in plaats van alles zelf proberen te doen... 491 00:40:48,314 --> 00:40:52,443 moest ik realistischer zijn over wat ik wel en niet kon. 492 00:40:57,281 --> 00:40:59,533 Ik moest nog veel leren. 493 00:40:59,658 --> 00:41:03,162 Dus ik bleef m’n best doen en bleef leren. 494 00:41:05,372 --> 00:41:10,586 En na een tijdje mocht ik zelfs de nieuwelingen opleiden. 495 00:41:13,464 --> 00:41:16,008 Ik ben Jehovah zo dankbaar... 496 00:41:16,133 --> 00:41:20,721 dat hij me heeft geholpen in te zien dat in de race om het leven... 497 00:41:20,846 --> 00:41:25,350 niemand de finish haalt zonder te struikelen. 498 00:41:25,475 --> 00:41:30,355 Het gaat er gewoon om dat je weer opstaat en het niet opgeeft. 499 00:41:33,174 --> 00:41:35,176 Sommige mensen zijn niet geneigd... 500 00:41:35,276 --> 00:41:38,212 om om te gaan met mensen met een andere afkomst. 501 00:41:38,312 --> 00:41:42,116 Maar ze kunnen dat overwinnen door Jehovah’s onpartijdigheid na te volgen. 502 00:41:42,216 --> 00:41:43,817 Het resultaat? 503 00:41:43,918 --> 00:41:46,020 Veel vreugde. 504 00:41:46,120 --> 00:41:49,190 In de volgende video zie je hier een voorbeeld van. 505 00:41:54,512 --> 00:41:57,723 Op 18 september 2020 werd Griekenland getroffen... 506 00:41:57,848 --> 00:42:00,476 door de mediterraanse cycloon Ianos. 507 00:42:00,601 --> 00:42:03,479 De cycloon veroorzaakte overstromingen in Mavrika... 508 00:42:03,645 --> 00:42:08,567 een plaatsje waar voornamelijk Roma wonen, net buiten de stad Karditsa. 509 00:42:12,396 --> 00:42:15,983 De plaatselijke overheid werkte samen met hulpdiensten... 510 00:42:16,108 --> 00:42:18,736 om de meer dan 1000 Roma te evacueren. 511 00:42:18,861 --> 00:42:20,779 Maar een familie van zeven personen... 512 00:42:20,946 --> 00:42:24,950 die de Bijbel bestudeert met Jehovah’s Getuigen, werd achtergelaten. 513 00:42:25,075 --> 00:42:28,662 Het regende hard en het water kwam snel omhoog. 514 00:42:28,787 --> 00:42:32,707 Ik pakte m’n vrouw bij de hand en droeg m’n kind op m’n rug. 515 00:42:32,833 --> 00:42:36,419 Met veel moeite bereikten we het huis van een van onze buren. 516 00:42:36,545 --> 00:42:39,214 We konden geen contact leggen met de hulpdiensten. 517 00:42:39,339 --> 00:42:43,802 We waren doodsbang en konden niks anders doen dan daar blijven. 518 00:42:43,927 --> 00:42:46,346 We wisten niet wat we moesten doen. 519 00:42:46,471 --> 00:42:48,932 We waren zo bang en bezorgd. 520 00:42:49,057 --> 00:42:52,268 We hadden zoiets nog nooit meegemaakt. 521 00:42:52,393 --> 00:42:57,273 Het water stond heel hoog en we stonden uren te wachten. 522 00:42:57,398 --> 00:42:59,984 Ik vroeg m’n vader om voor ons te bidden. 523 00:43:00,109 --> 00:43:03,196 En dat deed hij, heel vaak. 524 00:43:03,321 --> 00:43:08,200 Er waren veel mensen in het huis, jong en oud. 525 00:43:08,326 --> 00:43:11,162 Ze waren bang en huilden. 526 00:43:16,333 --> 00:43:20,379 Het gezin stuurde videoboodschappen, waarin ze om hulp vroegen. 527 00:43:20,504 --> 00:43:23,340 We konden zien hoe bang ze waren. 528 00:43:23,465 --> 00:43:28,178 We wilden ze helpen, maar we konden daar met geen mogelijkheid komen. 529 00:43:28,972 --> 00:43:31,974 Het enige dat we konden doen... 530 00:43:32,099 --> 00:43:36,019 was voor ze bidden en aanmoedigende berichtjes sturen. 531 00:43:36,144 --> 00:43:38,146 Het was heel zwaar. 532 00:43:38,271 --> 00:43:40,524 Kinderen waren aan het huilen. 533 00:43:40,649 --> 00:43:44,569 Ik smeekte Jehovah om me rustig te maken. 534 00:43:44,694 --> 00:43:49,240 Ik legde al m’n zorgen en m’n angsten bij Jehovah neer. 535 00:43:49,365 --> 00:43:52,994 Al gauw werd ik rustig en was ik niet meer bang. 536 00:43:53,119 --> 00:43:57,832 Ik voelde in de uren die volgden dat z’n geest me kracht gaf. 537 00:44:11,506 --> 00:44:14,715 Het was een heel moeilijke situatie. 538 00:44:14,815 --> 00:44:19,144 Ze hadden veel geleden en hun kleren waren heel vies. 539 00:44:19,270 --> 00:44:22,606 Ik kon ze daar gewoon niet achterlaten. 540 00:44:23,256 --> 00:44:27,611 De broeders zorgden dat we ergens terechtkonden. 541 00:44:27,736 --> 00:44:30,697 We werden weer rustig en konden slapen. 542 00:44:30,823 --> 00:44:32,741 Ze gaven ons ook te eten. 543 00:44:32,866 --> 00:44:37,704 Ik bedankte Jehovah voor wat hij ons leert en voor zijn zorg voor ons. 544 00:44:37,829 --> 00:44:41,083 Hij is echt onze Redder. 545 00:44:41,208 --> 00:44:44,753 Toen ik voor het eerst na de overstroming op een vergadering was... 546 00:44:44,878 --> 00:44:46,504 voelde ik me weer rustig. 547 00:44:46,630 --> 00:44:49,174 Ik probeerde vast te houden aan m’n normale routine... 548 00:44:49,341 --> 00:44:53,553 van studeren, vergaderingen bezoeken en antwoorden voorbereiden. 549 00:44:53,678 --> 00:44:57,182 Ik voelde me blij en tevreden. 550 00:44:57,265 --> 00:45:01,811 M’n belangrijke documenten, zoals m’n paspoort, had ik gelukkig nog steeds. 551 00:45:01,936 --> 00:45:04,188 Onze buren waren niet voorbereid. 552 00:45:04,313 --> 00:45:09,485 Maar dankzij Jehovah’s richtlijnen hadden wij een noodpakket klaarstaan. 553 00:45:09,610 --> 00:45:13,406 Ongeveer een week later konden we weer terug naar Mavrika. 554 00:45:13,531 --> 00:45:17,451 De huizen waren in een heel slechte staat, vol met modder. 555 00:45:17,576 --> 00:45:21,455 Het hulpverleningscomité kwam ons direct te hulp. 556 00:45:21,580 --> 00:45:25,626 Broeders en zusters die wel 300 kilometer bij ons vandaan woonden... 557 00:45:25,793 --> 00:45:27,962 stuurden ons hulpgoederen toe. 558 00:45:28,087 --> 00:45:30,089 Het was liefde in actie. 559 00:45:30,214 --> 00:45:34,593 De broeders en zusters werkten hard en hielpen ons, omdat ze van ons houden. 560 00:45:34,718 --> 00:45:38,138 Ik was helemaal onder de indruk en diepgeraakt. 561 00:45:38,263 --> 00:45:40,682 Er is echt eenheid onder Gods volk. 562 00:45:40,807 --> 00:45:43,060 Alle eer ging naar Jehovah. 563 00:45:44,519 --> 00:45:48,231 Toen we kwamen om te helpen, waren de buren heel verbaasd. 564 00:45:48,356 --> 00:45:50,525 Ze vroegen of we hun ook konden helpen. 565 00:45:50,650 --> 00:45:53,403 We zeiden dat we eerst onze familie moesten helpen... 566 00:45:53,528 --> 00:45:54,738 onze broers en zussen. 567 00:45:54,863 --> 00:45:58,616 Ze vonden het heel apart dat we onze Romabroeders en -zusters... 568 00:45:58,783 --> 00:46:02,662 familie noemden, aangezien we een andere afkomst hebben. 569 00:46:02,787 --> 00:46:07,155 Efeziërs 4:16 was echt van toepassing op deze situatie. 570 00:46:07,255 --> 00:46:12,171 Net zoals elk gewricht in het lichaam doet wat nodig is... 571 00:46:12,296 --> 00:46:14,715 deden de broeders en zusters dat ook. 572 00:46:14,841 --> 00:46:16,509 We werkten allemaal samen... 573 00:46:16,634 --> 00:46:19,887 om onze broeders en zusters in nood te helpen. 574 00:46:23,599 --> 00:46:27,144 Jehovah onderwijst me en hij helpt me. 575 00:46:27,269 --> 00:46:29,438 Ik vertrouw echt op hem. 576 00:46:29,563 --> 00:46:31,857 Hij heeft mij persoonlijk gezegend. 577 00:46:31,982 --> 00:46:34,777 Ik heb ervaren hoe goed hij voor me is. 578 00:46:34,902 --> 00:46:39,740 In een verschrikkelijke wereld helpt Jehovah me gelukkig te zijn. 579 00:46:39,865 --> 00:46:42,117 Ik weet dat hij naar ons hart kijkt. 580 00:46:42,242 --> 00:46:44,745 Jehovah verdient alle eer! 581 00:46:48,605 --> 00:46:54,211 In totaal bestuderen zeven leden van de familie Tsakiri de Bijbel. 582 00:46:54,311 --> 00:46:59,216 Vijf daarvan, die doof zijn, hebben contact met de Griekse gebarentaalgroep. 583 00:46:59,349 --> 00:47:05,088 Tijdens de overstroming konden zo’n 20 mensen, onder wie de familie Tsakiri... 584 00:47:05,189 --> 00:47:08,192 niet geëvacueerd worden door de sterke stroming. 585 00:47:08,292 --> 00:47:13,330 In eerste instantie gaven andere Roma de familie de schuld van de overstroming... 586 00:47:13,430 --> 00:47:17,067 omdat ze allemaal met Jehovah’s Getuigen studeren. 587 00:47:17,167 --> 00:47:21,805 Maar toen ze zagen hoe de broeders en zusters ze hulp kwamen... 588 00:47:21,905 --> 00:47:23,173 zeiden ze: 589 00:47:23,273 --> 00:47:28,779 Jullie hebben het ware geloof. Jullie hebben echte liefde voor elkaar. 590 00:47:29,813 --> 00:47:32,883 De serie Mijn leven als jongere... 591 00:47:32,983 --> 00:47:37,421 heeft veel jonge Getuigen geholpen om met problemen om te gaan. 592 00:47:37,888 --> 00:47:42,059 Deze aflevering gaat over omgang. 593 00:47:42,159 --> 00:47:46,230 Een broeder en een zuster vertellen hoe ze met hulp van Bijbelse principes... 594 00:47:46,330 --> 00:47:49,233 uiteindelijk goede beslissingen hebben genomen. 595 00:47:49,333 --> 00:47:55,639 Dat lijkt voor de hand liggend, maar let er in video eens op hoe. 596 00:47:55,739 --> 00:47:59,543 Hoe lukte het ze om Bijbelse principes niet alleen te kennen... 597 00:47:59,643 --> 00:48:01,745 maar ze ook toe te passen? 598 00:48:10,654 --> 00:48:14,408 M’n ouders waren al in de waarheid voordat ik werd geboren. 599 00:48:14,533 --> 00:48:16,535 Ze bestudeerden de Bijbel met me... 600 00:48:16,660 --> 00:48:20,497 en ik ging met ze mee naar de vergaderingen en in de velddienst. 601 00:48:20,664 --> 00:48:22,749 Ik ben in de waarheid opgegroeid. 602 00:48:22,874 --> 00:48:26,795 Dus ik wist dat het het beste is om naar Bijbelse normen te leven. 603 00:48:26,920 --> 00:48:30,841 M’n ouders waren altijd heel ijverig in de waarheid. 604 00:48:30,966 --> 00:48:36,430 Als ik terugdenk aan vroeger, besef ik nu dat ik ze gewoon niet wilde teleurstellen. 605 00:48:36,597 --> 00:48:42,185 Het is helemaal niet zo moeilijk of zwaar om je aan Bijbelse principes te houden. 606 00:48:42,311 --> 00:48:44,313 Als je doet wat de Bijbel zegt... 607 00:48:44,438 --> 00:48:47,107 dan heb je er eigenlijk alleen maar voordeel van. 608 00:48:47,232 --> 00:48:51,445 Maar soms was ik er nieuwsgierig naar hoe m’n leven eruit zou zien... 609 00:48:51,570 --> 00:48:53,447 als ik niet in de waarheid was. 610 00:48:53,572 --> 00:48:56,825 Ik vond het gewoon heel leuk om met m’n klasgenoten om te gaan. 611 00:48:56,950 --> 00:49:00,078 Ik had het op school eigenlijk altijd wel naar m’n zin. 612 00:49:00,204 --> 00:49:03,999 Ik kon het goed vinden met m’n klasgenoten en met m’n leraren. 613 00:49:04,124 --> 00:49:07,211 Dus m’n schoolperiode was best een leuke tijd. 614 00:49:07,336 --> 00:49:09,087 M’n ouders zeiden altijd tegen me... 615 00:49:09,213 --> 00:49:12,341 dat ik niet te veel met m’n klasgenoten moest omgaan. 616 00:49:12,466 --> 00:49:15,093 Maar ik vond dat er niks mis was met m’n vrienden... 617 00:49:15,219 --> 00:49:17,471 en dat ze zich gewoon netjes gedroegen. 618 00:49:17,596 --> 00:49:20,307 Ik snapte niet waar ze zich zo druk om maakten. 619 00:49:20,432 --> 00:49:24,561 Op de middelbare school waren er veel leerlingen die naar de kerk gingen... 620 00:49:24,686 --> 00:49:26,772 en veel leraren waren gelovig. 621 00:49:26,939 --> 00:49:30,275 Op een dag gebeurde er iets waardoor de hele school te weten kwam... 622 00:49:30,400 --> 00:49:32,402 dat ik een van Jehovah’s Getuigen was. 623 00:49:32,528 --> 00:49:36,406 Ik wist wel dat sommige mensen vooroordelen hadden over Getuigen. 624 00:49:36,532 --> 00:49:40,577 Maar het viel me tegen dat iedereen me van het ene op het andere moment... 625 00:49:40,702 --> 00:49:42,079 anders ging behandelen. 626 00:49:42,204 --> 00:49:45,040 Ik ging meer tijd doorbrengen met m’n klasgenoten. 627 00:49:45,165 --> 00:49:47,292 Maar hoe meer ik met ze omging... 628 00:49:47,417 --> 00:49:50,420 hoe meer ik zag dat we een compleet ander leven hadden. 629 00:49:50,587 --> 00:49:54,341 Zij hadden het constant over wat ze allemaal in het weekend hadden gedaan... 630 00:49:54,466 --> 00:49:56,343 en wat ze hadden gekocht tijdens het shoppen. 631 00:49:56,468 --> 00:50:00,597 Maar mijn weekenden bestonden alleen maar uit de velddienst en de vergaderingen. 632 00:50:00,722 --> 00:50:03,851 Ik had het gevoel dat ik van alles misliep. 633 00:50:04,351 --> 00:50:07,229 Ik voelde me alleen en buitengesloten. 634 00:50:07,354 --> 00:50:11,817 Verstandelijk wist ik dat Bijbelse principes altijd goed voor je zijn... 635 00:50:11,900 --> 00:50:17,156 maar toen het er echt op aankwam, was ik daar niet meer zo zeker van. 636 00:50:18,240 --> 00:50:22,703 Ik kreeg het gevoel dat ik vergelijking met m’n klasgenoten supersaai was... 637 00:50:22,786 --> 00:50:25,747 dus als ze het hadden over wat ze wilden gaan doen met hun leven... 638 00:50:25,873 --> 00:50:28,792 durfde ik ze niet te vertellen wat mijn doelen waren. 639 00:50:28,917 --> 00:50:34,214 Dus ik dacht: Wat zou ik nu eigenlijk moeten doen? 640 00:50:34,381 --> 00:50:39,011 Wat me echt heeft geholpen is dat ik met m’n ouders ging praten. 641 00:50:39,136 --> 00:50:43,432 We besloten om dit tijdens de gezinsaanbidding te bespreken. 642 00:50:44,016 --> 00:50:46,852 We lazen Mattheüs 5:11: 643 00:50:54,860 --> 00:50:58,906 Maar hoe kun je gelukkig zijn als je vervolgd wordt? 644 00:50:59,031 --> 00:51:02,326 Ik dacht toen: Maar ik ben helemaal niet gelukkig. 645 00:51:02,451 --> 00:51:05,913 M’n moeder las Markus 8:38 met me. 646 00:51:06,038 --> 00:51:09,833 Dat deel van die tekst waar staat dat als je je voor Jezus schaamt... 647 00:51:09,917 --> 00:51:13,587 hij zich voor jou zal schamen, dat kwam echt bij me binnen. 648 00:51:13,712 --> 00:51:18,425 Ik besefte toen dat ik me diep vanbinnen schaamde voor m’n geloof. 649 00:51:18,550 --> 00:51:22,596 In die periode was er een broeder die een lezing in onze gemeente hield... 650 00:51:22,679 --> 00:51:25,849 en hij las Mattheüs 19:29. 651 00:51:25,974 --> 00:51:31,772 Daar staat dat iedereen die ter wille van Jehovah dingen opgeeft die hij belangrijk vindt... 652 00:51:31,855 --> 00:51:34,608 100 keer zo veel zal krijgen. 653 00:51:34,733 --> 00:51:38,779 Dus ik besloot om dingen op te geven die ik belangrijk vond... 654 00:51:38,862 --> 00:51:42,282 en ik was er benieuwd naar hoe Jehovah me daarvoor zou zegenen. 655 00:51:42,449 --> 00:51:45,244 In die tijd zorgden m’n ouders ervoor... 656 00:51:45,327 --> 00:51:50,874 dat ik omgang had met verschillende broeders en zusters die in de volletijddienst stonden... 657 00:51:50,999 --> 00:51:53,877 zodat ik hun ervaringen kon horen. 658 00:51:54,002 --> 00:51:58,716 Dat hielp me om te bepalen welke richting ik wilde op gaan in m’n leven. 659 00:51:58,841 --> 00:52:01,510 Het mooie aan de beslissing die ik had genomen... 660 00:52:01,593 --> 00:52:05,931 was dat ik veel nieuwe broeders en zusters leerde kennen. 661 00:52:06,056 --> 00:52:11,437 Ik kwam erachter dat er zo veel anderen waren met dezelfde normen en doelen als ik. 662 00:52:11,562 --> 00:52:13,856 Dit werden m’n echte vrienden. 663 00:52:13,981 --> 00:52:17,526 Op een gegeven moment begonnen m’n klasgenoten weer over hun doelen. 664 00:52:17,651 --> 00:52:20,070 Nu durfde ik wel m’n mond open te doen. 665 00:52:20,195 --> 00:52:25,034 Ik ben m’n ouders echt dankbaar dat ze me hebben geholpen om moediger te worden. 666 00:52:25,159 --> 00:52:29,496 Ik zag dat Jehovah zich altijd aan z’n beloften houdt. 667 00:52:29,621 --> 00:52:34,877 Ik heb echt ervaren dat als ik ervoor kies om me aan Bijbelse principes te houden... 668 00:52:34,960 --> 00:52:40,090 Jehovah zich aan zijn belofte houdt om me 100 keer zo veel te geven. 669 00:52:40,215 --> 00:52:44,428 Ik ben nu echt gelukkig en ik ben ervan overtuigd... 670 00:52:44,511 --> 00:52:48,515 dat als je je bij het nemen van beslissingen aan Bijbelse principes houdt... 671 00:52:48,641 --> 00:52:51,226 dat altijd het beste voor je is. 672 00:53:04,614 --> 00:53:07,384 Ze kenden de Bijbel. 673 00:53:07,484 --> 00:53:13,990 Maar ze hadden er pas echt wat aan toen ze Bijbelse principes gingen toepassen. 674 00:53:15,992 --> 00:53:18,495 Dit maandprogramma heeft ons duidelijk gemaakt... 675 00:53:18,595 --> 00:53:22,999 dat Jehovah ons in moeilijke tijden altijd troost. 676 00:53:24,301 --> 00:53:27,204 Aanbidders van Jehovah, zoals zuster Brown... 677 00:53:27,304 --> 00:53:30,874 maken soms verschrikkelijke dingen mee. 678 00:53:31,074 --> 00:53:33,376 Maar wat er ook met ons gebeurt... 679 00:53:33,476 --> 00:53:38,682 zelfs als we sterven, sterven we voor Jehovah. 680 00:53:38,782 --> 00:53:41,952 Maombi gaf z’n zoektocht naar God niet op. 681 00:53:42,052 --> 00:53:45,088 Hij werd getroost door Bijbelse waarheden. 682 00:53:45,188 --> 00:53:47,824 En we hebben gezien dat je anderen kunt troosten... 683 00:53:47,924 --> 00:53:51,695 door onbevooroordeeld liefde te tonen. 684 00:53:52,429 --> 00:53:59,402 Voordat we gaan afsluiten, gaan we eerst naar onze broeders en zusters in Alaska. 685 00:54:01,471 --> 00:54:06,810 Alaska ligt in het uiterste noordwesten van Noord-Amerika. 686 00:54:07,010 --> 00:54:11,181 Een derde ervan ligt boven de noordpoolcirkel. 687 00:54:11,314 --> 00:54:17,554 In sommige gebieden kan het wel 54 graden Celcius onder nul worden. 688 00:54:17,821 --> 00:54:23,760 Het is een dunbevolkt gebied met gletsjers, permafrost en toendra’s. 689 00:54:23,893 --> 00:54:28,298 Er komen veel beren, kariboes, elanden, walvissen... 690 00:54:28,398 --> 00:54:31,735 en tientallen verschillende soorten vis voor. 691 00:54:31,868 --> 00:54:35,805 We gaan op bezoek bij de gemeente Kuskokwim in Bethel. 692 00:54:35,905 --> 00:54:39,009 Dat klopt, de naam van de plaats is Bethel! 693 00:54:39,175 --> 00:54:43,280 Hier prediken 22 verkondigers in een gebied met 13 dorpen... 694 00:54:43,380 --> 00:54:45,482 die je per boot kunt bereiken. 695 00:54:45,582 --> 00:54:48,251 Als het weer en het seizoen veranderen... 696 00:54:48,351 --> 00:54:50,520 verandert ook hun keuze van vervoer. 697 00:54:50,654 --> 00:54:53,990 Er wordt veel gebruik gemaakt van quads en sneeuwscooters... 698 00:54:54,090 --> 00:54:57,394 omdat er maar weinig autowegen zijn. 699 00:54:58,128 --> 00:55:01,931 Deze weg is eigenlijk een bevroren rivier. 700 00:55:02,032 --> 00:55:06,569 Hier rijdt een groepje verkondigers naar het plaatsje Kwethluk. 701 00:55:06,670 --> 00:55:10,607 Voor de veiligheid rijden ze met twee of meer voertuigen... 702 00:55:10,707 --> 00:55:13,510 voor het geval dat er eentje pech krijgt. 703 00:55:13,643 --> 00:55:19,115 Het aantal zonuren varieert per seizoen van minder dan 6 uur in de winter... 704 00:55:19,215 --> 00:55:22,352 tot meer dan 19 uur in de zomer. 705 00:55:22,452 --> 00:55:27,924 In de gemeente dienen negen gewone en vijf speciale pioniers. 706 00:55:28,024 --> 00:55:33,196 Elke maand worden er gemiddeld 85 Bijbelstudies geleid. 707 00:55:33,296 --> 00:55:37,600 Naast een Engelse gemeente is er ook een Joepik pregroep. 708 00:55:37,701 --> 00:55:42,205 Hondensleetochten zijn een belangrijk onderdeel van de cultuur van de Joepiks. 709 00:55:42,305 --> 00:55:45,108 Elk jaar worden er verschillende wedstrijden gehouden. 710 00:55:45,208 --> 00:55:49,846 Deze Bijbelstudent draagt een qaspeq, een traditioneel kledingstuk. 711 00:55:49,946 --> 00:55:53,483 Op de vergaderingen worden veel antwoorden gegeven in het Joepik... 712 00:55:53,583 --> 00:55:55,852 die vervolgens in het Engels vertaald worden. 713 00:55:55,985 --> 00:55:59,255 Hoewel veel verkondigers geen vloeiend Joepik spreken... 714 00:55:59,356 --> 00:56:04,394 maken ze tijdens de prediking goed gebruik van de publicaties en video’s in het Joepik. 715 00:56:04,494 --> 00:56:06,496 Normaal vindt de doop plaats... 716 00:56:06,596 --> 00:56:10,200 op congressen en kringvergaderingen in de stad Anchorage. 717 00:56:10,300 --> 00:56:13,436 Maar deze Bijbelstudent droeg zich aan Jehovah op... 718 00:56:13,536 --> 00:56:15,739 tijdens de COVID-19-pandemie. 719 00:56:15,839 --> 00:56:20,043 Ondanks de ijzige kou, werd ze in deze rivier gedoopt. 720 00:56:20,143 --> 00:56:22,178 Hier is ze opgegroeid. 721 00:56:22,312 --> 00:56:26,950 Onze broeders en zusters uit de gemeente Kuskokwim in Bethel in Alaska... 722 00:56:27,050 --> 00:56:31,421 doen de wereldwijde broederschap de hartelijke groeten! 723 00:56:32,055 --> 00:56:35,191 Vanuit het hoofdkantoor van Jehovah’s Getuigen... 724 00:56:35,291 --> 00:56:37,560 was dit JW Broadcasting.