1
00:00:01,543 --> 00:00:10,364
Sinds een aantal jaren zien we allemaal uit
naar ons favoriete onderdeel: The Inside Story.
2
00:00:10,468 --> 00:00:17,642
Deze keer staat het onder leiding van een van onze Gileadleraren:
broeder Richard Chilton.
3
00:00:17,767 --> 00:00:20,708
We zijn benieuwd, broeder Chilton!
4
00:00:46,066 --> 00:00:50,529
Welkom bij deze editie van The Inside Story.
5
00:00:50,633 --> 00:01:01,269
In Jozua 24:15 kregen de stammen van Israël
de opdracht om zelf te kiezen wie ze zouden dienen.
6
00:01:01,394 --> 00:01:06,837
Nou, onze vier gasten van vandaag hebben ook
een aantal keuzes moeten maken...
7
00:01:06,941 --> 00:01:14,991
keuzes die er ongetwijfeld toe hebben bijgedragen
dat ze de 149ste klas van Gilead konden bijwonen.
8
00:01:15,116 --> 00:01:20,851
Laten we eens zien welke keuzes ze hebben gemaakt
en door wie ze daarbij zijn geholpen.
9
00:01:20,955 --> 00:01:26,440
Onze eerste gast voor vandaag is broeder Sung-hee Lee
uit Zuid-Korea.
10
00:01:32,905 --> 00:01:35,657
Welkom, Sung-hee. Ga lekker zitten.
11
00:01:37,201 --> 00:01:44,041
Sung-hee, je komt uit een familie van Getuigen
die al drie generaties lang Jehovah trouw dient.
12
00:01:44,145 --> 00:01:45,437
Vertel ons iets over ze.
13
00:01:45,522 --> 00:01:48,775
Oké. Het begon met mijn grootmoeder.
14
00:01:48,900 --> 00:01:52,841
Zij was de eerste die een Getuige werd, in 1970.
15
00:01:52,946 --> 00:01:56,387
Ik ben Jehovah heel dankbaar dat iedereen in mijn familie...
16
00:01:56,491 --> 00:02:00,933
m’n ouders, m’n zus en haar man
en m’n broers en hun vrouwen...
17
00:02:01,037 --> 00:02:04,436
dat ze allemaal Jehovah nog steeds trouw dienen.
18
00:02:04,541 --> 00:02:08,545
Dat is echt een mooi erfgoed om deel van uit te maken.
19
00:02:08,670 --> 00:02:12,528
Op dit moment dien je op het bijkantoor in Zuid-Korea.
20
00:02:12,632 --> 00:02:14,404
Hoe lang dien je daar al?
21
00:02:15,531 --> 00:02:22,287
Als je de eerste periode van anderhalf jaar op Bethel meetelt,
dan zou het negenenhalf jaar zijn.
22
00:02:22,392 --> 00:02:26,542
Dat zeg ik omdat ik een nieuwe toewijzing kreeg.
23
00:02:26,646 --> 00:02:29,878
Ik ging van Bethel om naar de gevangenis te gaan.
24
00:02:29,983 --> 00:02:34,737
Dat is iets wat je niet vaak hoort
als reden om van Bethel af te gaan.
25
00:02:34,862 --> 00:02:36,781
Wat was er gebeurd?
26
00:02:36,906 --> 00:02:46,624
In Zuid-Korea zijn alle mannen dienstplichtig vanaf het moment
dat ze 19 worden, en vanaf dan kun je worden opgeroepen.
27
00:02:46,749 --> 00:02:54,882
Maar omdat wij als Jehovah’s Getuigen niet in militaire dienst gaan,
kreeg je dan een gevangenisstraf van anderhalf jaar.
28
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
Maar soms moest je daarop wachten.
29
00:02:57,343 --> 00:02:59,199
O, dat is interessant.
30
00:02:59,304 --> 00:03:04,788
Wat waren dan zoal factoren die bepaalden
wanneer je gevangenisstraf zou beginnen?
31
00:03:04,892 --> 00:03:11,274
Vooral de afgelopen jaren was het zo
dat de periode vanaf het moment dat je opgeroepen werd...
32
00:03:11,399 --> 00:03:16,112
tot de tijd dat je ook echt naar de gevangenis ging,
voor elke broeder anders was.
33
00:03:16,237 --> 00:03:19,407
Het was voornamelijk afhankelijk van de rechter.
34
00:03:19,532 --> 00:03:25,517
In mijn geval duurde het vijf jaar
vanaf het moment dat ik in de rechtszaal stond...
35
00:03:25,621 --> 00:03:28,812
tot het moment dat ik naar de gevangenis ging.
36
00:03:28,916 --> 00:03:35,319
Was dat dan niet frustrerend voor je dat je vijf jaar lang
moest wachten en geen toekomstplannen kon maken?
37
00:03:36,570 --> 00:03:38,739
Eerlijk gezegd wel.
38
00:03:38,843 --> 00:03:45,787
Maar omdat ik wist dat ik elk moment
naar de gevangenis kon gaan, moest ik een keus maken.
39
00:03:45,892 --> 00:03:50,334
Ik moest kiezen hoe ik die tijd zou gaan besteden.
40
00:03:50,438 --> 00:03:55,297
Zou ik die tijd gebruiken om gewoon thuis te blijven
en niks te doen...
41
00:03:55,401 --> 00:03:59,259
omdat ik toch op elk moment
naar de gevangenis zou kunnen gaan?
42
00:03:59,363 --> 00:04:05,536
Of zou ik die tijd gebruiken om geld te verdienen
voor als ik uiteindelijk weer vrijgelaten zou worden?
43
00:04:05,661 --> 00:04:13,127
Of zou ik mijn leven volledig gebruiken voor geestelijke dingen
terwijl ik daar nog alle vrijheid voor had?
44
00:04:13,252 --> 00:04:15,984
Dat is echt een lastige situatie.
45
00:04:16,089 --> 00:04:18,111
Wat ging er toen allemaal in je om?
46
00:04:18,216 --> 00:04:21,615
En wat heeft je uiteindelijk geholpen om een beslissing te nemen?
47
00:04:22,491 --> 00:04:25,973
Het eerste wat ik deed, was bidden.
48
00:04:26,099 --> 00:04:28,601
Ik heb heel veel gebeden.
49
00:04:28,726 --> 00:04:37,276
En toen ik nazoekwerk deed, kwam ik een artikel tegen
in De Wachttoren van 1 december 2004...
50
00:04:37,401 --> 00:04:41,551
dat als titel had: Op Jehovah’s liefdevolle zorg vertrouwen.
51
00:04:41,656 --> 00:04:47,078
In dat artikel werd iemand aangehaald die zei
dat we toekomstplannen moesten maken...
52
00:04:47,203 --> 00:04:53,814
alsof Armageddon niet tijdens ons leven zou komen,
maar ons leven moesten leiden alsof het morgen kwam.
53
00:04:53,918 --> 00:04:57,922
Dat was precies het antwoord dat ik nodig had.
54
00:04:58,047 --> 00:05:04,783
Dus besloot ik om plannen te maken alsof mijn gevangenisstraf
niet de volgende dag al zou beginnen.
55
00:05:04,887 --> 00:05:11,435
Oké, dus je noemde net een aantal opties die je had om uit te kiezen.
56
00:05:11,561 --> 00:05:14,146
Wat heb je uiteindelijk besloten?
57
00:05:14,272 --> 00:05:17,129
Ik besloot te gaan pionieren.
58
00:05:17,233 --> 00:05:21,487
Ook bood ik me aan om te helpen bij het internationale congres.
59
00:05:21,612 --> 00:05:25,825
Hier heet ik afgevaardigden welkom die bij hun hotel aankomen.
60
00:05:25,950 --> 00:05:29,412
Ook werd ik uitgenodigd om naar Bethel te gaan.
61
00:05:29,537 --> 00:05:32,206
Hier zie je me aan het werk in m’n toewijzing.
62
00:05:32,331 --> 00:05:36,773
En dit zijn de broeders en zusters van de Computerafdeling,
waar ik werk.
63
00:05:36,878 --> 00:05:38,963
Geweldig.
64
00:05:39,088 --> 00:05:45,031
Maar als ik vragen mag, Sung-hee,
wat voor gevoel geeft het je nu dat je ervoor gekozen hebt...
65
00:05:45,136 --> 00:05:48,973
geestelijke doelen na te streven in die vijf jaar
dat je moest wachten?
66
00:05:49,098 --> 00:05:54,207
Pionieren en de Betheldienst
hebben me echt geholpen om me voor te bereiden...
67
00:05:54,312 --> 00:05:57,732
op de tijd dat ik echt naar de gevangenis moest.
68
00:05:57,857 --> 00:06:01,506
In die periode ben ik ook echt geestelijk gegroeid.
69
00:06:01,611 --> 00:06:08,305
Inderdaad, de pioniersdienst en Bethel kunnen echt
zo’n positieve uitwerking op iemand hebben.
70
00:06:08,930 --> 00:06:15,395
Maar toen brak de dag toch aan dat je Bethel moest verlaten
en dat je gevangenisstraf begon.
71
00:06:15,499 --> 00:06:19,378
We kunnen ons voorstellen dat dat
geen makkelijk moment voor je was.
72
00:06:19,503 --> 00:06:21,484
Wil je ons daar iets over vertellen?
73
00:06:21,589 --> 00:06:30,327
Ja. Toen het zover was, kwam een groot aantal Bethelieten naar buiten
om me uit te zwaaien en me aan te moedigen.
74
00:06:30,431 --> 00:06:33,601
Dat was een moment dat ik nooit zal vergeten.
75
00:06:33,726 --> 00:06:41,296
Een broeder zei dat hij altijd aan me zou blijven denken,
en het raakte me echt dat hij dat zei.
76
00:06:42,213 --> 00:06:45,154
Dat was ongetwijfeld heel aanmoedigend.
77
00:06:45,279 --> 00:06:49,763
Zou je ons willen vertellen hoe het was
om in de gevangenis te zitten?
78
00:06:51,264 --> 00:06:55,081
Er waren momenten dat ik het echt heel moeilijk vond.
79
00:06:55,206 --> 00:07:03,818
Maar mijn drie broers en ook heel veel andere Koreaanse broeders
hebben ook een gevangenisstraf uitgezeten.
80
00:07:03,923 --> 00:07:10,971
En hun keuzes en ervaringen hebben mij geholpen te bepalen
hoe ik m’n tijd in de gevangenis zou gebruiken.
81
00:07:11,097 --> 00:07:17,082
Dus ik besloot meteen een lijst te maken
van wat ik in de gevangenis allemaal wilde doen.
82
00:07:17,186 --> 00:07:23,588
Ik stelde me een aantal geestelijke doelen,
zoals het Verkondigers-boek lezen en ook andere publicaties.
83
00:07:23,693 --> 00:07:32,472
Met een groep van zeven á acht broeders die in dezelfde cel zaten,
bespraken we elke dag ’s avonds samen de dagtekst.
84
00:07:32,576 --> 00:07:38,395
We noemden die bespreking avondaanbidding,
naar de ochtendaanbidding op Bethel.
85
00:07:38,520 --> 00:07:43,045
Dat was echt een verstandig gebruik van de tijd
die je daar doorbracht.
86
00:07:43,170 --> 00:07:50,782
Wat kun je ons vertellen over de huidige situatie in Zuid-Korea
voor onze broeders in verband met militaire dienst?
87
00:07:51,741 --> 00:07:56,371
Nog maar een paar maanden geleden
heeft de regering vervangende dienstplicht goedgekeurd...
88
00:07:56,475 --> 00:07:59,395
voor gewetensbezwaarde dienstweigeraars.
89
00:07:59,520 --> 00:08:03,858
Bij deze regeling word je niet veroordeeld en krijg je geen strafblad.
90
00:08:03,983 --> 00:08:09,155
Je hoeft ook niet naar de gevangenis
maar je komt dan in een soort woongemeenschap.
91
00:08:09,280 --> 00:08:12,512
Maar er zit één nadeel aan deze vervangende dienst:
92
00:08:12,616 --> 00:08:20,186
in plaats van een gevangenisstraf van anderhalf jaar
duurt je vervangende dienstplicht wel drie jaar.
93
00:08:20,291 --> 00:08:23,294
Wow! Dus dat is dubbel zo lang.
94
00:08:23,419 --> 00:08:27,798
We leven echt mee met onze broeders en met onze zusters...
95
00:08:27,923 --> 00:08:31,781
die in de gevangenis hebben gezeten
‘ter wille van de rechtvaardigheid’.
96
00:08:33,116 --> 00:08:36,140
Maar je hebt je tijd in de gevangenis uitgezeten.
97
00:08:36,265 --> 00:08:40,081
Wat deed je toen je eenmaal uit de gevangenis was gekomen?
98
00:08:40,186 --> 00:08:45,649
Ik aarzelde geen moment en vulde meteen weer
een aanmeldingsformulier voor Bethel in...
99
00:08:45,774 --> 00:08:49,549
en ik was blij dat ik weer werd uitgenodigd
om naar Bethel te komen.
100
00:08:49,653 --> 00:08:52,531
Wat leuk voor je dat je terug kon naar Bethel.
101
00:08:52,656 --> 00:08:55,597
Ik wil nog even terug naar iets wat je eerder zei.
102
00:08:57,098 --> 00:09:02,770
Je hebt verteld dat er één ding in het bijzonder was
dat je extra heeft geholpen...
103
00:09:02,875 --> 00:09:07,171
om het te kunnen volhouden
tijdens die moeilijke tijd in de gevangenis.
104
00:09:07,296 --> 00:09:09,068
Wil je ons daar iets over vertellen?
105
00:09:10,195 --> 00:09:11,446
Natuurlijk.
106
00:09:11,550 --> 00:09:18,349
Veel broeders en zusters van over de hele wereld
schreven naar ons toen we in de gevangenis zaten.
107
00:09:18,474 --> 00:09:22,123
En ik heb zelf ook een aantal brieven gekregen.
108
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
Ik heb een paar van die brieven meegenomen.
109
00:09:25,272 --> 00:09:27,650
Ik wil ze even laten zien.
110
00:09:27,775 --> 00:09:30,840
Ik heb ze hier in deze map.
111
00:09:35,094 --> 00:09:44,145
Dat iemand die me nooit heeft ontmoet, die me niet kent,
zulke aanmoedigende, vertroostende brieven schrijft...
112
00:09:44,250 --> 00:09:48,399
dat deed echt iets met me en was echt een steun voor me.
113
00:09:48,504 --> 00:09:53,154
Het gaf me het gevoel dat ik er nooit er alleen voor stond,
waar ik ook was...
114
00:09:53,259 --> 00:10:00,328
en dat ik deel uitmaakte van een hele bijzondere, hechte,
liefdevolle, internationale broederschap.
115
00:10:01,287 --> 00:10:06,981
Ik heb die brieven steeds opnieuw gelezen
en ik heb ze allemaal bewaard.
116
00:10:07,106 --> 00:10:09,650
Dat was heel aanmoedigend voor ons.
117
00:10:09,775 --> 00:10:14,717
Maar ik ben wel benieuwd waarom je die brieven
mee hebt genomen naar New York?
118
00:10:16,302 --> 00:10:23,706
Sommige van deze brieven kwamen van Bethelieten
van hier op het hoofdkantoor.
119
00:10:23,831 --> 00:10:30,713
Ik wilde ze graag ontmoeten en ze vertellen
hoe dankbaar ik was voor al die brieven en gebeden...
120
00:10:30,838 --> 00:10:34,237
en hoe die me hebben geholpen
om het vol te houden in de gevangenis.
121
00:10:34,341 --> 00:10:40,868
We kunnen ons echt voorstellen dat dat best wel emotioneel was,
om die broeders en zusters te ontmoeten.
122
00:10:41,744 --> 00:10:45,853
Tot slot, Sung-hee, heb ik nog een laatste vraag voor je.
123
00:10:45,978 --> 00:10:48,710
Je vertelde eerder al dat toen je een beslissing moest nemen...
124
00:10:48,814 --> 00:10:56,592
over wat je ging doen in de periode voordat je
naar de gevangenis moest, het allereerste wat je deed bidden was.
125
00:10:56,697 --> 00:10:59,554
Waarom was gebed zo belangrijk voor je?
126
00:11:00,722 --> 00:11:04,371
Door deze ervaringen ben ik er absoluut van overtuigd...
127
00:11:04,496 --> 00:11:11,441
dat Jehovah onze gebeden zowel hoort als verhoort
als we belangrijke keuzes moeten maken.
128
00:11:11,545 --> 00:11:17,342
En ik ben er ook van overtuigd dat dankzij de gebeden
die werden opgezonden voor mij...
129
00:11:17,468 --> 00:11:24,162
Jehovah me geholpen heeft om vast te houden aan de keuzes
die ik had gemaakt om trouw te blijven aan hem.
130
00:11:24,266 --> 00:11:29,500
Dus blijf alsjeblieft bidden voor onze broeders en zusters
in de gevangenis, waar ook ter wereld.
131
00:11:29,605 --> 00:11:32,170
En blijf ze alsjeblieft brieven schrijven.
132
00:11:33,463 --> 00:11:37,425
Nou, ik kan je verzekeren
dat we dat zullen blijven doen.
133
00:11:37,529 --> 00:11:42,096
Heel erg bedankt dat je ons
deze aanmoedigende ervaring wilde vertellen.
134
00:11:42,201 --> 00:11:44,432
Dat heeft ons echt geraakt.
135
00:11:45,921 --> 00:11:55,547
Voor het volgende interview gaan we helemaal naar West-Afrika,
waar onze volgende gasten vandaan komen, uit Senegal.
136
00:11:55,672 --> 00:11:58,988
Dit zijn Alain en Achaïe Tendeng.
137
00:12:05,661 --> 00:12:08,185
Alain en Achaïe, welkom.
138
00:12:08,310 --> 00:12:12,064
We zijn blij jullie hier te gast te hebben.
-Dankjewel.
139
00:12:12,189 --> 00:12:13,586
Leuk dat jullie er zijn.
140
00:12:13,690 --> 00:12:20,906
Jullie huidige toewijzing, waar jullie nu dienen,
is op het bijkantoor in Senegal, in West-Afrika.
141
00:12:21,031 --> 00:12:25,494
Voor jou, Alain, is Senegal je geboorteland,
waar je bent opgegroeid.
142
00:12:25,619 --> 00:12:31,771
Maar Achaïe, jij komt oorspronkelijk uit een buurland,
namelijk uit Mali.
143
00:12:31,875 --> 00:12:38,215
Ik heb me zelfs laten vertellen dat je moeder
uit een heel interessant deel van Mali komt.
144
00:12:38,340 --> 00:12:40,300
Kun je ons daar iets over vertellen?
145
00:12:40,425 --> 00:12:43,241
Ja, mijn moeder komt uit Timboektoe.
146
00:12:43,345 --> 00:12:48,329
Toen ik nog klein was, nam ze me daar mee naartoe
als ze haar familie ging bezoeken.
147
00:12:48,433 --> 00:12:56,733
Ik denk Achaïe, dat jij waarschijnlijk de eerste bent
die we ooit hebben ontmoet die echt in Timboektoe is geweest.
148
00:12:56,859 --> 00:12:59,069
Wat is het voor plaats?
149
00:12:59,194 --> 00:13:04,658
Op de foto kun je goed zien
hoe de omgeving van Timboektoe eruitziet.
150
00:13:04,783 --> 00:13:10,268
Het ligt in de Sahara, die zich uitstrekt over duizenden kilometers.
151
00:13:10,372 --> 00:13:13,729
Het is duidelijk een heel uitgestrekt gebied.
152
00:13:13,834 --> 00:13:18,171
Maar wat kun je ons vertellen over de mensen van Timboektoe?
153
00:13:18,297 --> 00:13:23,698
De mensen daar leven als nomaden
en ze zijn bijna allemaal moslim.
154
00:13:24,657 --> 00:13:28,202
Allebei mijn ouders hebben trouwens ook een moslimachtergrond.
155
00:13:28,307 --> 00:13:30,204
Wow, dat is interessant.
156
00:13:30,309 --> 00:13:37,420
Maar gezien die achtergrond, wat waren enkele uitdagingen
waar je mee te maken had toen je een Getuige van Jehovah werd?
157
00:13:38,546 --> 00:13:46,637
Hoewel ik me al heb laten dopen toen ik 15 was,
heb ik in mijn tienerjaren niet altijd de beste keuzes gemaakt...
158
00:13:46,742 --> 00:13:50,704
en ik heb ook de gevolgen van die keuzes moeten ondervinden.
159
00:13:50,829 --> 00:13:58,899
Maar toen ik begin 20 was, besloot ik te gaan werken
aan een hechte, persoonlijke band met Jehovah.
160
00:13:59,004 --> 00:14:05,990
Gelukkig heb ik daarbij veel hulp gekregen
van broeders en zusters die geestelijk volwassen waren...
161
00:14:06,094 --> 00:14:10,953
zoals pioniers, ouderlingen en zendelingen.
162
00:14:11,058 --> 00:14:16,959
Hier op de foto zie je bijvoorbeeld aan de linkerkant
mijn geestelijke moeder.
163
00:14:17,064 --> 00:14:25,885
Aan de rechterkant zie je haar zendelingenpartner
en zij dient al 45 jaar heel getrouw in Mali.
164
00:14:25,989 --> 00:14:35,227
Al die ervaren broeders en zusters hielpen me te beseffen
hoe belangrijk persoonlijke studie en denkvermogen zijn.
165
00:14:35,332 --> 00:14:42,881
Doordat ik over Bijbelse principes leerde redeneren,
kon ik goede keuzes maken waar Jehovah blij mee was.
166
00:14:43,006 --> 00:14:49,533
Een zo’n goede keus was mijn goedbetaalde baan op te zeggen
en met pionieren te beginnen.
167
00:14:49,638 --> 00:14:51,702
Maar dat was zeker niet makkelijk...
168
00:14:51,807 --> 00:14:58,605
want de familie zette me nog steeds onder druk
om een goede baan te zoeken en veel geld te verdienen.
169
00:14:58,730 --> 00:15:05,132
Ondanks dat ben ik mijn best blijven doen
om goede beslissingen te nemen waar Jehovah blij mee is.
170
00:15:06,300 --> 00:15:08,302
Dat is heel aanmoedigend om te horen.
171
00:15:08,407 --> 00:15:13,807
Ondanks de druk waar je mee te maken had,
bleef je duidelijk goede keuzes maken...
172
00:15:13,912 --> 00:15:18,479
want uiteindelijk werd je aangesteld
om te dienen als speciale pionier...
173
00:15:18,583 --> 00:15:22,775
in het zuiden van Mali, in een gebied dat Sikasso heet.
174
00:15:22,879 --> 00:15:25,277
Vertel ons daar eens wat over.
175
00:15:25,382 --> 00:15:30,032
Ik vond het daar geweldig.
De prediking was heel leuk.
176
00:15:30,137 --> 00:15:32,326
Ik genoot ervan.
177
00:15:32,431 --> 00:15:35,829
En dit was toen onze Koninkrijkszaal.
178
00:15:36,956 --> 00:15:43,045
Op een dag kregen we bezoek van de kringopziener,
een kringopziener die single was.
179
00:15:43,150 --> 00:15:48,342
Oké. Ik kon zien dat toen je dat zei, je naar Alain keek.
180
00:15:48,446 --> 00:15:55,370
Dus we kunnen ervan uitgaan, Alain,
dat jij die jonge, knappe, single kringopziener was...
181
00:15:55,495 --> 00:15:59,228
die de gemeente van Achaïe in Sikasso bezocht.
182
00:15:59,332 --> 00:16:00,354
Klopt dat?
183
00:16:00,458 --> 00:16:03,607
Ja, het klopt dat ik die gemeente bezocht.
184
00:16:03,712 --> 00:16:07,736
Maar we hadden elkaar al eerder ontmoet
op een kringvergadering.
185
00:16:07,841 --> 00:16:10,322
Dus we kenden elkaar al wel.
186
00:16:10,427 --> 00:16:14,201
Maar op dat moment was er verder nog niks tussen ons.
187
00:16:14,306 --> 00:16:19,123
Oké, bedankt dat je dat even voor ons hebt willen toelichten.
188
00:16:19,227 --> 00:16:25,421
Maar nu we het toch over jou hebben, Alain,
zijn we benieuwd geworden naar jouw verhaal.
189
00:16:25,525 --> 00:16:28,549
Wilde je eigenlijk altijd al kringopziener worden?
190
00:16:28,653 --> 00:16:33,053
Nou, niet echt.
Toen ik jong was, waren we katholiek.
191
00:16:33,158 --> 00:16:35,848
Ik wilde toen heel graag pastoor worden.
192
00:16:35,952 --> 00:16:38,017
O echt?
-Ja.
193
00:16:38,121 --> 00:16:49,903
M’n hele familie was katholiek, en op m’n 13de ging ik naar de school
van een religieuze orde om opgeleid te worden tot pastoor.
194
00:16:50,008 --> 00:16:55,200
Maar na maar een jaar opleiding te hebben gedaan,
besloot ik te stoppen.
195
00:16:56,910 --> 00:17:01,874
Hoewel ik ermee stopte, hield ik nog wel heel veel van de Bijbel.
196
00:17:01,978 --> 00:17:09,089
Op een dag ging ik naar een van m’n vrienden
om hem te vragen of hij zin had om met mij te voetballen.
197
00:17:09,194 --> 00:17:15,554
Maar hij zou net Bijbelstudie krijgen
van een van Jehovah’s Getuigen, een zendeling.
198
00:17:15,659 --> 00:17:20,851
Dus ik besloot te blijven en te luisteren naar de Bijbelstudie.
199
00:17:20,956 --> 00:17:27,608
Na verloop van tijd kreeg ik echt veel waardering
voor wat ik leerde uit de Bijbel.
200
00:17:27,712 --> 00:17:34,448
En uiteindelijk liet ik me dopen toen ik 17 was,
zoals je hier op de foto kunt zien.
201
00:17:35,407 --> 00:17:37,451
Wow! Dat is interessant, zeg.
202
00:17:37,555 --> 00:17:42,498
Je had me al eerder verteld
dat je ouders geen Getuigen van Jehovah zijn.
203
00:17:42,602 --> 00:17:47,920
Hoe reageerden ze toen jij besloot je te laten dopen?
204
00:17:48,024 --> 00:17:51,840
Ze hadden er veel moeite mee om dat te accepteren.
205
00:17:51,945 --> 00:17:58,472
Ze hadden hoge verwachtingen van mij,
namelijk dat ik het gezin financieel zou ondersteunen.
206
00:17:58,576 --> 00:18:02,810
Maar zelf wilde ik iets anders, ik wilde graag pionieren.
207
00:18:02,914 --> 00:18:06,772
Dus het kostte een aantal jaren en heel wat moeite...
208
00:18:06,918 --> 00:18:11,902
maar uiteindelijk lukte het me
om te beginnen met de pioniersdienst.
209
00:18:12,861 --> 00:18:19,326
Was er in die tijd iemand in je omgeving
die je hielp om je geestelijke focus te bewaren...
210
00:18:19,431 --> 00:18:22,746
terwijl je eraan werkte om die geestelijke doelen te bereiken?
211
00:18:22,851 --> 00:18:25,207
Zeker. Het was net als bij Achaïe.
212
00:18:25,311 --> 00:18:29,294
Terwijl ik ernaartoe werkte om te beginnen met pionieren...
213
00:18:29,399 --> 00:18:38,679
vond ik het belangrijk om in de gemeente bewust
voor omgang te kiezen met mensen die geestelijk sterk waren.
214
00:18:38,783 --> 00:18:44,017
Zendelingen, zoals dit echtpaar, hebben veel voor me betekend.
215
00:18:44,122 --> 00:18:52,067
Ze hielpen me te beseffen hoe belangrijk het is
om geestelijke dingen op de eerste plaats in je leven te stellen.
216
00:18:52,172 --> 00:18:55,487
En dat hielp me om mijn focus niet te verliezen.
217
00:18:55,592 --> 00:19:00,242
Uiteindelijk kon ik zelfs in niet-toegewezen gebied gaan dienen.
218
00:19:00,346 --> 00:19:05,080
Met m’n motor legde ik heel wat kilometers door het gebied af.
219
00:19:05,185 --> 00:19:06,957
Dat was echt een leuke tijd.
220
00:19:07,061 --> 00:19:10,294
O, zo een heb ik altijd al willen hebben.
-Dat snap ik.
221
00:19:10,398 --> 00:19:15,403
Later werd ik uitgenodigd
om de Bijbelschool voor Ongehuwde Broeders bij te wonen.
222
00:19:15,528 --> 00:19:19,136
En daarna kreeg ik opleiding voor de kringdienst.
223
00:19:19,240 --> 00:19:25,892
Het echtpaar dat je op de foto ziet, is het zendelingenechtpaar
van wie ik Bijbelstudie heb gekregen.
224
00:19:27,561 --> 00:19:32,316
En die broeder heeft me uiteindelijk opgeleid voor de kringdienst.
225
00:19:32,420 --> 00:19:35,402
We kunnen ons goed voorstellen
dat ze ontzettend trots op je waren...
226
00:19:35,507 --> 00:19:39,740
toen ze zagen hoeveel geestelijke groei je had doorgemaakt.
227
00:19:39,844 --> 00:19:44,077
Maar laten we nu even een beetje vooruitspoelen in het verhaal.
228
00:19:44,182 --> 00:19:47,789
We zijn nu bij het punt dat je als kringopziener diende.
229
00:19:47,894 --> 00:19:52,336
En Achaïe diende als speciale pionier in Sikasso.
230
00:19:52,440 --> 00:19:56,590
Achaïe, je hebt zo geduldig zitten wachten.
231
00:19:56,694 --> 00:19:58,133
Dankjewel daarvoor.
232
00:19:58,238 --> 00:20:01,887
Wil jij het verhaal verder vertellen?
-Oké.
233
00:20:01,991 --> 00:20:06,600
Nadat we elkaar beter hadden leren kennen,
besloten we te gaan trouwen.
234
00:20:07,893 --> 00:20:11,438
We zijn in Senegal getrouwd op een dinsdag...
235
00:20:11,543 --> 00:20:17,027
en later diezelfde week moesten we in Guinee-Bissau zijn
voor de kringvergadering.
236
00:20:17,131 --> 00:20:20,322
Oké, wacht even, hier moeten we even pauzeren.
237
00:20:20,426 --> 00:20:24,743
Dus als ik het goed begrijp, Alain...
238
00:20:24,847 --> 00:20:30,457
vertel ons alsjeblieft dat er geen enkele kringopziener
of vervangende kringopziener...
239
00:20:30,562 --> 00:20:35,670
beschikbaar was in heel West-Afrika die
die kringvergadering voor jou kon doen.
240
00:20:35,775 --> 00:20:40,926
Jullie waren net vier dagen getrouwd
en moesten al in een ander land zijn voor een kringvergadering?
241
00:20:41,030 --> 00:20:45,430
En er was niemand anders die die kring voor jou kon doen?
Serieus?
242
00:20:45,535 --> 00:20:48,058
We deden het echt heel graag.
243
00:20:48,162 --> 00:20:55,190
We hebben ervaren dat de zegeningen van Jehovah
veel groter zijn dan de offers die we in zijn dienst brengen.
244
00:20:55,295 --> 00:20:57,484
We hielden echt van de kringdienst.
245
00:20:57,588 --> 00:21:00,904
We vonden het heerlijk om bij onze broeders en zusters te zijn.
246
00:21:01,009 --> 00:21:04,116
We vonden het geweldig om met ze in de velddienst te gaan.
247
00:21:04,220 --> 00:21:09,037
Je ziet het op de foto: met de broeders en zusters prediken
vinden we heel bijzonder.
248
00:21:09,142 --> 00:21:14,167
Als ik deze foto zie,
dan komen er allemaal mooie herinneringen bij me boven.
249
00:21:14,272 --> 00:21:19,714
We vonden het ook heel leuk
om bij ze op bezoek te gaan, hun grote geloof te zien...
250
00:21:19,819 --> 00:21:25,720
en ook hun liefde voor Jehovah
ondanks de vele uitdagingen waar ze mee te maken hadden.
251
00:21:25,825 --> 00:21:29,057
We gingen echt heel veel van ze houden.
252
00:21:29,162 --> 00:21:32,561
Ja, als ik jullie grote glimlach zie op die foto...
253
00:21:32,665 --> 00:21:39,693
is duidelijk te zien dat jullie niet alleen van het werk hielden,
maar ook van de mensen in jullie gebied.
254
00:21:40,986 --> 00:21:45,365
Maar we weten allemaal dat dingen veranderen, toch?
255
00:21:45,470 --> 00:21:47,450
En jullie kregen een nieuwe toewijzing.
256
00:21:47,555 --> 00:21:51,746
Jullie gingen uit de kringdienst en naar Bethel in Senegal.
257
00:21:51,851 --> 00:22:00,380
Jullie vertelden me dat deze foto werd genomen twee maanden
voordat jullie naar New York kwamen voor jullie Gileadopleiding.
258
00:22:00,485 --> 00:22:03,925
Broeder Splane bracht toen
een herderlijk bezoek aan jullie Bethelfamilie.
259
00:22:04,030 --> 00:22:06,928
Jullie hebben trouwens een prachtige Bethelfamilie.
260
00:22:07,033 --> 00:22:13,059
Uit onze eerdere gesprekken was duidelijk te merken...
261
00:22:13,164 --> 00:22:17,480
hoeveel waardering jullie hebben
voor de jongeren in onze organisatie.
262
00:22:17,585 --> 00:22:25,697
Wat hebben jullie persoonlijk opgemerkt, wat zijn volgens jullie
een paar belangrijke dingen die jongeren zouden moeten doen...
263
00:22:25,802 --> 00:22:31,870
om zich te blijven focussen op hun dienst voor Jehovah
en te groeien naar geestelijke volwassenheid?
264
00:22:31,974 --> 00:22:34,873
Wat hebben jullie opgemerkt?
265
00:22:34,977 --> 00:22:41,588
Ik heb gezien dat het heel belangrijk is
dat jongeren zich de waarheid eigen maken...
266
00:22:41,692 --> 00:22:49,929
en dat ze een goede geestelijke routine hebben, waardoor ze
blijven werken aan een hechte persoonlijke band met Jehovah.
267
00:22:50,034 --> 00:22:55,602
Het is ook belangrijk dat ze omgang zoeken
met ervaren broeders en zusters...
268
00:22:55,706 --> 00:22:58,772
die ze kunnen helpen hun focus te houden.
269
00:22:58,876 --> 00:23:04,986
Als ze dat doen, zullen ze echt succes hebben
in hun leven als christen.
270
00:23:05,091 --> 00:23:14,746
Ik vraag Jehovah vaak of al onze jongeren mogen ervaren
wat er wordt gezegd in Psalm 34:8...
271
00:23:14,851 --> 00:23:19,167
namelijk dat ze mogen proeven en zien dat Jehovah goed is.
272
00:23:19,272 --> 00:23:27,342
Als ze dat ervaren, zullen ze beseffen dat Jehovah deuren voor ze
kan openen op manieren die ze zich niet kunnen voorstellen.
273
00:23:27,446 --> 00:23:33,765
Dat zal leiden tot een leven dat voldoening geeft,
zonder dat ze ergens spijt van hebben.
274
00:23:33,870 --> 00:23:37,811
Dat zijn mooie punten die je noemt, Achaïe, dankjewel.
275
00:23:37,915 --> 00:23:40,021
Wil jij er nog iets aan toevoegen, Alain?
276
00:23:40,126 --> 00:23:47,320
Als ik terugkijk, kan ik echt zeggen
dat Jehovah heel lief en goed voor ons is geweest.
277
00:23:47,425 --> 00:23:52,325
Hij heeft voorzien in broeders en zusters met veel ervaring.
278
00:23:52,430 --> 00:23:58,248
Ze hebben ons geholpen de moed te vinden
om hem op de eerste plaats in ons leven te stellen.
279
00:23:58,352 --> 00:24:03,837
Hun keuzes hebben ons aangemoedigd
om ook goede keuzes te maken.
280
00:24:03,941 --> 00:24:09,968
En Jehovah heeft ons gezegend op manieren
die we ons nooit hadden kunnen voorstellen.
281
00:24:10,072 --> 00:24:16,391
En we zijn ervan overtuigd dat hij hetzelfde zal blijven doen
voor al onze broeders en zusters...
282
00:24:16,495 --> 00:24:23,815
ook voor jongeren die de moed hebben
om Jehovah op de eerste plaats te stellen.
283
00:24:23,920 --> 00:24:29,404
We willen jullie allebei heel erg bedanken
voor jullie aanmoedigende commentaren.
284
00:24:29,508 --> 00:24:37,787
En we bidden dat Jehovah jullie zal blijven zegenen
bij het maken van verstandige beslissingen in zijn dienst.
285
00:24:37,892 --> 00:24:41,791
Bedankt dat we jullie mochten interviewen.
-Graag gedaan.
286
00:24:42,750 --> 00:24:50,216
En dan nu, last but not least, gaan we
naar de andere kant van de wereld, naar Oekraïne.
287
00:24:50,321 --> 00:24:53,678
Daar komt de laatste gast in ons programma vandaan.
288
00:24:53,783 --> 00:24:58,808
We gaan luisteren naar het verhaal van Anzjel Tkatsjoek.
289
00:25:05,690 --> 00:25:07,942
Welkom Anzjel.
-Bedankt.
290
00:25:08,047 --> 00:25:11,988
Wat leuk dat je vandaag bij The Inside Story bent.
291
00:25:12,093 --> 00:25:21,497
Oké Anzjel, er wordt vaak gezegd dat als je
naar iemands verhaal luistert, je een reis door zijn leven maakt.
292
00:25:21,602 --> 00:25:28,526
Maar met jouw verhaal, Anzjel, maken we een reis
door het leven van verschillende personen.
293
00:25:28,651 --> 00:25:35,428
Klopt. Mijn betovergrootvader en betovergrootmoeder
waren de eerste Getuigen van Jehovah in onze familie.
294
00:25:35,533 --> 00:25:39,349
Hier zie je een foto van ze uit de jaren 40, in Oekraïne.
295
00:25:40,308 --> 00:25:44,437
Dat is absoluut een mooi erfgoed om deel van uit te maken.
296
00:25:44,542 --> 00:25:45,730
Wat zou je zeggen, Anzjel?
297
00:25:45,835 --> 00:25:50,026
Hebben de keuzes die familieleden van jou
door de jaren heen hebben gemaakt...
298
00:25:50,131 --> 00:25:56,032
direct invloed gehad op het feit
dat jij nu de 149ste klas van Gilead bijwoont?
299
00:25:56,137 --> 00:25:57,825
Dat weet ik wel zeker.
300
00:25:57,930 --> 00:26:01,496
Jarenlang hebben ze Jehovah trouw gediend.
301
00:26:01,600 --> 00:26:05,124
Hun leven was erg zwaar, maar wel heel boeiend.
302
00:26:05,229 --> 00:26:07,585
Ze zaten vol met verhalen.
303
00:26:07,690 --> 00:26:14,676
Toen mijn overgrootvader bijvoorbeeld werd verbannen
naar Siberië omdat hij een Getuige van Jehovah was...
304
00:26:14,780 --> 00:26:22,225
stuurde mijn overgrootmoeder hem steeds tijdschriften
die ze verstopte in potten met varkensvet.
305
00:26:22,329 --> 00:26:27,313
Je zei varkensvet.
Oké, dat klinkt heel interessant.
306
00:26:27,418 --> 00:26:33,152
Kun je ons iets meer vertellen over dat geheime varkensvetrecept
van je overgrootmoeder?
307
00:26:33,257 --> 00:26:40,701
Oké, mijn moeder heeft wat foto’s voor me gemaakt
en naar me opgestuurd om te laten zien hoe het werd gedaan.
308
00:26:41,869 --> 00:26:48,668
Zoals je op de foto kunt zien, werd het vet eerst gesmolten,
zodat je vloeibaar vet kreeg.
309
00:26:48,772 --> 00:26:54,257
Vervolgens moest je wachten tot het vet stolde en hard werd.
310
00:26:54,361 --> 00:26:57,468
Daarna werd er een gat in het vet gemaakt.
311
00:26:57,573 --> 00:27:02,640
Een tijdschrift werd in linnen gewikkeld en in dat gat gestopt.
312
00:27:02,745 --> 00:27:09,188
Daarna werd er nog wat extra vet bovenop gedaan
zodat je het tijdschrift niet meer zag.
313
00:27:09,293 --> 00:27:13,526
Nu had je zowel letterlijk als geestelijk voedsel in één pot.
314
00:27:13,631 --> 00:27:18,656
Wel kijk eens aan, alles wat je nodig hebt
om te overleven in Siberië.
315
00:27:18,761 --> 00:27:26,038
Maar ik vraag me af: hebben de bewakers in Siberië
die tijdschriften in het varkensvet ooit gevonden?
316
00:27:26,143 --> 00:27:27,874
Jammer genoeg wel.
317
00:27:27,978 --> 00:27:35,715
En om die reden werd de verbanning van mijn overgrootvader
naar Siberië met nog eens vijfenhalf jaar verlengd.
318
00:27:35,819 --> 00:27:41,304
Maar al snel werd zijn zoon, mijn grootvader,
ook naar Siberië verbannen.
319
00:27:41,408 --> 00:27:47,852
Hier zie je mijn overgrootvader op de linkerfoto
en mijn grootvader op de rechterfoto.
320
00:27:47,957 --> 00:27:51,689
Je hebt ons al een paar dingen verteld over je overgrootvader.
321
00:27:51,794 --> 00:27:56,569
Maar wat kun je ons vertellen over je grootvader,
op de rechterfoto?
322
00:27:56,674 --> 00:27:59,864
Hij werkte heel hard voor Jehovah.
323
00:27:59,969 --> 00:28:06,704
Toen hij in Siberië zat, hielp hij plaatselijke broeders en zusters
te voorzien van Bijbelse publicaties...
324
00:28:06,809 --> 00:28:09,457
ook al was dat soms heel gevaarlijk.
325
00:28:09,561 --> 00:28:12,585
Het waren duidelijk allebei moedige mannen.
326
00:28:12,690 --> 00:28:18,382
Wanneer kreeg je familie toestemming
om Siberië te verlaten en terug te gaan naar Oekraïne?
327
00:28:18,487 --> 00:28:21,886
Dat was in 1967/68.
328
00:28:21,991 --> 00:28:31,354
Rond die tijd begon mijn grootvader met het kopiëren
van Bijbelse tijdschriften en boeken, en de hele familie hielp mee.
329
00:28:31,458 --> 00:28:38,361
Dat is geweldig!
Was er een specifieke methode die ze daarvoor gebruikten?
330
00:28:38,465 --> 00:28:41,030
Ze gebruikten verschillende methoden.
331
00:28:41,135 --> 00:28:48,037
Zo gebruikten ze een speciaal fotoapparaat, zoals je hier ziet,
om foto’s van tijdschriften te maken.
332
00:28:48,142 --> 00:28:55,127
Dit apparaat en vergelijkbare apparaten werden gebruikt
om thuis zelf publicaties te maken.
333
00:28:56,212 --> 00:29:03,886
Als ik die foto’s zie, is het duidelijk dat de mannen in jouw familie
niet alleen moedig maar ook ijverig waren.
334
00:29:03,991 --> 00:29:08,891
Dat waren ze zeker.
Maar dat geldt ook voor de vrouwen in onze familie.
335
00:29:08,996 --> 00:29:13,521
Hier op deze foto zie je mijn overgrootmoeder met haar dochter...
336
00:29:13,625 --> 00:29:18,651
en zij was het die de tijdschriften
in de potten met varkensvet verstopte.
337
00:29:19,944 --> 00:29:22,988
En hier zie je mijn grootmoeder van mijn moeders kant.
338
00:29:23,093 --> 00:29:24,907
Zij was ook een Getuige.
339
00:29:26,158 --> 00:29:28,536
Je ziet haar hier met haar kinderen.
340
00:29:28,640 --> 00:29:31,372
Het meisje met de gitaar is mijn moeder.
341
00:29:33,207 --> 00:29:37,795
Op een bepaald moment wilde de regering ze uit elkaar halen.
342
00:29:37,900 --> 00:29:43,551
Ze wilden een openbare hoorzitting houden
om alle kinderen bij haar weg te halen.
343
00:29:43,655 --> 00:29:50,099
De reden dat ze dat wilden doen, was omdat ze in die tijd
in de Sovjet-Unie alle kinderen wilden dwingen...
344
00:29:50,204 --> 00:29:53,540
om de politieke ideeën van de regering te ondersteunen.
345
00:29:53,665 --> 00:29:57,189
Maar de kinderen van mijn grootmoeder weigerden dat te doen.
346
00:29:57,982 --> 00:30:02,153
Dat is interessant.
De kinderen maakten die keus.
347
00:30:02,257 --> 00:30:06,073
Maar hoe zat het met je grootmoeder toen ze gedwongen werd
om een keus te maken...
348
00:30:06,178 --> 00:30:10,911
tussen wat de communistische partij haar oplegde en wat Jehovah zei?
349
00:30:11,016 --> 00:30:12,955
Wat deed zij?
350
00:30:13,060 --> 00:30:17,731
Ze wilde aan iedereen laten zien dat ze een goede moeder was...
351
00:30:17,856 --> 00:30:24,216
en dat dat kwam omdat ze een van Jehovah’s Getuigen was,
omdat ze in God geloofde.
352
00:30:24,321 --> 00:30:29,430
Het was zelfs zo dat tijdens die hoorzitting
een vrouw opstond en schreeuwde:
353
00:30:29,535 --> 00:30:33,747
Luister niet naar haar, straks word je ook een Jehovah’s Getuige!
354
00:30:33,872 --> 00:30:37,563
Maar anderen zeiden: Nee, we willen meer horen.
355
00:30:37,668 --> 00:30:39,482
Dus ze ging door.
356
00:30:39,586 --> 00:30:47,531
En toen ze uitgepraat was, stemde iedereen in haar voordeel,
zodat ze alle kinderen mocht houden.
357
00:30:47,636 --> 00:30:54,455
Op de foto zie je mijn grootmoeder jaren later met haar familie,
haar kinderen en kleinkinderen.
358
00:30:54,560 --> 00:30:58,792
Wow, dat is echt een geweldig verhaal.
359
00:30:58,897 --> 00:31:04,840
Het is duidelijk dat Jehovah haar heeft gezegend
voor haar trouwe dienst.
360
00:31:04,945 --> 00:31:11,805
Maar Anzjel, als je nadenkt
over de beslissingen die familieleden van jou hebben genomen...
361
00:31:11,910 --> 00:31:15,476
welke invloed hebben hun beslissingen op jou gehad?
362
00:31:15,581 --> 00:31:20,272
Ze hebben me geholpen om van Jehovah te houden
met mijn hele hart...
363
00:31:20,377 --> 00:31:25,236
en hem altijd op de eerste plaats in mijn leven te stellen.
364
00:31:25,340 --> 00:31:28,280
Kun je ons daar een voorbeeld van geven?
365
00:31:28,385 --> 00:31:35,120
Zeker. In Oekraïne zijn alle jonge mannen verplicht
om in militaire dienst te gaan.
366
00:31:35,225 --> 00:31:38,832
Maar net als veel andere broeders heb ik dat geweigerd.
367
00:31:38,937 --> 00:31:42,920
In plaats daarvan koos ik voor vervangende dienstplicht.
368
00:31:43,025 --> 00:31:44,797
Ik woonde toen nog thuis.
369
00:31:44,901 --> 00:31:51,804
De regering geeft je dan gewoon willekeurig werk te doen
en je bent verplicht dat twee jaar te doen.
370
00:31:51,908 --> 00:31:56,934
Zou je ons ook willen vertellen welk werk ze jou te doen gaven?
371
00:31:57,039 --> 00:32:03,315
Oké, dus ik kreeg als taak rioleringen en watertanks schoon te maken.
372
00:32:03,420 --> 00:32:05,109
Ik moest dan in zo’n tank klimmen.
373
00:32:05,213 --> 00:32:09,947
Die waren echt smerig en ik moest ze helemaal schoonmaken.
374
00:32:10,052 --> 00:32:13,283
Het was ook echt heel zwaar werk om te doen.
375
00:32:13,388 --> 00:32:18,372
En soms had ik het er heel moeilijk mee dat ik dat moest doen.
376
00:32:18,477 --> 00:32:22,710
We vinden het heel erg voor je, Anzjel,
dat je dat moest meemaken.
377
00:32:22,814 --> 00:32:27,464
Maar tegelijkertijd waarderen we echt je trouw aan Jehovah.
378
00:32:27,569 --> 00:32:32,928
Wat heeft je geholpen om die moeilijke periode in je leven
te doorstaan?
379
00:32:33,033 --> 00:32:35,681
Voor mij was dat mijn familie.
380
00:32:35,786 --> 00:32:43,480
Ik dacht steeds aan m’n grootvader, m’n grootmoeder,
m’n overgrootvader en m’n overgrootmoeder, en dan dacht ik:
381
00:32:43,585 --> 00:32:45,983
Zij hebben me laten zien hoe het moet.
382
00:32:46,088 --> 00:32:49,027
Ze hebben me laten zien hoe je kunt volharden.
383
00:32:49,132 --> 00:32:53,157
Ze hebben me laten zien dat met Jehovah’s hulp, ook ik dat kan.
384
00:32:54,074 --> 00:32:59,413
Dat zijn echt enkele belangrijke lessen
die je van je familie hebt geleerd.
385
00:32:59,518 --> 00:33:02,249
En nu zit je hier op Gilead.
386
00:33:02,354 --> 00:33:04,960
Je hebt je Gileadopleiding achter de rug.
387
00:33:05,065 --> 00:33:10,632
We kunnen ons voorstellen
hoe trots en blij je familie zich nu zal voelen.
388
00:33:10,737 --> 00:33:17,473
Kun je ons vertellen wat het hoogtepunt was voor jou
van je Gileadopleiding?
389
00:33:17,577 --> 00:33:18,724
Zeker.
390
00:33:18,829 --> 00:33:26,523
Gilead heeft me geholpen om meer te zien,
meer te begrijpen en meer te voelen:
391
00:33:26,628 --> 00:33:34,490
meer te zien van de prachtige geschiedenis van Jehovah’s volk,
het prachtige erfgoed dat we hebben...
392
00:33:34,594 --> 00:33:42,080
meer te begrijpen van de prachtige, diepe Bijbelse juweeltjes,
lessen voor mij persoonlijk...
393
00:33:42,185 --> 00:33:48,921
en meer te voelen van Jehovah’s liefde en de liefde
van de broeders en zusters, vooral hier.
394
00:33:49,025 --> 00:33:56,678
Weet je, mijn familie had alleen maar een paar tijdschriften,
een paar boeken en een liederenbundel...
395
00:33:56,783 --> 00:34:01,975
maar het was genoeg om een sterk geloof in Jehovah
te kunnen opbouwen.
396
00:34:02,080 --> 00:34:07,439
Dus ik kijk ernaar uit om in de nieuwe wereld
iedereen van mijn grote familie te zien.
397
00:34:07,544 --> 00:34:15,030
Dan wil ik heel graag alle prachtige juweeltjes met ze delen
die ik hier op Gilead heb geleerd terwijl zij sliepen.
398
00:34:15,135 --> 00:34:20,535
En dan wil ik tegen ze zeggen:
Bedankt voor jullie prachtige voorbeeld van geloof.
399
00:34:21,620 --> 00:34:27,626
Nou Anzjel, je hebt echt ons hart geraakt
met jouw prachtige verhaal.
400
00:34:27,731 --> 00:34:32,422
Heel erg bedankt dat je je familiegeschiedenis met ons wilde delen.
401
00:34:32,527 --> 00:34:36,357
We hebben er echt van genoten.
-Graag gedaan.
402
00:34:37,741 --> 00:34:41,453
Zoals we in het begin van deze interviews al zeiden...
403
00:34:41,578 --> 00:34:48,001
werd tegen de stammen van Israël gezegd
dat ze zelf moesten kiezen wie ze zouden dienen.
404
00:34:48,126 --> 00:34:54,357
Hun antwoord is opgetekend in Jozua 24:18, waar ze zeiden:
405
00:34:54,466 --> 00:35:00,951
Ook wij zullen Jehovah dienen, want hij is onze God.
406
00:35:01,056 --> 00:35:04,162
Dat was echt een verstandige keus.
407
00:35:04,267 --> 00:35:09,710
Zoals we hebben geleerd van de ervaringen
die onze vier gasten vandaag vertelden...
408
00:35:09,814 --> 00:35:13,880
maakt het echt iets uit welke keuzes we maken.
409
00:35:13,985 --> 00:35:20,887
Het maakt iets uit voor onszelf, voor onze familieleden,
voor onze wereldwijde broederschap...
410
00:35:20,992 --> 00:35:24,516
maar vooral voor onze lieve God, Jehovah.
411
00:35:24,621 --> 00:35:31,273
We hopen dat jullie aangemoedigd zijn, maar ook gemotiveerd
door de ervaringen die jullie vandaag hebben gehoord.
412
00:35:31,378 --> 00:35:43,035
We kijken al uit naar de volgende editie van The Inside Story,
maar geniet nu nog van deze korte fotoserie van klas 149.
413
00:36:06,725 --> 00:36:08,185
Dat was geweldig!
414
00:36:08,289 --> 00:36:13,523
Dankjewel broeder Chilton,
en ook de studenten die eraan hebben meegedaan.